Послужить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Послужить - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
serve
Translate
послужить -

стать, наслужиться, причинить


Но меня утешает тот факт, что он еще может послужить своему народу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But there is some consolation in the knowledge that he can still be of service to his fellow man.

Причиной неудачной загрузки могут послужить ограничения, накладываемые поставщиком услуг Интернета на объем скачиваемой информации или время подключения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Downloading can fail if your Internet service provider (ISP) has set bandwidth or connection-time limits.

Сынок... ты хочешь послужить своей стране возможно, на самом главном поле боя?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Son, do you want to serve your country on the most important battlefield of the war?

Я уверен, что этой конкретной картине вполне могло бы послужить что-то менее информативное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am sure the purpose of this particular picture could be as well served by something less 'informative'.

Для меня возможность послужить вам - великая радость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has given me great pleasure to serve you, madam

Он и Эмерсон представляют интересы людей, которым Уэстон задолжал деньги, и пришли, чтобы послужить предупреждением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He and Emerson represent the men that Weston owes money to, and have come to serve as a warning.

Не думаю, - хватаюсь за соломинку, ведь простуда сможет послужить объяснением, если у меня будут чересчур красные глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I don't think so,' clutching at a straw, for this might serve as an excuse later, if I was over-pink about the eyes.

Децентрализация может послужить толчком к нала-живанию сотрудничества, однако для реализации добрых намерений требуются инициативы на уровне стран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Decentralization could provide a boost to cooperation, but initiatives at the country level are required to operationalize the good intentions.

И нарушение договора о неразглашении может послужить исключением из коллегии, и если мы узнаем, что ты это сделала...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And breaking attorney-client privilege is a dis-barrable offense, and if we find out that's what's been happening here

Философа небытие не пугает. Я уже много раз говорил, что собираюсь завещать мой труп клинике, - хочу и после смерти послужить науке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothingness does not terrify a philosopher; and, as I often say, I even intend to leave my body to the hospitals, in order, later on, to serve science.

Основой для уточнения могло бы послужить наблюдение Jc3s5h в более раннем потоке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A basis for clarification could be the observation by Jc3s5h in the earlier thread.

Консультанты по вопросам рынка труда проводят систематическое обследование, результаты которого могут послужить основой для принятия дальнейших мер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Labour market counsellors have conducted a systematic survey as the basis for further measures.

Я думаю, что нам нужно сделать здесь, это внести что-то в политику, что могло бы послужить ориентиром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think what we need to do here, is to put something in the policy which could act as a guidline.

Эти модели должны были послужить основой для последующей работы над ДИТ, о чем возвестила публикация трех основополагающих книг в 1980-х годах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These models were to form the basis for subsequent work on DIT, heralded by the publication of three seminal books in the 1980s.

По нашему мнению, отсутствие заметного прогресса в области контроля над вооружениями не должно порождать у нас безнадежность или апатию, а скорее должно послужить в качестве стимула к активизации деятельности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In our view, the lack of substantive progress in the arms control field should not lead us into hopelessness or apathy, but, rather, should serve as an encouragement to renewed action.

В частности, доклад Миссии по оспариваемым внутренним границам в Ираке может послужить полезной отправной точкой для конструктивного диалога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the Mission's report on the disputed internal boundaries of Iraq could serve as a useful starting point for constructive dialogue.

К счастью для меня, я была слишком занята обдумыванием того, что произошло, что могло бы послужить забавой для кого угодно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

lucky for me, i was-i was too stuck on what had just happened to be much fun for anyone.

Возможно, лишены чувства юмора и шарма, но несправедливость подразумевает предвзятость, а я не понимаю, что могло послужить вам для этого поводом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Devoid of humour or charm perhaps, but unfair implies you had an agenda and I can't imagine a reason you would.

Ситуация, которая может послужить поводом для принятия неотложных мер по борьбе с коррупцией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A situation that may signal a cause for exigent action on corruption.

Здесь нет ничего, что могло бы послужить причиной любого отклонения в поведении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's nothing here that would indicate anything that might cause any sort of behavioral anomaly.

Взлом этих ящиков послужит заполнению скучных частей уровней и даст игроку дополнительные головоломки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Breaking these boxes would serve to fill in the boring parts of the levels and give the player additional puzzles.

И пусть утешением им послужит то, что в кои то веки им удалось совершить нечто патриотическое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And they shall have the consolation of having done something eminently patriotic.

Пусть смерть этого человека послужит предвестницей судьбы, на которую мы обречём самого Спартака!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let this man's death serve as serve as harbinger for the fate that we shall inflict upon Spartacus himself!

Она послужит хорошей репутацией для монастыря

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She'll be a credit to the convent.

Не волнуйтесь, мистер Грей, разговор послужит не меньшим стимулятором, чем прогноз погоды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, don't worry, Mr. Gray, this conversation will be just as stimulating as the weather report.

Ну, это послужит вам рекламой!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, well, it's advertisement, in a way.

Кроме того, это послужит просветительской цели расширения осведомленности международного сообщества о положении перемещенных внутри страны лиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, it would serve the educational purpose of increasing international awareness of the situation of the internally displaced.

Не побоюсь сказать, что это не послужит ни вечному спасению вашего сына, ни славе божьей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do not shrink from saying that it will not tend to your son's eternal welfare or to the glory of God.

Он ещё послужит тебе на вёслах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In time, he'll serve on your ship.

Что ж, пусть это послужит примером для слуг, о том, что случается, когда они не исполняют моих приказов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, then that will show the servants What happens when they don't do as I say.

Уже слишком поздно, я боюсь, миссис уже почти спит, но завтра он прекрасно ей послужит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's too late for to-night, I'm afraid, for missus is nearly asleep: but it will do nicely for to-morrow.'

Пусть история Стэнли послужит вам уроком. Идите сюда и распишитесь, хорошо?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now take a lesson from Stanley and jog on up here and sign this.

В случае, если это случится, кассета послужит для нас документальным свидетельством и позволит защитить тебя .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the event that you do so, this cassette will be documentary evidence for us and will be a defence for you.

Быть может, моя смерть еще послужит на пользу тебе... Я расстроила бы твое семейное счастье... О, эта Клотильда, я не понимаю ее!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So my death even will be of service to you. - I should have marred your home. Oh! that Clotilde! I cannot understand her.

Признаться, я сомневаюсь, послужит ли приглашение дамы к вашему спасению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I very much doubt whether the lady's appointment will prove to be the salvation of You.

И ты должен признать, она послужит отличным поучительным примером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you have to admit, she'd make a great cautionary tale.

Путь от этого не станет глаже, ни конец его радостней. Это не послужит ни Провису на пользу, ни в оправдание мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The road would be none the smoother for it, the end would be none the better for it, he would not be helped, nor I extenuated.

Это послужит укреплению концепции наилучших видов практики, которая являлась важной чертой нашей работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It will be the better for the concept of best practices that was such an important feature of our proceedings.

Неужели ваше величество полагает, что для короля в его смертный час послужит великим утешением то, что ни одной обиды он не оставил без наказания?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Does your majesty believe that in the hour of death it will be a great cause of content for a king never to have left any offence unpunished?

который послужит сосудом и мы сможем беспрепятственно вызвать Святой Грааль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We only need a Magus to function as a receptacle, ...and we will be able to summon up the holy grail by force.

Может, если вам четверым удастся поладить, ваш пример послужит детям хорошим уроком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe if the four of you can get along, you can set a better example for your children.

Послужит предостережением для всех прочих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let it be a warning to others.

Это послужит доказательством, что он имел лишь отдаленное отношение к ее бегству, а им будет дана возможность уговорить ее вернуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That would show he had little to do with it, and they could try to persuade Aileen to come home again.

Чернил тут хватит. А вместо пера мне послужит шип вот этой агавы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's plenty of ink around; and for a pen I can use the thorn of yonder maguey.

В дальнейшем наш роман послужит нам прикрытием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The affair will be our cover going forward.

Мы надеемся, что это дело послужит предупреждением о том, что чинить препятствия полиции и судам-не самый мудрый шаг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We hope this case acts as a warning that to obstruct the police and the courts is not a wise move.

Тони, я полагаю, что все пережитое нами прошлой ночью послужит тебе уроком, и теперь ты до самой смерти не будешь переходить на личности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tony, I should have thought that what we went through last night would have been a lesson to you never to be personal any more as long as you lived.

Но до того, как она уйдёт, возможно, она послужит отличным примером для сына в нашем случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But before she goes, perhaps she'll provide her son with a good example for once.

Ходили слухи, что Хантер-еврей, что у него неверная жена и что он послужит одной из моделей для Леопольда Блума, главного героя Улисса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hunter was rumoured to be a Jew and to have an unfaithful wife and would serve as one of the models for Leopold Bloom, the protagonist of Ulysses.

Уничтожение организации такого размаха послужит вашей карьере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Defeating an organisation of this size will advance your career.

Но это неправильный путь, так как он только послужит ослаблению одного из немногих эффективных механизмов, вместо того чтобы сделать обязательными многосторонние соглашения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But this is the wrong way to go, for it might serve only to erode one of the few effective mechanisms in place to make multilateral agreements binding.

Когда найдёте того, кто за этим стоит, я гарантирую, что его наказание послужит другим уроком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you find the person behind this, I will ensure that their punishment is exemplary.

Тоболовский знал, что Техас приближается к празднованию своего полуторавекового юбилея, и полагал, что это послужит хорошей основой для персонажей, придуманных Бирном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tobolowsky was aware that Texas was coming up on its sesquicentennial celebration, and thought that would provide a good framework for the characters Byrne had invented.

Это экспериментальное исследование послужит основой для гораздо более масштабного клинического исследования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This pilot study will serve as a basis for a much larger clinical trial.

Он послужит оплатой от твоей души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It will serve as payment from your soul.

Из-за тех чудовищных событий, которым он послужит причиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because of the horrific events he's going to set in motion.

Полагаю, это послужит мне уроком о последствиях нарушения временной линии путем представления современного лекарства в 19-ом веке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose this is going to earn me a lecture on the perils of upsetting the timeline by introducing futuristic medicine to the 19th century.

Если там будет много участников из Новой Зеландии, возможно, это послужит толчком к возрождению нашего сотрудничества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If there's lots of participation from New Zealanders, maybe this will serve to trigger a revival of our collaboration.

Так что это послужит хорошим толчком для меня, ура!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So that serves as a good prod for me, cheers!


0You have only looked at
% of the information