Железное хладнокровие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Железное хладнокровие - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
steely composure
Translate
железное хладнокровие -

- железный

имя прилагательное: iron, irony, ferreous

- хладнокровие [имя существительное]

имя существительное: composure, equanimity, calmness, cool, coolness, cold blood, sangfroid, nerve, phlegm, recollection

  • сохранять хладнокровие - keep cool

  • Синонимы к хладнокровие: самообладание, хладнокровие, спокойствие, прохлада, холодок, свежесть, охлаждение, ощущение прохлады, невозмутимость, беспристрастие

    Значение хладнокровие: Спокойное состояние, при к-ром сохраняется ясность мысли и выдержка.



Кролик был так же дерзок, как и в Заячьем испуге, и так же хладнокровен и собран, как в Прест-о перемене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rabbit was as audacious as he had been in Hare-um Scare-um and as cool and collected as in Prest-O Change-O.

Изощренное, хладнокровное убийство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Refined, cold-blooded murder.

Черт, нет, я само хладнокровие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hell, no, I'm stone-cold.

Ее всегдашнее хладнокровие стало постепенно окрашиваться неуверенностью, и она даже перечитала письмо еще раз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A sense of uneasiness began to color her basic calmness, and she took the time to read the note a second time.

Германн принял их с хладнокровием и в ту же минуту удалился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

who pocketed them in the coolest manner possible and immediately left the house.

Но у нас есть выжившие и те, кто прорвался, и получается, что те, кто прорвался - преимущественно хладнокровные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But we've got survivors and things that get through, and it turns out the things that get through preferentially are cold bloods.

Он, конечно, не красавец, - хладнокровно рассуждала она про себя, - и у него очень плохие зубы, и изо рта скверно пахнет, и он такой старый, что годится мне в отцы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Certainly, he's no beauty, she thought coolly, and he's got very bad teeth and his breath smells bad and he's old enough to be my father.

У одного пьяного, - хладнокровно ответил мистер Тейт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Took it off a drunk man, Mr. Tate answered coolly.

Панику сеешь, - сказал хладнокровно Карась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

' You're spreading panic', Karas said coolly.

Мы знаем, что она - бессердечный, хладнокровный убийца, не считающийся с человеческими жизнями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the things we know is that she is a callous and cold-hearted killer, with no regard for human life.

Мисс Гермионе Грейнджер, за хладнокровное использование интеллекта в то время, как товарищ находился в смертельной опасности 50 очков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To Miss Hermione Granger, for the cool use of intellect while others were in grave peril 50 points.

Это не лицо хладнокровного наемного убийцы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This isn't the face of a cold-blooded hatchet man.

Лоб холодный. Хладнокровный, как и ты сама.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cool as a cucumber, just like you.

В этих домах повальная горячка, Дарби? -хладнокровно спрашивает квартального мистер Баккет, направляя свой фонарик на какие-то зловонные лачуги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are those the fever-houses, Darby? Mr. Bucket coolly asks as he turns his bull's-eye on a line of stinking ruins.

После силового подавления мирного протекста, город захлестнула волна полномасштабных бунтов. ХЛАДНОКРОВНО УБИТ ПУЛЕЙ В ПЛАМЕННЫЙ МОТОР

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After police used excessive force at a peaceful protest, the town has now broken out into full-scale riots.

Я стараюсь быть беспристрастным и хладнокровным, но не могу!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I try to be detached, I try to be cool, but I'm carried away.

Негодяй неукоснительно величает меня сударыней и сохраняет полнейшее хладнокровие даже тогда, когда все мужчины более или менее любезны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wretch always addresses me as Madame, and preserves the most perfect coolness imaginable at moments when every man is more or less amenable.

Она хладнокровная и расчетливая

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's cold and conniving.

Смущение Г ейла лишь подчеркивало хладнокровность и самообладание Джейн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gale's confusion served to accentuate Jane's coolness and self-possession.

При всем хладнокровии Роллинг почувствовал, что спинному хребту холодно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For all his habitual composure Rolling felt a cold shiver run down his back.

Я забыл принять в расчёт соотношение между их теплокровностью и хладнокровностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I failed to take into account the warm blood/cold blood differential in their physiologies.

Что ни говорите, а это сатанинская затея -хладнокровно отравить человека!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For it is a devilish thing to do - to poison a man in cold blood.

Господа, вы должны предотвратить это хладнокровное убийство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can commit cold-blooded murder, gentlemen.

Меня вновь охватило непостижимое чувство, что один из этих людей жестокий и хладнокровный убийца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was caught up once more by the fantastic notion that one of these people was a dangerous and cold-blooded murderer.

Герхардт был поражен его хладнокровием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gerhardt looked on in astonishment at his coolness.

Она зачинщик, срежиссировавший хладнокровное убийство Рейчел Глассер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's the ringleader, orchestrating the cold-blooded murder of Rachel Glasser.

Это было хладнокровно, это было продуманно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was cool-headed, it was meditated.

Они хладнокровно убили троих людей и подставили нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They killed three people in cold blood, and there's a straight line back to this club.

Мисс Райли умна и хладнокровна. Жестокости ей тоже не занимать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miss Reilly has courage and brains and a certain quality of ruthlessness.

Также, я разработал некоторые части этого... но я не разрабатывал хладнокровных лисичек почти без одежды, и обширные массажные помещения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, I designed parts of it, but I did not design the stone-cold foxes in the small clothes, and the ample massage facilities.

Рагнар Лодброк совершил хладнокровное убийство моего брата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ragnar Lothbrok took it upon himself To cold-bloodedly kill my brother.

Ты готов сделать тату банды, которая сделает тебя хладнокровным бандюгой на всю жизнь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you ready to get a gang tattoo that will mark you as a stone cold thug for life?

Она хладнокровная убийца, Оливер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's a stone cold killer, Oliver.

Просто он не похож на хладнокровного убийцу. Вот и все.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He doesn't seem like the stone-cold-killer type, that's all.

Он хладнокровный убийца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's a stone-cold killer.

Именно в этот момент мне нужно было сохранить величайшее хладнокровие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This, of all times, was the time I should have been cool.

Мацура Оиси, человек с тёмным прошлым, якудза, хладнокровно убивающий людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maturu Oishi, a man of many crimes, is a yakuza who was able to kill different people with ease

Самый хладнокровный убийца в наших местах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's the coldest killer in these parts.

Неужели я хладнокровно выпущу на свет демона, находящего удовольствие в убийстве и жестокости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shall I, in cool blood, set loose upon the earth a daemon whose delight is in death and wretchedness?

Линд тут же вполне хладнокровно обдумал все и решил, что ему следует приложить некоторые старания и сблизиться с миссис Каупервуд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Subsequent to this second meeting, Lynde thought the matter over quite calmly, and decided that he must make a definite effort to become more intimate with Aileen.

А вам не пришло в голову, что автор одного из писем мог настолько осерчать, чтобы стать хладнокровным убийцей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Has it occurred to you that one of those letter writers could be disgruntled enough to be a cold blooded murderer?

Хочешь тусить с крутыми детками - веди себя хладнокровно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You wanna hang with the cool kids, you got to be cool.

В подобных случаях управляющий должен всегда сохранять хладнокровие...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A manager has to keep calm at times like this...

Где вице-президент Соединенных Штатов не может с хладнокровием убить собственного мужа и выйти сухой из воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where the vice President of the United States shouldn't be able to murder her husband in cold blood and get away with it.

Он хладнокровно убил своего конкурента в любви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He murdered his love rival in cold blood.

До чего же у вас хладнокровный и спокойный вид, когда все так напуганы!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How cool and collected you look when everybody else is frightened!

Это хладнокровное чудовище из-за моря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a cold-blooded monster from across the sea.

Ваше хладнокровие меня радует, - сказал молодой человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your coolness does me good, replied their guide.

Он также написал десятки в приключенческие игры программное обеспечение революции хладнокровно и первые две Сломанный меч.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also composed the scores to Revolution Software's adventure games In Cold Blood and the first two Broken Sword.

Палка для битья вандалов дается пользователям, которые подверглись нападению и не потеряли хладнокровия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Vandal Whacking Stick is given to users who have been attacked, and didn't lose their cool.

Тогда было желательно сохранять как можно больше хладнокровия и позаботиться о противнике, прежде чем будет произведен второй прицельный выстрел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was then advisable to keep as cool as possible and take care of the enemy, before the second aimed shot was fired.

Мрачные стихи, написанные в мрачном мире насилия, были хладнокровно восприняты критиками, и в течение ряда лет он не желал публиковать их больше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dark poems, set in a sombre world of violence, were coolly received by the critics, and he was discouraged from publishing more for a number of years.

Наибольшую известность капоте снискал с помощью хладнокровия, журналистской работы об убийстве канзасской фермерской семьи в их доме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Capote earned the most fame with In Cold Blood, a journalistic work about the murder of a Kansas farm family in their home.

За то, что он сохранял хладнокровие перед лицом войск Каддафи, президент Никсон назначил Джеймса бригадным генералом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several species of turtles, and the slender-snouted, Nile and dwarf crocodile are native to the Congo River Basin.

Немец, турок и дьявол заключили тройственный союз, которому не было равных в мире за хладнокровную адскую жестокость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The German, the Turk and the devil made a triple alliance not to be equalled in the world for cold blooded hellishness.

Автор Трумэн Капоте хладнокровно написал об этом убийстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Author Truman Capote wrote In Cold Blood about the murder.

Будучи хладнокровным, он стремится остыть в жаркое время и согреться, когда температура окружающей среды прохладна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Being cold-blooded, it seeks to cool down during hot times and to warm up when ambient temperature is cool.

Розер, хладнокровный кот уже продемонстрировал, что он отказывается быть рациональным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Roser, Coolcat has already demonstrated that he is refusing to be rational.

Несмотря на склонность Гарри к силовым методам, он не терпит хладнокровного убийства обвиняемых и решает остановить убийц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite Harry's penchant for strong-arm methods, he does not tolerate coldblooded murder of the accused and resolves to stop the killers.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «железное хладнокровие». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «железное хладнокровие» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: железное, хладнокровие . Также, к фразе «железное хладнокровие» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information