Загорел - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Загорел - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
sunburned
Translate
загорел -

бронзовый, смуглый, потемнеть, шоколадный, черный, зажарившийся в шашлык, загореть, полыхнуть, обгорелый


Похоже, ты немного загорел сегодня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, looks like you picked up a little sunburn today.

Ты загорел на солнце, как туарег.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're basking in the sun like a Tuareg.

Я просто немного загорел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm just a little sunburned.

Максим очень загорел, - робко сказала я, - это прикрывает все грехи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Maxim's very sunburnt,' I said shyly; 'it hides a multitude of sins.

Он загорел и в результате лишений, которые испытывал в ставке, довольно сильно пополнел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had filled out a good deal as the result of the hardships of G.H.Q. and his skin was tanned.

Он загорел и был одет по-иностранному.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was brown and his clothes had a foreign look.

Ты очень загорел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've gotten really tan.

И вообще-то смуглый, Саймон сильно загорел и блестел от пота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Always darkish in color, Simon was burned by the sun to a deep tan that glistened with sweat.

На Хрюше еще кое-как держались остатки шортов, толстый живот золотисто загорел, и очки по-прежнему вспыхивали, когда он на что-то устремлял взгляд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Piggy wore the remainders of a pair of shorts, his fat body was golden brown, and the glasses still flashed when he looked at anything.

Загорел каждым миллиметром своего горячего тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Got a tan on every inch of my body.

Ты загорел в Калифорнии, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, I guess you get a tan in California, huh?

Я так загорел в то лето. Я был реально горяч.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, I got so tan that summer, I was really hot.

Он весь такой загорелый и зубастый, как акула.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's all tan and toothy, like a shark.

Одежда Сати загорелась, а она этого не заметила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sati's drape had caught fire and she was unaware of it.

Фитиль слегка потрещал и загорелся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wick sputtered a moment then burst into flame.

От обширного инфаркта загорелое, румяное лицо его почти посинело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The massive heart attack had turned his ruddy face almost blue.

В подарочном издании есть крупный план лица Кэри, на том же самом загорелом фоне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The deluxe edition features a close-up of Carey's face, on the same sun-kissed background.

Она остановила свой взгляд на меня, в ее глазах загорелись огни, ее голос, мягкий и плотный как сливовое варенье, нажал на скрытый курок во мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her eyes lingered on me, blazing bonfires. Her voice was soft and silky like plum jam, she pulled a hidden trigger inside me.

Я стал разглядывать костер и, к своей радости, обнаружил, что там горят сучья, Я тотчас набрал веток, но они были сырые и не загорелись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I examined the materials of the fire, and to my joy found it to be composed of wood. I quickly collected some branches, but they were wet and would not burn.

Прошли утомленные загорелые лыжники в бело-красных свитерах - это была хоккейная команда, воплощение шумливой жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tired sunburnt skiers; an ice hockey team in red and white sweaters, spitting life . . .

Медики, те привыкают сразу, - и, открыв большую дверь, щелкнул выключателем, Шар загорелся вверху под стеклянным потолком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Medical gentlemen soon get used to it.' He opened the big door and clicked the light switch. A globe-shaped lamp shone brightly under the glass ceiling.

Мистер Бегнет - отставной артиллерист, высокий, прямой, с загорелым лицом, густыми бровями, бакенбардами, как мочалка, но совершенно лысым черепом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Bagnet is an ex- artilleryman, tall and upright, with shaggy eyebrows and whiskers like the fibres of a coco-nut, not a hair upon his head, and a torrid complexion.

13 июня 2019 года два нефтяных танкера загорелись после того, как, как утверждается, были атакованы минами limpet или летающими объектами в другом инциденте в Оманском заливе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 13 June 2019 two oil tankers caught fire after allegedly being attacked by limpet mines or flying objects in another incident in the Gulf of Oman.

И её глаза загорелись так же, как и у нас с женой, когда мы услышали сердце нашего ребёнка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And her eyes lit up in the same way my wife's eyes and my own eyes lit up when we heard our baby's heartbeat.

В 1962 году автомобиль 705 загорелся, а на следующий год его осудили, списали и сдали в утиль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1962 car 705 caught fire, and the following year it was condemned, written off and scrapped.

Руки отодвинулись сразу после того, как двигатель загорелся, выпустив ракету.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The arms pulled away just after the engine ignited, releasing the missile.

Второй инцидент с пожаром произошел в августе 2012 года, когда карма загорелась, остановившись на стоянке в Вудсайде, штат Калифорния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A second fire incident took place in August 2012 when a Karma caught fire while stopped at a parking lot in Woodside, California.

В разгар рукопашной схватки у орудий поле загорелось, и люди с обеих сторон были потрясены, когда их раненые товарищи сгорели заживо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the midst of hand-to-hand combat at the guns, the field caught fire and men from both sides were shocked as their wounded comrades burned to death.

29 августа 1993 года, около полуночи, сотни клиентов Vegas World были эвакуированы, когда наполовину законченная башня загорелась, во время которой никто не пострадал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On August 29, 1993, around midnight, hundreds of customers at Vegas World were evacuated when the half-finished tower caught on fire, during which no injuries occurred.

Да, да, только лишь немногие из них загорелись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, yeah, only a few have caught fire.

Позже здание загорелось и было перестроено в 1892 году как нынешний Юргордскиркус.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The building took fire later, and was rebuilt in 1892 as present Djurgårdscircus.

Один из двигателей загорелся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the engines caught fire.

Сумрачный взгляд священника загорелся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The priest's gloomy eyes flashed into flame.

24 сентября 1976 года Ангас загорелся на трассе Маунт-Гамбьер из-за изношенной тормозной колодки, генерирующей искры и тепло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 24 September 1976 Angas caught fire while on the Mount Gambier run, due to a worn brake block generating sparks and heat.

Загорелому блондину, удостоившемуся внимания Пуаро, было лет сорок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Major Barry followed his gaze to where it rested on a man of about forty, fair-haired and sun-tanned.

Находясь на бортовом грузовике на межштатной автомагистрали 95 в Коннектикуте, грузовик загорелся, что привело к повреждению погружаемого аппарата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While on a flatbed truck on Interstate 95 in Connecticut, the truck caught fire, resulting in damage to the submersible.

Макроботанический древесный уголь, найденный на костях, и частицы одежды подтверждают, что горючее использовали в качестве катализатора для разжигания дров, вследствие чего загорелось тело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Macrobotanical charcoal found on the bones and clothing samples confirm that gasoline was used as an accelerant to ignite the wood and thus burn the body.

Ее внимание привлекли его загорелое лицо и гордая посадка чуть откинутой назад головы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His bronzed face and blue eyes and the easy backward tilt of his head.

На светофоре загорелся зеленый, и нас стали пихать со всех сторон люди, переходившие улицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lights had changed again, and we were jostled slightly as people crossed ahead of us.

Да, так свежее и чище, перестали возиться тёмные, грязные тени, на пол легли светло-голубые пятна, золотые искры загорелись на стёклах окна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, it made the atmosphere fresher and clearer, and the dark, murky shadows disappeared; bright blue patches of light lay on the floor, and golden crystals shone on the window-panes.

Парит так над нами, а затем монетки в карманах намагничиваются, а мы загорели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It just hovers over us and then all the coins in our pockets go magnetic, and then we get sunburned.

Пожар опустошил большую часть делового района, но через два года он снова загорелся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has at various times provided boarding places.

Снаряды взорвались, сосны загорелись, из прислуги, обратившейся в бегство, уцелело всего несколько человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ammunition blew up, the pine trees all about the guns flashed into fire, and only one or two of the men who were already running over the crest of the hill escaped.

тебе привелось найти их... загорелого, простого, чувственного рабочего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you just happened to find it... the swarthy, earthy, sensual worker.

Значит, Гвен таинственным образом оказалась запертой на кухне, которая таинственным образом загорелась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So Gwen just mysteriously ended up locked in the kitchens, which just mysteriously caught fire.

Верблюд подошел к перекрестку как раз тогда, когда на светофоре загорелся красный свет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The camel approached the crossing just as the light turned red.

Зоя рассматривала его загорелое лицо со светлыми ресницами, - оно понемногу залилось краской.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Zoe' examined his sun-tanned face with its blond eyebrows-it gradually was suffused with colour.

И тебе привелось найти их... загорелого, простого, чувственного рабочего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you happened to find it... the swarthy, earthy, sensual worker. Please.

Ты прям загорелась Детектив Вега.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You really fired up Detective Vega.

Лицо загорелось от гнева, но она-то наверняка решит, что он смутился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The heat in his face was pure outrage, but she was sure to say he was blushing.

Как хорошо, что она села рядом; Филип то и дело поглядывал на ее загорелое юное лицо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was pleasant to have her beside him, and now and then he glanced at her sunburned, healthy face.

Нет, тут еще много можно сказать, - медленно возразила Мамушка, и в ее выцветших старых глазах загорелся воинственный огонек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dar is plen'y mo' ter be said, retorted Mammy slowly and into her blurred old eyes there came the light of battle.

Вот почему загорелся наш дом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's what set our house on fire.

Интересно, почему это мачеха загорелась желанием меня увидеть

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't help wondering why my stepmother's suddenly so willing to have me come.

Один из пассажиров поезда видел, как она загорелась,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A passenger on the train saw it go up in flames

Но вместо этого она смотрела на его загорелые руки, покрытые каменной пылью, на мокрую рубашку, прилипшую к рёбрам, на его длинные ноги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But she was looking, instead, at the stone dust on his burned arms, the wet shirt clinging to his ribs, the lines of his long legs.

Просто - как овин загорелся с самой середки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is just like a com kiln which burns from the very center.


0You have only looked at
% of the information