Загорел - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
бронзовый, смуглый, потемнеть, шоколадный, черный, зажарившийся в шашлык, загореть, полыхнуть, обгорелый
Well, looks like you picked up a little sunburn today. |
|
You're basking in the sun like a Tuareg. |
|
I'm just a little sunburned. |
|
Максим очень загорел, - робко сказала я, - это прикрывает все грехи. |
'Maxim's very sunburnt,' I said shyly; 'it hides a multitude of sins. |
Он загорел и в результате лишений, которые испытывал в ставке, довольно сильно пополнел. |
He had filled out a good deal as the result of the hardships of G.H.Q. and his skin was tanned. |
Он загорел и был одет по-иностранному. |
He was brown and his clothes had a foreign look. |
Ты очень загорел. |
You've gotten really tan. |
И вообще-то смуглый, Саймон сильно загорел и блестел от пота. |
Always darkish in color, Simon was burned by the sun to a deep tan that glistened with sweat. |
На Хрюше еще кое-как держались остатки шортов, толстый живот золотисто загорел, и очки по-прежнему вспыхивали, когда он на что-то устремлял взгляд. |
Piggy wore the remainders of a pair of shorts, his fat body was golden brown, and the glasses still flashed when he looked at anything. |
Загорел каждым миллиметром своего горячего тела. |
Got a tan on every inch of my body. |
Ты загорел в Калифорнии, да? |
Yeah, I guess you get a tan in California, huh? |
Oh, I got so tan that summer, I was really hot. |
|
He's all tan and toothy, like a shark. |
|
Sati's drape had caught fire and she was unaware of it. |
|
The wick sputtered a moment then burst into flame. |
|
От обширного инфаркта загорелое, румяное лицо его почти посинело. |
The massive heart attack had turned his ruddy face almost blue. |
В подарочном издании есть крупный план лица Кэри, на том же самом загорелом фоне. |
The deluxe edition features a close-up of Carey's face, on the same sun-kissed background. |
Она остановила свой взгляд на меня, в ее глазах загорелись огни, ее голос, мягкий и плотный как сливовое варенье, нажал на скрытый курок во мне. |
Her eyes lingered on me, blazing bonfires. Her voice was soft and silky like plum jam, she pulled a hidden trigger inside me. |
Я стал разглядывать костер и, к своей радости, обнаружил, что там горят сучья, Я тотчас набрал веток, но они были сырые и не загорелись. |
I examined the materials of the fire, and to my joy found it to be composed of wood. I quickly collected some branches, but they were wet and would not burn. |
Прошли утомленные загорелые лыжники в бело-красных свитерах - это была хоккейная команда, воплощение шумливой жизни. |
Tired sunburnt skiers; an ice hockey team in red and white sweaters, spitting life . . . |
Медики, те привыкают сразу, - и, открыв большую дверь, щелкнул выключателем, Шар загорелся вверху под стеклянным потолком. |
Medical gentlemen soon get used to it.' He opened the big door and clicked the light switch. A globe-shaped lamp shone brightly under the glass ceiling. |
Мистер Бегнет - отставной артиллерист, высокий, прямой, с загорелым лицом, густыми бровями, бакенбардами, как мочалка, но совершенно лысым черепом. |
Mr. Bagnet is an ex- artilleryman, tall and upright, with shaggy eyebrows and whiskers like the fibres of a coco-nut, not a hair upon his head, and a torrid complexion. |
13 июня 2019 года два нефтяных танкера загорелись после того, как, как утверждается, были атакованы минами limpet или летающими объектами в другом инциденте в Оманском заливе. |
On 13 June 2019 two oil tankers caught fire after allegedly being attacked by limpet mines or flying objects in another incident in the Gulf of Oman. |
И её глаза загорелись так же, как и у нас с женой, когда мы услышали сердце нашего ребёнка. |
And her eyes lit up in the same way my wife's eyes and my own eyes lit up when we heard our baby's heartbeat. |
В 1962 году автомобиль 705 загорелся, а на следующий год его осудили, списали и сдали в утиль. |
In 1962 car 705 caught fire, and the following year it was condemned, written off and scrapped. |
Руки отодвинулись сразу после того, как двигатель загорелся, выпустив ракету. |
The arms pulled away just after the engine ignited, releasing the missile. |
Второй инцидент с пожаром произошел в августе 2012 года, когда карма загорелась, остановившись на стоянке в Вудсайде, штат Калифорния. |
A second fire incident took place in August 2012 when a Karma caught fire while stopped at a parking lot in Woodside, California. |
В разгар рукопашной схватки у орудий поле загорелось, и люди с обеих сторон были потрясены, когда их раненые товарищи сгорели заживо. |
In the midst of hand-to-hand combat at the guns, the field caught fire and men from both sides were shocked as their wounded comrades burned to death. |
29 августа 1993 года, около полуночи, сотни клиентов Vegas World были эвакуированы, когда наполовину законченная башня загорелась, во время которой никто не пострадал. |
On August 29, 1993, around midnight, hundreds of customers at Vegas World were evacuated when the half-finished tower caught on fire, during which no injuries occurred. |
Yeah, yeah, only a few have caught fire. |
|
Позже здание загорелось и было перестроено в 1892 году как нынешний Юргордскиркус. |
The building took fire later, and was rebuilt in 1892 as present Djurgårdscircus. |
Один из двигателей загорелся. |
One of the engines caught fire. |
Сумрачный взгляд священника загорелся. |
The priest's gloomy eyes flashed into flame. |
24 сентября 1976 года Ангас загорелся на трассе Маунт-Гамбьер из-за изношенной тормозной колодки, генерирующей искры и тепло. |
On 24 September 1976 Angas caught fire while on the Mount Gambier run, due to a worn brake block generating sparks and heat. |
Загорелому блондину, удостоившемуся внимания Пуаро, было лет сорок. |
Major Barry followed his gaze to where it rested on a man of about forty, fair-haired and sun-tanned. |
Находясь на бортовом грузовике на межштатной автомагистрали 95 в Коннектикуте, грузовик загорелся, что привело к повреждению погружаемого аппарата. |
While on a flatbed truck on Interstate 95 in Connecticut, the truck caught fire, resulting in damage to the submersible. |
Макроботанический древесный уголь, найденный на костях, и частицы одежды подтверждают, что горючее использовали в качестве катализатора для разжигания дров, вследствие чего загорелось тело. |
Macrobotanical charcoal found on the bones and clothing samples confirm that gasoline was used as an accelerant to ignite the wood and thus burn the body. |
Ее внимание привлекли его загорелое лицо и гордая посадка чуть откинутой назад головы. |
His bronzed face and blue eyes and the easy backward tilt of his head. |
На светофоре загорелся зеленый, и нас стали пихать со всех сторон люди, переходившие улицу. |
The lights had changed again, and we were jostled slightly as people crossed ahead of us. |
Да, так свежее и чище, перестали возиться тёмные, грязные тени, на пол легли светло-голубые пятна, золотые искры загорелись на стёклах окна. |
Yes, it made the atmosphere fresher and clearer, and the dark, murky shadows disappeared; bright blue patches of light lay on the floor, and golden crystals shone on the window-panes. |
Парит так над нами, а затем монетки в карманах намагничиваются, а мы загорели. |
It just hovers over us and then all the coins in our pockets go magnetic, and then we get sunburned. |
Пожар опустошил большую часть делового района, но через два года он снова загорелся. |
It has at various times provided boarding places. |
Снаряды взорвались, сосны загорелись, из прислуги, обратившейся в бегство, уцелело всего несколько человек. |
The ammunition blew up, the pine trees all about the guns flashed into fire, and only one or two of the men who were already running over the crest of the hill escaped. |
тебе привелось найти их... загорелого, простого, чувственного рабочего. |
And you just happened to find it... the swarthy, earthy, sensual worker. |
Значит, Гвен таинственным образом оказалась запертой на кухне, которая таинственным образом загорелась. |
So Gwen just mysteriously ended up locked in the kitchens, which just mysteriously caught fire. |
Верблюд подошел к перекрестку как раз тогда, когда на светофоре загорелся красный свет. |
The camel approached the crossing just as the light turned red. |
Зоя рассматривала его загорелое лицо со светлыми ресницами, - оно понемногу залилось краской. |
Zoe' examined his sun-tanned face with its blond eyebrows-it gradually was suffused with colour. |
И тебе привелось найти их... загорелого, простого, чувственного рабочего. |
And you happened to find it... the swarthy, earthy, sensual worker. Please. |
Ты прям загорелась Детектив Вега. |
You really fired up Detective Vega. |
Лицо загорелось от гнева, но она-то наверняка решит, что он смутился. |
The heat in his face was pure outrage, but she was sure to say he was blushing. |
Как хорошо, что она села рядом; Филип то и дело поглядывал на ее загорелое юное лицо. |
It was pleasant to have her beside him, and now and then he glanced at her sunburned, healthy face. |
Нет, тут еще много можно сказать, - медленно возразила Мамушка, и в ее выцветших старых глазах загорелся воинственный огонек. |
Dar is plen'y mo' ter be said, retorted Mammy slowly and into her blurred old eyes there came the light of battle. |
Вот почему загорелся наш дом. |
That's what set our house on fire. |
Интересно, почему это мачеха загорелась желанием меня увидеть |
I can't help wondering why my stepmother's suddenly so willing to have me come. |
Один из пассажиров поезда видел, как она загорелась, |
A passenger on the train saw it go up in flames |
Но вместо этого она смотрела на его загорелые руки, покрытые каменной пылью, на мокрую рубашку, прилипшую к рёбрам, на его длинные ноги. |
But she was looking, instead, at the stone dust on his burned arms, the wet shirt clinging to his ribs, the lines of his long legs. |
He is just like a com kiln which burns from the very center. |
- стать загорелым - become suntanned
- загорелый цвет лица - bronzed complexion
- сначала загорелось в кухне - first caught fire in the kitchen
- глаза загорелись - eyes on fire
- от копеечной свечи Москва загорелась - from penny candles lit in Moscow
- загорелое лицо - tanned face
- загорелая кожа - tanned skin
- более загорелые - more tanned
- будучи загорел - being sunburned
- загорелый вид - tanned look
- быть загорелыми - to be tan
- загорелась свеча - lighted up a candle
- загорелое тело - tanned body
- загорелые девушки - tanned girl
- загорелые девушки в миниатюрных бикини - bronzed girls wearing minuscule bikinis
- загорелые скрыть - tanned hide
- загорелый металла - bronzed metal
- все загорелые - all tanned
- её глаза загорелись счастьем - her eyes kindled with happiness
- который загорелся - which caught fire
- машина загорелась - car caught fire
- я загорелась - i lit up
- слегка загорелая кожа - lightly tanned skin
- чтобы быть загорелым - to be tanned