Заключалась в том, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Заключалась в том, - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
lay in the fact
Translate
заключалась в том, -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- том [имя существительное]

имя существительное: volume, book, part, tome

сокращение: V., vol.



Весь военный опыт брата Светоча заключался в его присутствии при резне у Черной горы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Brother Candle's military experience consisted of having been present at the Black Mountain Massacre.

Вывод этих совещаний «за круглым столом» заключался в том, что необходимо поощрять и использовать учитывающий гендерные аспекты язык и подготовить список профессий как для мужчин, так и для женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The conclusion of these roundtables is: to promote gender sensitive language and produce a dictionary of professions for both male and female gender.

Намерение оккупационных властей заключалось в том, чтобы уничтожить арабские объекты и ликвидировать арабскую самобытность этого района.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The intention of the occupation authorities in doing this was to eliminate Arab sites and obliterate the Arab identity of the area.

Цель трудовой деятельности заключалась в предоставлении заключенным возможностей для приобретения, сохранения и улучшения своей трудовой квалификации и навыков и профессиональных знаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The purpose of the work was to make it possible for prisoners to acquire, maintain and increase their work skills and habits and their professional knowledge.

Первая цель этой реформы заключалась в уменьшении функциональных и административных издержек за счет перераспределения людских ресурсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first objective of this reform was to reduce the operating and administrative cost through the reallocation of human resources.

«Его задача заключалась в том, чтобы показать, что он не просто новый и неопытный кандидат, а у него есть глубина и необходимые навыки».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“The challenge for him was to show that he wasn’t just the new and inexperienced one, to show he has the depth and the skills.”

Сдайте этот скот Барберу, - заключала она решительно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Deliver those cattle to Barber, she concluded positively.

Что ж... умрем! - согласилась Аннинька, едва ли, однако же, сознавая то суровое значение, которое заключало в себе это решение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well-let us die, Anninka assented, hardly realizing the dismal meaning of her decision.

Любите друг друга! -говорил он, считая, что этим сказано все, и ничего больше не желая; в этом и заключалось все его учение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Love each other; he declared this to be complete, desired nothing further, and that was the whole of his doctrine.

Ненависть к нему была постояннее, чем к Евразии и Остазии, ибо когда Океания воевала с одной из них, с другой она обыкновенно заключала мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was an object of hatred more constant than either Eurasia or Eastasia, since when Oceania was at war with one of these Powers it was generally at peace with the other.

Мысль, что она замужняя женщина, заключала в себе что то отталкивающее для меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The idea of her being a married woman had something in it repellent to me.

Причина этого нездоровья заключалась в сильном впечатлении, произведенном на чувствительную душу государя видом раненых и убитых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cause of this indisposition was the strong impression made on his sensitive mind by the sight of the killed and wounded.

Письмо было краткое и обнаруживало ясно свою цель, хотя кроме вышеозначенных фактов никаких выводов не заключало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The letter was brief, and the object of it was perfectly clear, though it contained only a plain statement of the above-mentioned facts without drawing any inferences from them.

Суть заключалась не в том, чтобы политически использовать ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That wasn't the point, so you could get some political advantage out of her.

Веками браки заключались только между преподавателями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Teachers have been marrying among themselves for ages.

Мужик, я был там с Кайлом когда он заключал сделку с триадой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Man, I was in there with Kyle when he did a deal with the triad.

Знаешь, как я заключал контракт с твоим отцом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know how your dad and I negotiated my contract?

Увидев его в камне, он понял, в чём заключался просчёт и как его исправить; он знал, что это изменение придаст зданию большую логичность и целостность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Watching it rise, he saw the mistake he had made and the way to correct it; he knew it would bring the house into a more logical whole.

Мой план заключался в том, чтобы в равной мере поделить мое время, между Штатами и тем, что здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The plan was to split my time between here and the States.

Достоинство упаковки заключалось в творческом контроле, сохраняемом хозяином, и в налоговых льготах, предоставляемых корпорациям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The virtue of packaging lay in the creative control retained by the host and in tax advantages afforded corporations.

Проблема такого подхода заключалась в том, что каждый язык должен был вести свои собственные отдельные списки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The problem with this approach was that each language had to maintain its own separate lists.

Некоторые механизмы преодоления эмоциональной травмы, вызванной переездом в прерию, заключались в постоянном перемещении на новые места или в возвращении на Восток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some coping mechanisms to escape the emotional trauma of moving to the prairie was to continually move around to new locations, or to move back East.

Величайший вклад Бена Рейнера в мирное время заключался в его подходе к проектированию, строительству и продаже таких небольших судов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ben Rayner's greatest peacetime contribution lay in his approach to designing, building and selling such small craft.

АИС и ФИС поддержали переговорное урегулирование с правительством / военными, и роль АИС заключалась в укреплении роли ФИС в переговорах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The AIS and FIS supported a negotiated settlement with the government/military, and the AIS's role was to strengthening FIS's hand in the negotiations.

Классическая греческая процедура, предложенная Галеном, заключалась в сборе крови из участка, расположенного рядом с местом заболевания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The classical Greek procedure, advocated by Galen, was to collect blood from a site near the location of the illness.

Первоначальная причина заключалась в том, что по мере роста цен продукт достигнет точки, когда он начнет привлекать все больше и больше заменителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The original reason was that as the price increases, the product will reach a point where it begins to attract more and more substitutes.

Основные аспекты дуэльных обычаев Италии заключались в следующем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fundamental aspects of Italy's duelling customs were the following.

Разница заключалась в том, что lowline McLaren MP4/4 были неприкасаемы при ускорении, и у них было лучшее сцепление с любой другой машиной на сетке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The difference was that the lowline McLaren MP4/4's were untouchable under acceleration and they had superior grip to any other car on the grid.

Отчасти проблема в цитировании Саломона заключалась в том, что пулемет считается “обслуживаемым экипажем”, а не индивидуальным оружием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Part of the problem in Salomon's citation was that a machine gun is considered a “crew-served”, not an individual weapon.

Во время съемок фильма идея заключалась в том, чтобы оставить Ксона в резерве для будущего фильма или телесериала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the time of the production on the film, the idea was to keep Xon in reserve for a future film or television series.

Важность 20-миллиметрового размера камня заключалась в том, что камни должны были быть намного меньше, чем 100-миллиметровая ширина железных шин карет, которые двигались по дороге.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The importance of the 20 mm stone size was that the stones needed to be much smaller than the 100 mm width of the iron carriage tyres that traveled on the road.

Отчасти проблема заключалась в том, что Мосаддык был связан кровными узами с бывшей царской династией Каджаров и видел в Пехлевийском короле узурпатора трона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Part of the problem stemmed from the fact that Mosaddegh was connected by blood to the former royal Qajar dynasty, and saw the Pahlavi king as a usurper to the throne.

В раннем средневековье разница, по-видимому, заключалась в том, что полные церемонии использовались для мужчин из более знатных семей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the early medieval period the difference seems to have been that the full ceremonies were used for men from more prominent families.

Одна из оценок 2006 года заключалась в том, что использование PEX в жилых помещениях для подачи питьевой воды к домашним кранам ежегодно увеличивалось на 40%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One estimate from 2006 was that residential use of PEX for delivering drinking water to home faucets was increasing by 40% annually.

Вторая тактика, применяемая, когда вражеский туннель был слишком близко к вашим существующим работам или траншеям, заключалась в развертывании стержневых торпедообразных камуфляжных зарядов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The second tactic, deployed when the enemy tunnel was too close to your existing works or trenches, was the deployment of rod-fed torpedo shaped camouflet charges.

Я слышал одно интервью с охранником, чья работа заключалась в том, чтобы убедиться, что жертвы газовой камеры сняли свою одежду и ценные вещи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have heard one interview with a guard whose job it was to make sure gas chamber victims had removed their clothes and valuables.

Естественная эволюция, которая последовала за этим, заключалась в установке более мощных орудий для проникновения в новые стальные военные корабли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The natural evolution that followed was the installation of more powerful guns to penetrate the new steel warships.

Одна из причин этого сомнения заключалась в том, что сравнительная анатомия могла бы решить вопрос о происхождении, но не вопрос о механизме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One reason for this doubt was that comparative anatomy could address the question of descent, but not the question of mechanism.

Значение Высокого Средневековья в развитии театра заключалось в экономических и политических изменениях, которые привели к образованию гильдий и росту городов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The importance of the High Middle Ages in the development of theatre was the economic and political changes that led to the formation of guilds and the growth of towns.

Более крупные из них заключали договоры с Британией, в которых оговаривалось, какими правами обладают принцы; в более мелких-у принцев было мало прав.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The larger ones had treaties with Britain that specified which rights the princes had; in the smaller ones the princes had few rights.

Его метод заключался в строительстве и оснащении, но только при условии, что местная власть соответствовала этому, предоставляя землю и бюджет для эксплуатации и обслуживания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His method was to build and equip, but only on condition that the local authority matched that by providing the land and a budget for operation and maintenance.

Сила и способность листа выделиться в этой компании заключалась в овладении всеми аспектами фортепианной техники, культивируемыми единолично и усердно его соперниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Liszt's strength and ability to stand out in this company was in mastering all the aspects of piano technique cultivated singly and assiduously by his rivals.

Еще один метод предотвращения воздействия Рыб Aqua Advantage на экосистемы в случае их побега, предложенный FDA, заключался в создании стерильных триплоидных самок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another method of preventing Aqua Advantage fish from impacting the ecosystems in the case they escape suggested by the FDA was to create sterile triploid females.

Одна из идей, выдвинутых Александром Скучем, заключалась в том, что размер кладки эволюционировал таким образом, что смертность компенсируется, так что популяции птиц более или менее стабильны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One idea proposed by Alexander Skutch was that the clutch size had evolved so that the death rate is offset so that bird populations are more or less stable.

Проблема, с которой столкнулись многие исследователи при извлечении алюминия, заключалась в том, что электролиз соли алюминия, растворенной в воде, приводит к образованию гидроксида алюминия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The problem many researchers had with extracting aluminium was that electrolysis of an aluminium salt dissolved in water yields aluminium hydroxide.

Критическая ошибка, которая превратила червя из потенциально безвредного интеллектуального упражнения в вирулентную атаку на отказ в обслуживании, заключалась в механизме распространения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The critical error that transformed the worm from a potentially harmless intellectual exercise into a virulent service-denial attack was in the spreading mechanism.

Еще один момент, который, как я полагаю, не был указан в статье, заключался в том, что доктор Пресси работал под именем некоего В. Присяжнюка до 1965 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another point that I suppose was not listed in the article was that Dr. Pressey went under the name of A W Prysiazniuk until 1965.

Часть участия Мака заключалась в разработке стратегии противостояния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Part of Mack's involvement was strategizing the standoff.

Методология Тарбелла для написания книги заключалась в том, чтобы работать и работать усердно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tarbell's methodology for writing was to work and work hard.

Официальная причина, которую родители представили властям, заключалась в том, что Мишель был похоронен в неоправданной спешке в дешевом гробу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The official reason presented by the parents to authorities was that Michel had been buried in undue hurry in a cheap coffin.

Названная причина заключалась в отсутствии ключей шифрования у 6 человек, обвиняемых в терроризме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The reason cited was the lack of encryption keys for 6 persons accused of terrorism.

Еще одно опасение заключалось в том, что взрывчатка может сработать в результате аварии и пожара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another concern was that a crash and fire could trigger the explosives.

Моя теория заключалась в том, что это было кровоизлияние в мозг, но может ли это вызвать кровотечение из глаз?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My theory was that it was a brain haemorrhage, but would this cause the eyes to bleed?

Вторая проблема заключалась в том, что мне нужно было переписать этот отчет, чтобы потом рассказать о нем моей маленькой дочери Оде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Allies gave large quantities of aid to Yudenich, who, however, complained that he was receiving insufficient support.

Немецкая политика заключалась не в использовании или строительстве заводов в оккупированной Восточной Европе, а в перемещении миллионов рабочих на немецкие фабрики и фермы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

German policy was not to use or build factories in occupied Eastern Europe but to move millions of workers into German factories and farms.

Вопрос заключался в том, можно ли было оспорить контракт, который привел к возвращению фермерского дома Банди, из-за давления со стороны банка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The question was whether the contract leading to the repossession of Bundy's farmhouse was voidable due to pressure brought by the bank.

Дилемма Джонса заключалась в том, что он понял, на что жил, - на женщину с дурной репутацией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a result, many families and single men began leaving B.C. in search of employment elsewhere.

Первоначальная цель операции заключалась в том, чтобы проникнуть в крупные заборы и угоны грузовиков, которые, в свою очередь, приведут к мафии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The original focus of the operation was to infiltrate big-time fences and truck hijackings that would in turn lead to the Mafia.

Официальная позиция Израиля до 1998 года заключалась в том, что Поллард работал на несанкционированную организацию-изгоя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Israel's official position until 1998 was that Pollard worked for an unauthorized rogue organization.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «заключалась в том,». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «заключалась в том,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: заключалась, в, том, . Также, к фразе «заключалась в том,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information