Законные наследники - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
законный изготовитель огнестрельного оружия - authorized producer of firearms
законны и - legit and
законные концы - legitimate ends
законные мотивы - legitimate motives
законные права аргентина - the legitimate rights of argentina
законными представителями - by legal representatives
вступать в законный брак - legally marry
его признали законным наследником - he was recognized as the lawful heir
является законным владельцем - is the legal owner
не было законным - was not lawful
Синонимы к законные: по праву, по закону, хорошего качества, хорошо, жена, настоящий, на все сто, правый, на основании закона
наследник - heir
стать наследником - become heir to
будущий наследник - the future heir
единственная наследница - sole heir
наследный - Crown
ее наследники - her heirs
выживших наследников - surviving heirs
истинный наследник - true heir
наследники по прямой линии - lineal heirs
утверждение наследника - appointment of heir
Синонимы к наследники: правопреемники, отказополучатели, бенефициары, бенефициар
Их сонаследники и законные наследники, Вальдгрейвы, владели замком в XII и XIII веках. |
Their coheirs and rightful successors, the Waldgraves, owned the castle in the 12th and 13th centuries. |
Еще бы, с такой внешностью! Женится на богатой наследнице. |
One of these days George will marry rich. |
Ваше высочество... касательно вашего наследника... |
Your Highness, regarding the successor of the Shogunate... |
Ты наследник трона Дурина. |
You are the heir to the Throne of Durin. |
Он поднял мятеж против отца и прикончил своего племянника Артура, которого Ричард провозгласил наследником короны. |
He led a rebellion against his father, and he is said to have murdered his nephew, Arthur, whom Richard had made heir to the crown. |
Верховный Маг как будто назвал его сыном мифа, наследником грез. |
It was as if the Archmage had named him son of myth, inheritor of dreams. |
Я взломал серверы социальных сетей, хранилище фото, и нашел видео, которое полиции будет непросто получить через законные инстанции. |
I hacked into social media servers, cloud photo storage, and found some footage that will take the police a while to get through legal channels. |
Мэллори Уитфилд, она была наследницей нескольких миллионов долларов. |
Mallory Whitfield... she had an inheritance worth several million dollars. |
Наследники распределились так: его старшая дочь Элис. |
Designated as his heirs his eldest daughter Alice,. |
Достаточно, мадам, чтобы привести их в восторг: возможность поупражняться в остроумии, поговорить о будущем наследнике... |
Enough to delight them... to exercise their tongues, to discuss patrimony. |
We've exhausted all legal channels and... |
|
Так что я выбрал себе наследника. |
So I've picked my successor. |
А ты, Габи Библброк, берёшь Скорча Супернова в законные мужья? |
And do you, Gabby Babblebrock, take Scorch Supernova - to be your lawfully wedded husband? |
Нет, отец сделал тебя единсвенным душеприказчиком и наследником. |
No, your father made you sole executor and beneficiary. |
Она сейчас единственная наследница. |
Now she's the sole beneficiary. |
Есть такие, кто считает наследницу мультимиллионной фортуны неверным выбором для вашего посыльного. |
There are those who would consider the heir to a multimillion-dollar fortune improper choice for errand boy. |
Народ Сицилии выступил за единую и неделимую Италию во главе с конституционным монархом, Виктором-Иммануилом и его законными наследниками. |
The Sicilian people want Italy to be one and indivisible with Victor Emmanuel as constitutional monarch, and his legitimate descendants |
Первоначально, монахини монастыря были французскими аристократками, инспектор, а теперешние почитают себя их наследниками. |
The original nuns at the Priory were French aristocrats, Inspector, and the present lot regard themselves as their heirs. |
Конечно, ты, его культурный наследник, сможешь сделать лапшу и пельмени |
Surely, you, his cultural descendant, Can handle pad Thai and dumplings. |
Он принадлежит старшему из живых наследников, твоему старшему брату – Фестеру Аддамсу! |
It belongs to the oldest living descendant, the elder brother- Fester Addams. |
Первая Леди Тары, наследница Королевского Дома, хозяйка имений в Торвальде, Мортгарде и Фрейе. |
First Lady of Tara, a descendant of the Royal House, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya. |
И вы ненавидели свою единокровную сестру только за то, что она, в отличие от вас, богатая наследница! |
The inheritance of your half sister that was so privileged, and by you so hated. |
Наследник, получатель премии, поскольку теперь она достанется морганатической жене... |
The gainer, the inheritor of rewards, since it will now descend upon the morganatic wife of- Shall I say that too? |
And now, the um... the next in line to the throne is here at Meadowbank. |
|
Это легко устроить. Старший сын герцога, наследник Лузуриосо просил ему кого-нибудь найти с причудою, с каким-нибудь пороком. |
This very e'en, the Duke's first born and heir, Lussurioso, asked me find out for him a strange composed and iII-digested fellow. |
Старушка долго не протянет - ей уже семьдесят девять, и Ив намеревалась любыми средствами стать ее наследницей. Единственной наследницей. |
The old lady could not last much longer-she was seventy-nine!-and Eve intended to make sure that she was Gran's heiress. |
Итак, ты должна будешь разыграть роль куклы наследника Тутти. |
Now you'll have to play the part of Tutti the Heir's doll. |
Я, Монро, беру тебя, Розали, в законные жёны, С нынешнего дня обещаю... |
I, Monroe, take thee, Rosalee, to be my wedded wife, to have and to hold from this day forward... |
I see that God will not give me male children. |
|
And I will be true heir to the throne! |
|
Do you, Gillian, take Bob to be your lawfully wedded husband? |
|
Я, Кит, беру тебя, Сабину, в законные жены. |
I, Keith, take you, Sabine, to be my wife. |
Так как нет наследника мужского пола, все перейдет к Элизабет и ее мужу, все, включая Кенвуд и близ прилегающие земли. |
And since there is no male heir it will fall upon Elizabeth and her husband eventually, to inherit Kenwood and all its lands. |
От нас только и пользы, что мы снимаемся на фотографиях и несем ответственность за появление наследника. |
The only use we are is to appear in photographs, and accept the responsibility for the heir- apparent. |
Но если Ханна была наследницей Беверли, это ее мотив для убийства. |
But if Hannah were Beverly's heir apparent, it would give her motive for murder. |
Русские наёмники хотят забрать моего нерождённого ребёнка, потому что он - единственный наследник земель в Афганистане? |
Russian mercenaries want to take my unborn child because he's the only heir to land in Afghanistan? |
Его имя Пакейя... И я самая юная наследница его... |
His name was also Paikea... and i am his mo... |
Вот уже рассвет, - сказал доктор Г аспар, - и мне нужно идти во дворец Трёх Толстяков вместе с куклой наследника Тутти. |
It's dawn already, the doctor said. I have to set out for the Palace of the Three Fat Men and bring them Tutti the Heir's doll. |
Так вот кто был наследником назначен! |
And this is he was his adopted heir. |
Возможно, он придет к принятию его как своего истинного наследника и, хотя бы, будет соответственно относится к нему, с уважением. |
Perhaps he will come to accept him as his true heir and at least have regard for him in that way. |
Наследник пришёл в такой восторг, что даже забыл о ключе, который ему поручили хранить. |
Tutti was so delighted that he forgot all about the key he was supposed to be taking such good care of. |
Поддержка ключевых фигур региона, недоверие к Людовику и, конечно, отсутствие наследника склонят совет и дворянство на мою сторону. |
The support of key figures in the regions, a lack of confidence in Louis, and, of course, the fact that there is no heir will bring the council and the nobility over to my side. |
некоторые из старейших английских колоний имеют множество наследников . |
Some of England's oldest colonies have heirs in plenty. |
К 1919 году многие из них потеряли наследников в Первой мировой войне. |
By 1919, a great number of them had lost their heirs to World War One. |
Но к тому времени, когда мы с твоей матерью оставили всякую надежду произвести на свет наследника, было довольно поздно откладывать сбережения. |
By the time we had abandoned hope of producing an heir, it seemed a little late to begin saving. |
Я предложила чтобы он был новым наследником престола |
I proposed that he be the new heir to the throne. |
Но ты ведь все ещё наследник престола. |
But you are still the heir to the throne. |
И кто убил наследника трона Уркеша. |
And who killed the heir to the throne of Urkesh. |
Вы стоите перед Дейенерис Бурерожденной из дома Таргариенов, законной наследницей Железного трона, законной королевой андалов и Первых людей, |
You stand in the presence of Daenerys Stormborn of House Targaryen, rightful heir to the Iron Throne, rightful Queen of the Andals and the First Men, |
Констанцию Фриду Стюарт Рид в законные супруги... чтобы отныне быть вместе... |
Constance Frieda Stewart Reid, to my wedded wife... '..to have and to hold from this day forward.' |
Клиффорд Герберт Чаттерли в законные супруги... чтобы отныне быть вместе в горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии, |
Clifford Herbert Chatterley, to my wedded husband... '..to have and to hold from this day forward, for better, for worse, 'for richer, for poorer, in sickness and in health.' |
Эмма, Берёшь ли ты Уилла в свои законные мужья, чтобы любить и уважать его и в горе и в радости? |
Emma, do you take Will to be your husband, to love and honor, forsaking all others from this day forward? |
Алессандро Бэлли, в законные супруги Николетту Кавалли? |
Alessandro Belli, take, as your wife, Nicoletta Cavalli? |
Моя дорогая кузина, поскольку, я являюсь наследником всего этого состояния после смерти вашего батюшки, я не могу быть довольным собой если не выберу себе в жены одну из его дочерей. |
My dear cousin, being, as I am, to inherit all this estate after the death of your father, I could not satisfy myself without resolving to choose a wife from among his daughters. |
Человек по имени Джим Уэстри продал Нолану дом перед свой смертью, и теперь наследники мистера Уэстри опротестовывают продажу. |
A man named Jim Westry sold Nolan his house just before he died, and now Mr. Westry's heirs are disputing the sale. |
Очень возможно, что сначала Стэплтон даже не подозревал о существовании наследника в Канаде. |
It is possible that Stapleton did not know of the existence of an heir in Canada. |
Философское наследие Августина продолжает оказывать влияние на современную критическую теорию через вклад и наследников этих деятелей XX века. |
Augustine's philosophical legacy continues to influence contemporary critical theory through the contributions and inheritors of these 20th-century figures. |
Тохаан Ди Галух был сыном и наследником Нискалы Васту Канчаны. |
Tohaan di Galuh was the son and heir of Niskala Wastu Kancana. |
Сын дженафа Джаго Вауэлл женился на Элис Хукер, дочери и наследнице Ричарда Хукера из замка Херст в Саутгемптоне. |
Jenaph's son Jago Vowell married Alice Hooker, daughter and heiress of Richard Hooker of Hurst Castle, Southampton. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «законные наследники».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «законные наследники» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: законные, наследники . Также, к фразе «законные наследники» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.