Замираю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Стыдом и страхом замираю... |
In fear shameful heart is sinking. |
Честно говоря, я замираю когда замечаю ужас на миловидном личике. |
I fairly swoon when I see the moment of terror register on a handsome face. |
Затем я замираю, - где-то брякает металл, шаркают и топают приближающиеся шаги. Каждый нерв во мне сжимается в холодный как лед комочек. |
I lie motionless;-somewhere something clanks, it stamps and stumbles nearer-all my nerves become taut and icy. |
Я тотчас же замираю и первым делом подтягиваю подбородок к воротнику своей солдатской куртки. |
I lie still and tuck my chin into my collar. |
То и дело замираю на месте, но каждый раз убеждаюсь, что опасности нет. |
Often I pause, stock still, motionless, and always for nothing. |
Наконец гвалт и крики, шум и ярость погони замирают, остаются за слухом. |
At last the noise and the alarms, the sound and fury of the hunt, dies away, dies out of his hearing. |
They get transfixed by the music they hear. |
|
Большинство жертв реагируют на это тем, что замирают или становятся послушными и готовыми к сотрудничеству во время изнасилования. |
Most victims respond by 'freezing up' or becoming compliant and cooperative during the rape. |
Мудрец вздрогнул и склонил голову набок, как будто стараясь уловить замирающие звуки далекой мелодии. |
The sage started, and bent his head aside, as if to catch the fleeting sounds of some passing melody. |
Он испускает отчаянные крики, но они замирают в глубинах вод. |
He gives vent to desperate cries from out of the depths. |
Он склонился к ней, и на секунду с замирающим сердцем она подумала, что он сейчас обнимет ее, прижмет к себе. |
He leaned toward her and, for a moment, she thought with a catch at her heart that he was going to take her in his arms. |
Матери и отцы замирающие у дверей с бейсбольными битами и кухонными ножами, в страхе перед прорывающимися ордами. |
Mothers and fathers staying by the door with baseball bats and kitchen knives, bellies full of fear of the invading hordes. |
А ты сама хочешь, чтобы я тебя удочерил? - с замирающим сердцем спросил Леонардо. |
Would you like me to adopt you? Leonardo asked. |
После этого стукнула стеклянная дверь, ушли ввысь замирающие шаги, и все стихло. |
After that the glass door slammed, the sound of steps receding upstairs and all was quiet. |
Я могу чувствовать, как стрелки на часах во всем мире замирают. |
I can hear clocks all over the world running backwards. |
Поздним вечером с замирающим сердцем я поднимаюсь на террасу. |
Late that afternoon, I climbed up to the terrace with a sinking heart. |
Слышался монотонный бой барабана, и воздух наполнен был замирающими вибрациями и заглушенным стуком. |
The monotonous beating of a big drum filled the air with muffled shocks and a lingering vibration. |
Лишь один протяжный замирающий вздох все еще дрожит в воздухе. |
Only a long-drawn, dying sigh still hangs on the air. |
They tumble to a stop in front of McMurphy. |
|
Я видел как солдаты, мужчины обученные убивать, смотрят своему врагу в глаза и замирают на поле боя, сомневаясь, что обычно стоит им жизни. |
I've seen soldiers, men trained to kill, look their enemy in the eye and freeze up on the battlefield, a hesitation that usually cost them their lives. |
Суды также признают, что некоторые женщины замирают от страха в момент начала сексуального нападения и поэтому не могут сопротивляться. |
Courts are also recognizing that some women become frozen with fear at the onset of a sexual attack and thus cannot resist. |
Но когда Арне повез их прочь в своем пыхтящем старом форде, Мэгги напоследок услышала замирающий жалобный напев |
Yet as Arne drove them off in the wheezing old Ford, the last thing Meggie heard was the drifting dwindling lament |
Потом передумал, зажег спичку и осмотрел его под слабым, замирающим светом. |
Then he paused, and he struck a match and examined the pistol in the puny dying glare. |
Филип прочел письмо с тоскливо замирающим сердцем, но внешне не выразил никакого удивления. |
He read it with a sickening palpitation of his heart, but gave no outward sign of surprise. |
В замирающий грохот моторов начали просачиваться звуки громкоговорителей. |
As the uproar died away the loud speakers began their chant. |
Слышится густое побрякивание - монеты перекатываются лавиной в новое положение, а затем замирают в беззвучной неподвижности, будто руда глубоко под землей. |
There is a heavy rattling crunch as the coins avalanche into a new position, and then they are as still as ore plugged deep in the ground. |
На гармонии множество ладов, звуки её неотразимо тянут куда-то, со всей улицы катятся ребятишки, падают к ногам гармониста и замирают в песке, восхищённые. |
The harmonica played many tunes; the sounds traveled a long way, and the children came from all the street around, and fell in the sand at the feet of the performer, trembling with ecstasy. |