Запротоколированный приговор по уголовному делу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Запротоколированный приговор по уголовному делу - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
act of ad journal
Translate
запротоколированный приговор по уголовному делу -

- приговор [имя существительное]

имя существительное: sentence, condemnation, judgment, judgement, doom, adjudication, finding

- по [предлог]

предлог: on, by, in, under, over, along, upon, about, around, per

- делу

cause



Верховный суд сослался на статью 125 Уголовно-процессуального кодекса, которая применяется ко всем, независимо от касты, вероисповедания или религии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Supreme Court invoked Section 125 of Code of Criminal Procedure, which applies to everyone regardless of caste, creed, or religion.

Есть только 0,1% несовершеннолетних, в пределах своих уголовно-исполнительной системы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are only 0.1% juveniles within their correctional system.

Автор утверждает, что действия полиции не были нигде запротоколированы, поскольку полицейские хотели избежать ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The author states that the police's actions were not recorded anywhere, as the officers were trying to absolve themselves from any responsibility.

Данное общее правило предусмотрено в разделах 6 и 371 Уголовно-процессуального кодекса и применимо как таковое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This a general rule, stipulated in sections 6 and 371 CPL, and as such is applicable.

Новый закон вносит существенные изменения в нормы, предусмотренные уголовно-процессуальным кодексом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The new law has brought about fundamental changes in the rules provided for by the Code of Criminal Procedure.

Тем не менее, освобождение Ходорковского стало отличной новостью для него и его семьи, и это очень хорошо, что ему больше не придется пребывать внутри российской уголовно исполнительной системы, которая по-настоящему ужасна и отвратительна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes Khodorkovsky’s release is good for him and his family, and it’s nice that he will not have to spend any more time in penal system that is truly horrific and ghastly.

Суд поручил полиции использовать раздел 41 Уголовно-процессуального кодекса 1973 года, содержащий контрольный перечень, для принятия решения о необходимости ареста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Court directed the police to use the Section 41 of the Code of Criminal Procedure, 1973, which contains a checklist, to decide whether an arrest is necessary.

Сокрытие факта предыдущего тюремного заключения является уголовно наказуемым преступлением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Concealment of a previous imprisonment was a triable offence.

Минюстом России введена политика прозрачности учреждений уголовно-исполнительной системы для международных правозащитных организаций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Ministry of Justice has embarked on a policy of making institutions of the penal correction system transparent to international human-rights organizations.

Но несмотря на то, что федералисты, придя к власти, ввели законы, уголовно преследовавшие критику действий правительства, — это действительно произошло в США — тем не менее республиканцы сопротивлялись, и Мэдисон стал придавать большое значение свободе слова, которую он включил в Билль о правах, и потенциалу гражданского общества к организации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But despite the fact that the Federalists, once in power, actually enacted laws that criminalized criticism of the government - that happened in the United States - nevertheless, the Republicans fought back, and Madison began to emphasize the freedom of speech, which he had built into the Bill of Rights, and the capacity of civil society to organize.

Принуждение лица, не достигшего брачного возраста к вступлению в фактические брачные отношения, является уголовно наказуемым деянием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To compel persons who have not reached the marriage age to enter into virtual marriage relations is a criminally punishable act.

Согласно Уголовно-процессуальному кодексу, защита лиц, обвиняемых в совершении тяжких преступлений, должна осуществляться адвокатом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the Code of Criminal Procedures, lawyers must be engaged to defend persons charged with serious crimes.

Любое положение, содержащее определение того или иного преступления, не должно квалифицировать в качестве уголовно наказуемого деяние, которое было совершено до вступления этого положения в силу в качестве применимого права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any provision defining a crime must not criminalize conduct that occurred prior to its entry into force as applicable law.

Выдача лиц из Латвии в зарубежную страну осуществляется в соответствии с главой 41 Уголовно-процессуального кодекса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The extradition of persons from Latvia to a foreign country is performed in compliance with Chapter 41 of the Criminal Procedure Code.

В соответствии с проектом Закона раздел XV Уголовно-процессуального кодекса Республики Беларусь будет изложен в новой редакции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In accordance with the draft law, section XV of the Code of Criminal Procedure of the Republic of Belarus will be issued in a new edition.

В отношении условий ареста и содержания под стражей Уголовно-процессуальным кодексом предусматривается, что лица, помещенные под стражу, должны быть надлежащим образом информированы о своих правах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regarding conditions of arrest and detention, the Criminal Procedures Act called for persons placed in detention to be duly informed of their rights.

Комитет приветствует поправки к Уголовно-процессуальному закону, который предусматривает обязательную правовую помощь подозреваемому на протяжении всего периода заключения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Committee welcomes the amendments to the Criminal Procedure Act which provides for mandatory legal assistance to the suspect throughout the period of detention.

В соответствии с пунктом З статьи 147 Уголовно-процессуального кодекса незаконное содержание лица под стражей влечет за собой уголовную ответственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pursuant to article 147, paragraph 3, of the Code of Criminal Procedure, illegal detention of a person entails legal liability.

Администрация уголовно-исполнительной системы Коста-Рики предпринимает усилия по обеспечению раздельного содержания осужденных и обвиняемых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the Costa Rican prison system, convicted prisoners are separated from those undergoing trial.

Независимо от уголовно-правовой оценки высказываний Саррацина, весьма показательна реакция общества на их счет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regardless of how one assesses Sarrazin's statements under criminal law, the public reaction to them is highly significant.

Исходя из общих принципов Уголовно-процессуального кодекса, пиратские товары могут конфисковываться как орудие преступления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Based on the general principles of the Criminal Procedure Code, pirated goods may be confiscated as a weapon of crime.

Изменения, внесенные правительством Китая в пересмотренный Уголовно-процессуальный закон, являются шагом в верном направлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The changes brought about by the Government of China in the revised Criminal Procedure Law is a step in the right direction.

В Уругвае сокрытие или удержание имущества, полученного в результате преступлений, связанных с коррупцией, не признается уголовно наказуемым деянием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uruguay does not criminalize the concealment or retention of property resulting from corruption offences.

Статьи 55-58 Уголовного кодекса признают уголовно наказуемым деянием вступление в сговор для совершения преступления, а также покушение на организацию сговора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Articles 55 to 58 of the Criminal Code make conspiracy to commit an offence a crime, as well as the attempt to arrange a conspiracy.

Согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса Сербской Республики следственный магистрат может поручать полиции проводить расследование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to the Criminal Procedure Code of Republika Srpska, the investigation magistrate can entrust the police to carry out the investigation.

Всего в уголовно-исполнительной системе Республики Казахстан исправительных учреждений - 77 и следственных изоляторов - 20.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are a total of 77 correctional institutions and 20 remand centres in Kazakhstan's penal correction system.

Согласно статье 194 Федерального уголовно-процессуального кодекса преступление насильственного исчезновения квалифицируется в Мексике как тяжкое преступление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The offence of enforced disappearance is classified as a serious offence in Mexico under article 194 of the Federal Code of Criminal Procedure.

Хотя Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс и Торговый кодекс применяются по всей стране, каждая провинция имеет свой собственный уголовно-процессуальный кодекс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although the Civil Code, the Penal Code and the Commercial Code were applicable throughout the country, each province had its own code of penal procedure.

Как представляется, задержки затрагивают ряд важных законов, включая Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс, Гражданский кодекс и Гражданско-процессуальный кодекс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Delays appear to be affecting several important laws, including the penal code, the criminal procedure code, the civil code and the civil procedure code.

Установление всеобщей юрисдикции должно быть закреплено посредством Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The establishment of universal jurisdiction should have been actualized by means of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure.

Эти основополагающие принципы находят свое применение в Уголовном кодексе и Уголовно-процессуальном кодексе Монако.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These fundamental principles are implemented in the Monegasque Penal Code and Code of Penal Procedure.

Уголовно-процессуальный кодекс и Уголовный кодекс также претерпели существенные изменения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Code of Criminal Procedure and the Penal Code had also undergone substantial reforms.

Все эти принципы воспроизводятся в Уголовном и Уголовно-процессуальном кодексах, ежедневно применяемых в системе правосудия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All these principles are reaffirmed in the Penal Code and the Code of Criminal Procedure, which the courts apply daily.

Кроме того, Прокуратура осуществляет уголовно-процессуальные действия в соответствии с положениями настоящего Кодекса .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It shall also institute criminal proceedings in accordance with the terms of this Code .

В том случае, если иностранному гражданину предъявлено обвинение в совершении уголовно наказуемого преступления или он признан виновным в невыполнении своих обязательств, агентство по трудоустройство аннулирует разрешение на работу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If a foreign national was charged with a crime or was guilty of some form of breach of duty, the employment agency invalidated the work permit.

В главе XXXI Уголовно-процессуального кодекса Боснии и Герцеговины предусмотрена процедура выдачи подозреваемых и осужденных лиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The B-H Criminal Procedure Code Chapter XXXI provides for procedure for extradition of suspect and convicted persons.

Во всех учреждениях сообщества процедура изоляции является мерой дисциплинарного и уголовно-правового воздействия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All the community institutions have a procedure for isolation as part of their disciplinary or criminal procedure.

Кроме того, в Уголовно-процессуальном кодексе существует процедура, касающаяся данного вопроса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Code of Criminal Procedure also sets out a procedure in this respect.

Вследствие этого, аналогичные положения предусмотрены в Гражданском процессуальном кодексе и Уголовно-процессуальном кодексе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consequently, there are similar provisions in the Civil Procedure Code and the Criminal Procedure Code.

В Гватемале нет Уголовно-процессуального кодекса, а действует Кодекс уголовного правосудия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guatemala does not have a Code of Criminal Procedure but rather a Code of Penal Procedure.

В Уголовно-процессуальном кодексе определяются случаи и порядок ограничения свободы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Code of Criminal Procedure defines the cases of and the procedure for the restriction of liberty.

В соответствии с пересмотренным Уголовно-процессуальным кодексом, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента, расширяются возможности применения альтернатив досудебному содержанию под стражей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the amended Code of Criminal Procedure, which was currently before parliament, the range of alternatives to pretrial detention had been increased.

В статьях 665, 666, 667, 668 и 669 Уголовно-процессуального кодекса говорится о преступлениях и правонарушениях, совершенных за границей как сенегальцами, так и иностранцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Articles 665, 666, 667, 668 and 669 of the Code of Criminal Procedure refer to offences committed abroad either by Senegalese or by aliens.

Нередки факты двоеженства и многоженства, хотя сожительство с двумя или несколькими женщинами с ведением общего хозяйства уголовно наказуемо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bigamy and polygamy are not rare, although cohabitation with two or more women in the same household is criminally punishable.

Однако никто – ни на Украине, ни в Соединенных Штатах Америки – не распознал пугающего сходства между украинскими и американскими обвинениями, основывающимися на федеральном уголовно-процессуальном праве, на основе которых проходил ее процесс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But nobody — in Ukraine or the United States — has recognized the disturbing similarities between Ukrainian and American federal prosecutions implicit in her case.

Уголовный кодекс Йемена (№ 12 от 1994 года) предусматривает признание уголовно наказуемыми подстрекательство, преступный сговор и покушение на совершение таких деяний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Yemeni Penal Code No. 12 of 1994 provides for the criminalization of acts or attempted acts relating to incitement or criminal conspiracy.

Я не говорю, что тебе могут предъявить что-либо уголовно наказуемое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not saying anyone's gonna charge anything criminally.

Запротоколируйте, и увидимся, когда она победит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mark it down, and we'll see you when she wins.

Ну тогда постарайтесь ей объяснить, что содействие преступнику является уголовно наказуемым деянием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then be sure to explain to her how assisting an offender is a criminal offence.

Мы собрались, чтобы установить, соответствует ли поведение мистера МакБрайда по отношению к этому суду и ко мне в частности степени уголовно наказуемого неуважения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here we are again to determine if Mr. McBride's behavior toward this court, and specifically toward me, rises to the level of criminal contempt.

Нарушения этого закона караются уголовно и административно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Violations of that act can carry heavy criminal and civil penalties.

Настоящий злодей - уголовно-правовая система.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The real villain is the criminal justice system.

В Уголовно-процессуальном Кодексе четко сказано: доказательства, полученные без надлежащей правовой процедуры, не могут быть использованы в суде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Criminal Procedure Code states clearly that evidence not acquired through due process of law can't be used as evidence in the court of law.

Привлечение ребенка к какой-либо работе является уголовно наказуемым деянием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is a cognizable criminal offence to employ a Child for any work.

Привлечение ребенка к какой-либо работе является уголовно наказуемым деянием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is a cognizable criminal offence to employ a Child for any work.

Объединенные Арабские Эмираты заявили, что спайс является незаконным веществом, а владение им или намерение продать его является уголовно наказуемым преступлением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United Arab Emirates had stated that Spice is an illegal substance and possession or intent to sell is a jailable offense.

После обретения Индонезией независимости в августе 1945 года она приняла голландский HIR в качестве своего Уголовно-процессуального кодекса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After Indonesia gained independence in August 1945, it adopted the Dutch HIR as its code of criminal procedure.

Несмотря на это, уголовно-процессуальный закон Латвии содержит специальную главу, посвященную жертвам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite this, the criminal procedure law of Latvia includes a specific chapter dedicated to victims.

2011 Миссури пересмотренные уставы, название раздела Уголовно-процессуального ХХХVII 548.091.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

2011 Missouri Revised Statutes TITLE XXXVII CRIMINAL PROCEDURE Section 548.091.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «запротоколированный приговор по уголовному делу». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «запротоколированный приговор по уголовному делу» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: запротоколированный, приговор, по, уголовному, делу . Также, к фразе «запротоколированный приговор по уголовному делу» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information