Знает, что происходит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Как вы знаете, что было - how did you know that was
как долго вы его знаете - how long did you know him
для тех, кто знает, как долго - for who knows how long
знает работу - knows job
знает точно - does know exactly
знает, что за - knows what is behind
знает, что они хотят - knows what they want
История знает - history knows
кто знает, что она - who knows what she
увидеть, если кто-нибудь знает - see if anyone knows
Синонимы к знает: все время, должно быть, в курсе, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать
что-либо запутанное - confused
проведать что-л. - check on smth.
что-либо привычное - habitual
черта, напоминающая что-л. - reminiscence
несмотря на (факт), что - notwithstanding (the fact) that
позволить себе что-либо - afford anything
что да - what "yes
что теперь - what now
что ты делаешь? - what are you doing?
что это за - what is this
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
происходят странные вещи - strange things happen
авария происходит - accident occurring
восприятие того, что происходит - perception of what was happening
Все это происходит по причине - this is all happening for a reason
как, где это происходит - like where this is going
дискуссии происходят - discussions are taking place
гораздо больше происходит - lot more going on
контролировать то, что происходит - control what happens
происходит глобальное - is going global
происходит после того, как вам - going after you
Синонимы к происходит: быть, идущий, вышедший, бывавший, выходивший, возникавший, получавшийся, появлявшийся, делающийся
Вот почему он говорит то, что говорит, очевидно, Кинтана знает, что происходит. Но он лжет. |
That is why he says what he says, evidently, quintana knows what goes on. But he lies. |
Руди очень хорошо знает, что происходит, и он очень способный парень. |
Rudy very much knows what's happening and he is a very capable guy. |
Персонажи могут быть реальными людьми, которых знает дезадаптивный мечтатель, или выдуманными, и то же самое происходит с настройками и сюжетами. |
Characters can be real people the maladaptive daydreamer knows, or made up ones, and the same goes with settings and plots. |
Нет, это было другое, то, похожее на ясновидение, чутье, которое есть у всех нас; это оно вдруг заставляет солдата падать ничком и спасает его от смерти, хотя он и не знает, как это происходит. |
It is this other, this second sight in us, that has thrown us to the ground and saved us, without our knowing how. |
Поэтому в данный момент, в такую погоду, в такой буран, на самом деле никто не знает что происходит. |
So at the moment, with this weather, in this white-out, really nobody knows what's happening. |
Кроме того, кто-нибудь знает, что происходит с Фернандо Фернандесом? |
Also, does anyone know what is going on with Fernando Fernandez? |
Я надеялась, что хоть кто-то знает, что происходит, потому что я совсем растерялась. |
I hoped somebody knew what was going on, because I was lost. |
Кто-нибудь знает, происходит ли название книги От этого эпизода? |
Anybody know if the book title derives from this episode? |
Неужели это происходит только со мной, и независимо от того, происходит ли это только со мной, знает ли кто-нибудь, почему? |
Is this only happening to me, and regardless of whether it is only happening to me, does anyone know why? |
Поэтому в данный момент, в такую погоду, в такой буран, на самом деле никто не знает что происходит. |
So at the moment, with this weather, in this whiteout, really nobody knows what's happening. |
Происходит много плохого, и все потому, что он в ярости потому что знает, что не много ему остаётся времени. |
Satan flailing his arms is able to do an awful lot of chaos and damage and bad things happen. And it's because he is enraged because he knows his time is short. |
Если ты был в плену и тебя пытали бог знает сколько и каким то образом ты перешел на другую сторону потом, в один день ты возвращаещся домой и вдруг это все становится явью, это происходит! |
If you'd been taken prisoner, tortured for God knows how long and somehow, finally been turned, then, one day, you come home, and suddenly it's real, it's on! |
Ещё на одного человека меньше, кто знает о его грязных секретах... и что происходит вокруг таких преданных псов, как ты. |
That's one less person who knows his dirty little secret and what goes around for all hunting dogs like you. |
Никто не знает, от какого племени мы происходим, и что мы унаследовали от него, и какие тайны скрывались в дремучих лесах, где жили наши прародители. |
Nobody knows what tribes we came from nor what our tribal inheritance is nor what the mysteries were in the woods where the people lived that we came from. |
Лишь Господь знает, насколько я предпочитала бы, чтобы Вы были открыты и честны в своём мнении о происходящем, нежели постоянно и разрушительно допускали разглашение своего мнения через прессу. |
Goodness me, I'd much rather you were open and straightforward about them, instead of continuously and damagingly leaking them to the press. |
Мы с Шейном хотим немного разведать дорогу и посмотреть, знает ли тут кто-то, что происходит. |
Shane and I are gonna go scout up ahead a little bit and see if we can find someone that knows what's going on. |
Но кто знает что здесь происходит когда он делает вид, что твоя почта была доставлена по ошибке? |
But who knows that happens around here when he pretends that your mail was mistakenly delivered? |
Писательница раньше работала следователем, и она знает, как вызвать интерес читателя, и в то же время описывает события, которые могут происходить в действительности. |
The author used to work as an investigator and she knows how to arouse the readers interest and at the same time writes the facts that could take place. |
Никто не нашел объяснения происходящему. Никто не знает, как затормозить ухудшение! |
No one has worked out an analysis that can explain why the weather has deteriorated quite as it has or how one can reasonably predict the details of its day-to-day changes. |
Does anyone here know what is happening? |
|
Мисс Брук знает, что, облеченные в слова, они утрачивают силу - происходит смешение флюидов с грубым воздухом. |
Miss Brooke knows that they are apt to become feeble in the utterance: the aroma is mixed with the grosser air. |
No one is entirely sure what’s going on. |
|
Может ли кто-то, кто знает, что происходит, сделать список номинаций более заметным или изменить текст на CFD? |
Would somebody who knows what is going on, please make the nomination list more prominent or change the text at CFD? |
Ни ареста, ни обвинения, просто забрали, и его там держат без причины, пытают, кто знает, что вообще там происходит, мне нужно было отобрать это у агента Аргуса, чтобы мы смогли его остановить. |
Not arrested, not charged, just taken, and now he's being held without cause, being tortured, who knows what else, and I had to take this off that Argus Agent so we can free him. |
No one really knows what goes on behind these walls. |
|
При ручном обслуживании оператор знает, где происходит вызов, по свету на поле разъема коммутатора. |
In manual service, the operator knows where a call is originating by the light on the switchboard jack field. |
Никто не знает, что происходит. |
No one has any idea what's going on. |
Does anybody know what is happening here? |
|
Кто-нибудь знает, что с этим происходит? |
Anybody know what's going on with that? |
But nobody is very clear on how it is all supposed to happen. |
|
Кроме того, кто-нибудь знает, что происходит с Фернандо Фернандесом? |
The teeth are relatively large, with a crown length up to seven centimetres. |
Судя по всему, в английских корабельных журналах той эпохи нет никаких записей об этом, и военно-морской историк Николас Роджер заявил, что не знает никаких твердых доказательств того, что это когда-либо происходило. |
There seems to be no record of it in English ships' logs of the era, and naval historian Nicholas Rodger has stated he knows of no firm evidence that it ever happened. |
Знает ли он, почему вы вскрыли человека с тяжелой сердечной недостаточностью просто чтобы покопаться и посмотреть, что происходит? |
Does he know why you cut open a man in severe cardiac distress just so you could poke around and see what's going on? |
Никто не знает, как это будет происходить в человечестве, но каждый человек ясно чувствует это в себе. |
Nobody knows how it will take place in humanity, but every man feels it clearly in himself. |
Я надеюсь, что часть удовольствия для зрителя происходит от того, что он не знает, что реально, а что нет. |
I hope some of the fun for the viewer comes from not knowing what's real and what isn't. |
Кто-нибудь знает, что здесь происходит и можно ли это исправить? |
Does anyone know what's going on here, and whether it can be fixed? |
Тогда нам нужно поговорить с человеком, который знает, что там происходит лучше, чем кто-либо. |
Then we need to talk to the one person who knows what goes on down there better than anyone. |
Таким образом, неопределенность в интерпретации многих миров вытекает из того, что каждый наблюдатель в любой вселенной не знает, что происходит в других вселенных. |
Thus, uncertainty in the many-worlds interpretation follows from each observer within any universe having no knowledge of what goes on in the other universes. |
Никто не знает, что происходит, и поэтому всегда возникают теории заговоров. |
Nobody knows what’s going on, and there’s all these conspiracy theories. |
Я думаю это она информатор и она знает что происходит. |
I believe that she's the tipster and she knows what's going down. |
Подруга сказала, что она не знает, что происходит, потому что мужчина сказал, что он свободен. |
The friend said she did not know what was going on, because the man said he was free. |
У меня есть парень, который знает, что происходит: Килворд Джефферсон О.Нил. |
I got a guy who knows what happens south of Jefferson. |
Те из них, кто знает, что такое мировая Психиатрия и знает, что это не то же самое, что происходит в России, молчат и боятся. |
Those of them who know what is world psychiatry and know it is not the same as what is happening in Russia are silent and afraid. |
Работает с портретистом для составления портрета доктора Колльера, но она знает, что что-то происходит. |
Working with the portrait artist putting together a picture of Dr Collier, but she knows something's up. |
Надо пережить эту ночь, а завтра пойдем в полицию и расскажем, что происходит. |
We just have to get through tonight, and then tomorrow we go to the police and tell them what's going on. |
He does not know his own strength. |
|
Она знает, что вы были не правы, и вы только взволнуете ее, если начнете извиняться. |
She knows you were wrong and it will only worry her to hear you apologize. |
Никто не знает, что страшный разрушительный недуг живет в этих несчастных и как червь гложет их, причиняя тяжкие муки. |
No one knows that he bears within him a frightful parasitic pain with a thousand teeth, which lives within the unhappy man, and of which he is dying. |
Ага, а кто знает, какая боль. |
Yeah, yeah... who knows how strong the pain will be! |
Нет, я ценю конфиденциальность и, что парадоксально, мне плевать, кто об этом знает. |
No, I value confidentiality and paradoxically I don't care who knows it. |
Эрика - умная кукла, она просто мало знает о женском здоровье, а для этого я здесь. |
Uh, Erica is a brilliant puppet, she's just uninformed about women's health, which is where I come in. |
Я не подряжался творить бог знает что. |
I haven't joined to do just anything. |
Она знает по одной строке из каждого поэта. Ровно столько, чтобы понтоваться. |
She knows one line from every poet just enough to fake it. |
В прошлом я уже разорялся, но это происходило из-за того, что я делал что-то безрассудное. |
I've gone bust in the past, but it was because I did something reckless. |
Кто знает, что вы оставили? |
Who knows what you left behind? |
Лэнгдон все еще питал слабую надежду на то, что огни снова вспыхнут, но этого не происходило. |
He waited, half expecting the lights to come back on at any moment. They did not. |
Все чаще происходили крестьянские волнения, а иногда и настоящие восстания с целью закрепления собственности на землю, которую они обрабатывали. |
Increasing peasant disturbances and sometimes actual revolts occurred, with the goal of securing ownership of the land they worked. |
На двух главных сторонах вершины встречные стены показывают, где происходили прошлые каменные лавины. |
On the two major sides of the summit, headwalls show where past rock avalanches occurred. |
Пока это происходило, Электра вошла в сознание Мэтта, чтобы побудить его бороться со злым присутствием демона. |
While that was happening, Elektra entered Matt's mind to encourage him fight the evil presence of the demon. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «знает, что происходит».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «знает, что происходит» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: знает,, что, происходит . Также, к фразе «знает, что происходит» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.