Извлечь уроки из опыта - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
извлечь выгоду из - benefit from
извлечь выгоду из чего-л. - to derive / get (a) benefit from smth.
извлечь из - extract from
извлечь из различных - draw from a variety
извлечь ракету из хранилища - retrieve missile from storage
в состоянии извлечь выгоду - able to capitalize
Есть уроки, которые можно извлечь - there are lessons to be learned
может извлечь выгоду - could capitalize on
мы можем извлечь выгоду - we can capitalize on
он может извлечь выгоду из - he can benefit from
Синонимы к извлечь: извлекать, вытащить, получить, получать, снимать, достать, вывести, вытаскивать, снять, убрать
имя существительное: lesson, example, class, period, task, job, schoolwork
урок истории - history class
делать урок - do homework
пропускать урок - miss lesson
усваивать урок - learn the lesson
сейчас у нас урок английского языка - now we have our English lesson
оставлять урок - leave lesson
30-минутный урок - 30-minute lesson
печальный урок - sorry lesson
макияж урок - make-up lesson
один урок в неделю - one lesson a week
Синонимы к урок: час, урок, пора, время, учебный час, учение, доктрина, теория, обучение, учеба
Значение урок: Работа, заданная для выполнения в определённый срок ( устар. ).
ириска из соленой воды - salt water taffy from
из-под ног - from under the feet
из пресс-формы - from the mould
из-за мошенничество - due to fraud
каждый из участников - each of the participants
края из-под контроля - edge-of-control
любой из групп - any of the groups
число беженцев из - numbers of refugees from
те из развивающихся стран - those of the developing countries
седло из свиной кожи - hog-skin saddle
Синонимы к из: С, ребёнка, благодаря, изо
Значение из: Обозначает направление действия откуда-н., источник, место, откуда исходит что-н..
имя существительное: experience, experiment, practice, test, trial, attempt, essay, sophistication, know-how
предыдущий опыт работы - previous work experience
далеко идущие опыт - far-reaching expertise
мы имеем большой опыт - we have a lot of experience
фитинга опыт - fitting experience
лучший опыт - better experience
привлекательный опыт - attractive experience
Обширный опыт и ноу-хау - extensive experience and know-how
опыт снова - experience again
понять их опыт - understand their experience
опыт в розничной торговле - expertise in retail
Синонимы к опыт: эксперимент, испытание, исследование, практика, навык, эмпирия, школа, умение, компетенция, опытность
Антонимы к опыт: отсутствие опыта, неопытность
Из того, что происходит, из этих абсолютно аномальных условий сегодняшнего лета нужно извлечь уроки. |
Overall, we need to learn our lessons from what has happened, and from the unprecedented heat wave that we have faced this summer. |
Какие уроки могут из этого извлечь футболисты? |
So what are the lessons here for footballers? |
Может быть, нам стоит попытаться извлечь уроки из этого опыта. |
Maybe we should try to learn from this experience. |
В ходе всех семинаров цель состояла в том, чтобы извлечь уроки и выработать рекомендации в отношении действий Форума Организации Объединенных Наций по лесам и других ключевых институциональных субъектов и лиц, отвечающих за принятие решений. |
All were designed to draw lessons and recommendations for action by the United Nations Forum on Forests and other key institutional actors and decision makers. |
Как я только что подчеркнул в отношении конфликтов в бывшей Югославии, нам необходимо извлечь уроки из наших поражений и частичных успехов. |
As I have just emphasized with regard to the conflicts in the former Yugoslavia, we must learn from our failures and near-successes. |
Two things point me to this conclusion. |
|
В иудаизме сновидения считаются частью опыта мира, который может быть истолкован и из которого можно извлечь уроки. |
In Judaism, dreams are considered part of the experience of the world that can be interpreted and from which lessons can be garnered. |
Из опыта Германии можно извлечь важные уроки для других стран, пытающихся расселить беженцев. |
Germany’s experience holds important lessons for other countries attempting to resettle refugees. |
Two mechanisms for nucleosome remodeling by SWI/SNF have been proposed. |
|
В частности, он сравнивал каждую религию с золотой жилой ценностей, из которой все люди могли извлечь уроки для жизни. |
In particular, he analogized every religion to a goldmine of values from which all people could draw lessons for life. |
Другими словами, какие уроки можно извлечь из этого о том, как ARS должен обращаться с вещами? |
In other words, what lessons can be learned from this about how ARS should handle things? |
Мы все должны извлечь уроки из того, что произошло в Ираке за прошедший год. |
We must all learn from what has happened in Iraq over the past year. |
Self-healing is the ultimate phase of Gestalt Therapy. |
|
И хотя компенсировать полное жестокости и фактически потерянное десятилетие жителям Сербии не представляется возможным, более позднее по сравнению с другими странами начало реформ имеет свои преимущества: сербы смогут извлечь уроки из чужих ошибок. |
Although it is impossible to compensate Serbia’s people for a wasted, brutal decade, there are advantages in reforming late: Serbs can learn from the mistakes of others. |
Этот семинар был созван по просьбе Комиссии с целью обсудить наглядные примеры практики управления, плодотворной в плане поощрения прав человека, и извлечь из них уроки. |
My Office also prepared a background concept paper and commissioned two studies elaborating on the issues mandated for the consideration of the task force. |
Эти отношения стремятся к тому, чтобы КПК мог извлечь из них уроки. |
These relations are sought so that the CPC can learn from them. |
Экономический редактор Би-би-си сообщил, что Соединенному Королевству следует извлечь уроки из этой чрезвычайной процедуры. |
The economics editor of the BBC reported that there were lessons for the United Kingdom to learn from this emergency procedure. |
Моральные уроки, которые можно извлечь из этих уроков, различны и зависят от контекста, в котором они рассказываются. |
The moral lessons to be learned from these differ and depend on the context in which they are told. |
В ходе курса можно будет критически рассмотреть эти вопросы, рассказать о конкретном опыте, из которого можно было бы извлечь полезные уроки, и произвести обмен мнениями. |
This session will open these issues to critical review, describe specific experiences from which lessons can be learned and generate exchange of opinion. |
Сегодня тоже есть большие возможности для политики арбитража такого рода, если больше стран сможет уделить больше времени, чтобы извлечь уроки из успехов других стран. |
Today, too, there are some great opportunities for this kind of policy arbitrage, if more countries would only take the time to learn from other countries' successes. |
Руководящим органам конвенций следует извлечь уроки из допущенных в прошлом ошибок и применять Киевские руководящие принципы в своей будущей работе. |
Governing bodies of the conventions should learn from past mistakes and apply the Kiev Guidelines in their future work. |
Она утверждает, что они должны думать о морали этой истории и о том, как они могли бы извлечь из нее уроки, а не о том, какая часть им больше нравится. |
She contends they should think about the moral of the story, and how they might learn from it, rather than which part they liked the best. |
Но даже при этом из этого процесса можно извлечь определенные уроки. |
Even so, there are lessons to be learned from the process. |
Мы должны извлечь уроки из конфликтов в бывшей Югославии, Руанде и Сомали. |
We must learn from the conflicts in the former Yugoslavia, Rwanda and Somalia. |
Ирану и его международным партнерам необходимо извлечь уроки из прошлого и на их основе формировать свои ожидания. |
Iran and its international interlocutors should learn from the past and manage expectations accordingly. |
Я предлагаю извлечь из всего этого уроки и выработать некоторые руководящие принципы, которые позволят избежать подобных дискуссий в будущем. |
I propose that we learn from all of this, and come up with some guidance that will avoid these debates in the future. |
И это тревожная перспектива, поскольку, если и можно извлечь какие-либо уроки из финансовых кризисов 1990-х годов, так это то, что нельзя переоценивать стабильность международных финансовых потоков. |
This is an alarming prospect, because if there is one lesson from the 1990's, it is that nobody should overestimate the stability of international financial flows. |
Но МТБЮ также должен извлечь уроки из своего собственного опыта и быть готовым к дальнейшему совершенствованию своей деятельности. |
But the ICTY should also learn from its own experience and should be ready to evolve. |
Мне кажется, что мир уже должен был извлечь уроки из того, что произошло в Южной Африке. |
It seems to me the world should have already learned from what happened in South Africa. |
Мы считаем, что такая позиция заслуживает решительного осуждения и что Ассамблея должна извлечь надлежащие уроки из этой позиции, как это со своей стороны сделали мы. |
We believe that such a position should be strongly condemned and that the Assembly should draw proper lessons from that position, as we have done on our part. |
Ещё не поздно извлечь уроки из злоключений А. К. |
It is not too late to learn the lessons of the misadventures of A. Q. Khan. |
Грузия должна извлечь уроки из своих прошлых ошибок и понять, что одержимость Саакашвили мнением западных столиц ни к чему полезному не приводит. |
Georgians must learn from their past mistakes, and realize that Saakashvili's obsession with his standing in Western capitals will get them nowhere. |
Но можно либо застрять в истории, либо извлечь из неё уроки и двигаться дальше. |
But you can either trap yourself inside history or take lessons from it and move on. |
I restored this link because the article looked useful and was relevant. |
|
Важно помнить о прошлом, чтобы извлечь из него уроки и избежать повторения преступлений против человечности в будущем. |
It is important to remember the past in order to learn from it and to avoid repeating crimes against humankind in the future. |
Paul tries comforting Karen, who is upset over the killing of the hermit. |
|
At the same time, we must learn from our mistakes. |
|
История никогда точно не повторяется, но есть уроки, которые можно извлечь из этого эпизода. |
History never repeats itself exactly, but there are lessons to be learned from that episode. |
Я думаю, что беспокойство может остаться, если оно будет представлено как факт, а не утверждение, и вы можете извлечь из него некоторые уроки. Хны всем! |
I think the concern can remain if posed as fact rather than assertion, and you might learn somehing from it. HNY to All! |
Хотя в некоторых случаях это верно, этот стереотип ситуации должен быть зафиксирован, а не проигнорирован, чтобы другие могли извлечь уроки из ошибок. |
While true is some cases, this stereotyping of the situation should be recorded and not ignored, so that others may learn from the errors. |
Мы должны оставаться верными нашим намерениям, извлечь из этого уроки. |
We must stay true to our intentions, learn our lessons. |
He encourages Luke to learn from his failure. |
|
Так что я пошел в университет и занялся экономикой, как более практичной вещью, но мне это не приносило удовольствие, мне кажется, и в конечном итоге, после окончания университета, я начал брать уроки актерского мастерства и действительно наслаждался этим. |
So I went in to university and took economics as a more practical thing to do, but I didn't really enjoy it, I guess and ultimately, after university, I started taking some acting classes and really enjoyed that. |
Я закончил уроки, и хочу идти спать, но теперь опять пора идти в школу... |
I finished the homework, and want to go to bed, but now it's time to go to school again... |
Пусть они посетят уроки иностранных языков в каждой деревне и каждом городе, где молодые люди готовят себя к Европе, изучая французский, немецкий и английский языки. |
Let them come to the language classes in every village and city where young people are readying themselves for Europe by learning French and German and English. |
Она всегда возвращается в это время, у нее как раз заканчиваются уроки. |
It is her usual time for returning. She finishes her classes then, I believe. |
Ты очаровательный ангелочек, и я была в твоем возрасте, когда начала брать уроки пения. |
You're just lovely and angelic and I was once your age and that's when I started having singing lessons. |
You take classes to learn different subjects. |
|
Уроки сегодня продолжатся, как обычно. |
Today's classes will continue as scheduled. |
I looked at him. To make a profit on his loan. |
|
Если бы я рассказала вам, какие уроки о мужчинах преподала мне жизнь... |
If I told you what life taught me about guys... |
Я много раз предлагал ей брать уроки вождения, но она не хочет. |
I've told her time and again to take lessons, but she doesn't want to. |
Мы все здесь кого-то потеряли, но мы должны извлечь из этого урок. |
We all suffered a loss here, but we should learn a lesson from this. |
Пользователь может перетащить образ дисковода в корзину на рабочем столе, чтобы извлечь диск. |
The user could drag the image of the floppy drive to the trash can on the desktop to eject the disk. |
В настоящее время Канова работает адъюнкт-профессором голоса в Манхэттенвилльском колледже в Перчинге, штат Нью-Йорк, и преподает частные уроки. |
Currently, Canova works as an adjunct professor of voice at Manhattanville College in Purchase, New York, and teaches private lessons. |
Она изучала теоретические и технические книги, брала уроки черчения и договорилась, что Эдриен Горска возьмет ее с собой на стройплощадки. |
She studied theoretical and technical books, took drafting lessons, and arranged to have Adrienne Gorska take her along to building sites. |
Через некоторое время он переехал в Лос-Анджелес, штат Калифорния, где начал посещать музыкальную школу Дика Гроува и начал преподавать частные уроки игры на гитаре. |
After a time he moved to Los Angeles, California, where he began attending the Dick Grove School of Music and began teaching private guitar lessons. |
Он хотел изучать математику, но его семья не могла позволить себе платить за уроки. |
He wanted to study mathematics, but his family could not afford to pay for lessons. |
Место захоронения было предложено шерпами в экспедиции и находится под скальной стеной, где он давал им уроки скалолазания. |
The burial site was suggested by Sherpas on the expedition and lies below a rock wall where he gave them climbing lessons. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «извлечь уроки из опыта».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «извлечь уроки из опыта» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: извлечь, уроки, из, опыта . Также, к фразе «извлечь уроки из опыта» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.