Имея в виду, что все - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
думаю, имея - think having
имея в последнее время - having recently
имея вокруг вас - having you around
имея время хорошо вместе - having a good time together
имея ее - having her
имея задачу - having the task of
имея при этом в виду, что - while bearing in mind that
имея уроки - having lessons
наконец, имея - finally having
я просто имея - i was just having
Синонимы к имея: имеющий, обладающий, владеющий, обладание
цветущий в конце сезона - blooming at the end of the season
включать в число членов - incorporate
входить в док - dock
садиться в машину - get into the car
высотой в - height in
подавать в суд - go to law
в частности - in particular
в должное время - in due time
в затруднительном положении - in hard situation
строить в шеренгу - rank
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
безопасность в виду - security in mind
иметь в виду, в - keep in in mind
до сих пор имел в виду - still meant
исчезать у кого-л. из виду - to disappear from smb.'s view
я думал, что он имел в виду - i thought he meant
не то, что я имел в виду - not what i meant
но имейте в виду, что - but be aware that
что вы имеете в виду вы хотите - what do you mean you want
так вы имеете в виду - so you mean
хранится в виду - kept referring
хоть что-нибудь - at least something
что касается меня - as for me
только что полученный - just received
что-либо, напоминающее пирамиду - pyramid
дать что-то пропустить - give something a miss
что ты имеешь ввиду - what do you mean
иметь сложности, делая что-либо - have difficulty doing anything
прикладывать что-л. мягкое или мокрое - put smth. soft or wet
пристально смотреть на что-л. - look closely at smth.
что могу - I can
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
имя прилагательное: all, every
имя существительное: all, whole, whole of, all-in-all, be-all
местоимение: all, everything, everyone, everybody, anything, the lot
словосочетание: all outdoors, old and young
приземляться на все четыре лапы - land on all fours
превосходить все ожидания - beggar belief
все такое - all that
всё не так - all wrong
сделать все возможное - do everything possible
все нужное - all right
всё, что ни делается , все к лучшему - this is a blessing in disguise
всё меньше и меньше - less and less
всё валится из рук - the fingers are all thumbs
расскажите мне все - tell me everything
Синонимы к все: все еще, весь, до сих пор, вот и все, что угодно, по сей день, конец, всегда, все подряд
Значение все: Всё время, всегда, постоянно.
К одобрению Крылова, имея в виду окончание басни Лафонтена, крестьянин убивает ее как недостоверную. |
To Krylov's approbation, with the ending of La Fontaine's fable in mind, the peasant kills it as untrustworthy. |
Гэртону я приказал слушаться его. В самом деле, я все наладил, имея в виду сделать из него джентльмена, человека, стоящего выше тех, с кем он должен будет общаться. |
I've ordered Hareton to obey him: and in fact I've arranged everything with a view to preserve the superior and the gentleman in him, above his associates. |
Имея в виду эти зафиксированные неудачи, я работала со своими коллегами в поисках более эффективной стратегии. |
With these documented failures in mind, I worked with colleagues to study policies that might be more effective. |
Имея это в виду, он решил предоставить Роммелю возможность самоубийства с помощью цианида или публичного судебного разбирательства в народном суде Фрейслера. |
With this in mind, he opted to give Rommel the option of suicide via cyanide or a public trial by Freisler's People's Court. |
Имея это в виду, он намеревался в этом сезоне двигаться к этой цели. |
With this in mind, his intention was for this season to move towards that goal. |
Имея это в виду, Модтрит больше не действует исключительно как фольга для доброй королевы Хигд, но вносит свой вклад в традицию сильных женских фигур. |
With this in mind, Modthryth no longer acts solely as a foil to the good queen Hygd, but contributes to a tradition of strong female figures. |
Термин впервые появился в конце 16 века, имея в виду изолированные чайные домики. |
The term first appeared at the end of the 16th century referring to isolated tea houses. |
Имея это в виду, читая о категоризации, а также изучая макет страницы категории, стоит инвестировать в исследовательские методы. |
Keeping this in mind while reading about categorization, plus learning a category page layout is a worthwhile investment in research techniques. |
Имея эту цель в виду, ремесло предприняло согласованные усилия, чтобы иметь как можно больше масонов в парламенте, министерствах и в других официальных органах. |
With that goal in mind, the Craft made a concerted effort to have as many Masons as possible in parliament, the ministries, and in other official capacities. |
«Нам очень помогли Господь и природа», — заявил он, имея в виду благоприятные погодные условия, позволяющие в последнее время собирать рекордные урожаи. |
“We got a lot of help from God and nature,” he said, referring to the favorable weather that’s yielded bumper crops in recent years. |
Это тоже, в некотором роде, доказательство. Один учёный раскритиковал меня, сказав: Ты никогда не сможешь опубликовать исследование с N равным 4, имея в виду, что было всего 4 аварии. |
That's some more evidence, so in some sense - I was criticized by a scientist, who said, You could never publish a study with an n of 4, meaning those four crashes. |
Хефти написал пьесу, не имея в виду солиста, но Паркер был в студии, когда Хефти записывал, услышал аранжировку и попросил включить его в качестве солиста. |
Hefti had written the piece with no soloist in mind, but Parker was in the studio while Hefti was recording, heard the arrangement, and asked to be included as soloist. |
Поэтому крайне важно исключить другие заболевания, которые присутствуют подобным образом, имея в виду прошлую историю болезни пациента. |
Therefore, it is imperative to rule out other diseases that present similarly, bearing in mind the past medical history of the patient. |
Мы говорим здесь не только о прекращении горизонтального распространения, имея в виду появление новых государств, обладающих ядерным оружием. |
We are not referring only to stopping horizontal proliferation, meaning the rise of new nuclear-weapon States. |
«Но меня немного беспокоит то оружие, которое он использует», — признался он. «Это слишком мощное оружие для выполнения поставленной задачи», — добавил он, имея в виду системы оружия большой дальности. |
“But I’m a bit worried about the kinds of weapons he’s using,” this observer confides...” they are too much for the task,” referring to long-range weapons. |
Я слышал, как американцы говорят , что они идут на рынок, имея в виду супермаркет. |
I've heard Americans say they are going to the market , meaning the supermarket. |
Часто говорят, что Японии следует брать пример с Германии, имея в виду, что Япония не продемонстрировала свое раскаяние в той же степени, что и Германия. |
It is often said that Japan should act more like Germany, meaning that Japan has not shown contrition to the same level as Germany. |
Имея это в виду, определите диагональную матрицу Λ, где каждый диагональный элемент Λii является собственным значением, связанным с I-м столбцом Q. |
With this in mind, define a diagonal matrix Λ where each diagonal element Λii is the eigenvalue associated with the ith column of Q. Then. |
Имея в виду эти цели развития, организации могут – и должны – предлагать своим сотрудникам индивидуальные возможности для развития карьеры. |
With these developmental goals in mind, organizations can – and should – offer tailored career development opportunities to their employees. |
Имея эти смешанные признаки в виду, я бы предпочел видеть EUR/USD «в корридоре» на данный момент, если речь идет о краткосрочной картине, а также ожидал бы более действенные направления сигналов. |
Having these mixed signs in mind, I would prefer to take the sidelines at the moment as far as the short-term picture is concerned, and wait for more actionable directional signals. |
Народ Украины не будет бороться за них» — имея в виду демократическое правительство в Киеве. |
The people of Ukraine will not fight for them” — meaning the democratic government in Kyiv. |
«В Ираке мы воюем со всем миром», — похвастался мне двумя днями ранее один солдат, имея в виду многочисленных иностранных боевиков, завербованных ИГИЛ. |
“In Iraq, we have fought the whole world,” one soldier bragged to me a couple of days before, referring to the many foreign fighters recruited by ISIS. |
Имея это в виду, параметр, ζ, также можно было бы назвать кинетической энергией Ферми. |
With this in mind, the parameter, ζ, could also be labelled the Fermi kinetic energy. |
Ты уже дважды сказал вы, имея в виду Партию и Правительство ты, Николай Залманович Рубашов, противопоставил им свое я. |
You have now repeatedly said 'you'-meaning State and Party, as opposed to 'I'-that is, Nicolas Salmanovitch Rubashov. |
Заклинание переносит опухоль от пациента к дереву и железу, возможно, имея в виду медицинские инструменты, а оттуда к Земле. |
The charm transfers the swelling from the patient to wood and iron, possibly referring to medical instruments, and thence to the earth. |
Этот термин относился к цвету снега, имея в виду ценность белых людей над черными людьми. |
The term referred to the color of snow, referring to valuing white people over black people. |
Имея это в виду, можно оценить спор между ними, Дарвин писал свои письма, Хаксли никогда не заходил так далеко, чтобы сказать, что он считал Дарвина правым. |
With this in mind, one can appreciate the debate between them, Darwin writing his letters, Huxley never going quite so far as to say he thought Darwin was right. |
Комитет рекомендует изучить вопрос о соответствующих чартерных рейсах, имея в виду сокращение высоких путевых расходов. |
The Committee recommends that appropriate charter arrangements be explored with a view to reducing the high cost of travel. |
Он просил правление прислать его сюда, - сказал племянник, - имея в виду показать, что он может сделать. Я получил соответствующие инструкции. |
'He has asked the Administration to be sent there,' said the other, 'with the idea of showing what he could do; and I was instructed accordingly. |
Имея в виду, что правительство должно играть активную роль в жизни граждан, Петр ожидал, что Церковь будет делать то же самое. |
With the mindset that the government should play an active role in the lives of citizens, Peter expected the church to do the same. |
Я с радостью замечаю, что мои записи читают, имея в виду в 1997 году 1000-летие Святого Адальберта Пражского и Кашубцев. |
I am happy to notice that my entries are being read, referring to the 1997 1000 year anniversary of St. Adalbert of Prague and the Kashubians. |
Имея это в виду, мы хотели бы заменить базовую планировку этим новым фундаментом. |
With that in mind, we would like to replace the underlying layout with this new foundation. |
Имея это в виду, я рассматриваю в краткосрочной перспективе движение в бок, и я предпочел бы сейчас подождать и посмотреть. |
Bearing that in mind, I would consider the near-term bias to be neutral and I would prefer to adopt a “wait and see” stance for now. |
Делакруа создал вторую картину в поддержку греков в их войне за независимость, на этот раз имея в виду захват Миссолонги турецкими войсками в 1825 году. |
Delacroix produced a second painting in support of the Greeks in their war for independence, this time referring to the capture of Missolonghi by Turkish forces in 1825. |
Нет, - ответил мистер Кейсобон, не поспевая за резвым разумом мистера Брука и имея в виду книгу. |
No said Mr. Casaubon, not keeping pace with Mr. Brooke's impetuous reason, and thinking of the book only. |
Трюффо хотел работать с Шарлем Азнавуром с тех пор, как увидел его в фильме Голова Жоржа Франжу у стены и написал роль, имея в виду Азнавура. |
Truffaut had wanted to work with Charles Aznavour since seeing him act in Georges Franju's Head Against the Wall and wrote the role with Aznavour in mind. |
Я предупреждал их не отходить далеко от площади, имея в виду опасность встречи с большими белыми обезьянами, свирепость которых я достаточно испытал на себе. |
I had warned them against venturing far from the plaza for fear of the great white apes, whose ferocity I was only too well acquainted with. |
Я думаю, что дедушка имел в виду свои собственные сбережения, имея в виду, что он потратил деньги, которые мальчики в противном случае унаследовали бы от него, когда он умер. |
I think Grandpa was referring to his own savings, meaning he spent the money the boys otherwise would have inherited from him when he died. |
Выразив удивление тем, что трус заметил ее, трус ответил, что он наблюдал за ней в течение многих лет и написал роль, имея ее в виду. |
Expressing surprise that Coward noticed her, Coward responded that he had watched her for years and wrote the part with her in mind. |
Имея это в виду, вы можете сказать мне, что интересного в этом печальном маленьком грызуне? |
Bearing that in mind, can you tell me what's interesting about this sad little rodent? |
Имея это в виду, средства исцеления прелести должны включать в себя некоторые средства борьбы с греховными мыслями и уменьшения их влияния на заблуждающегося человека. |
Keeping this in mind, the means of curing prelest should include some means of fighting with sinful thoughts and decreasing their influence on the deluded person. |
Тем не менее, слово 夷 впервые было использовано в китайской истории, имея в виду людей к югу от Желтой реки более 5000 лет назад. |
However, the word 夷 was first used in Chinese history referring to the people South of the Yellow River over 5,000 years ago. |
Не имея в виду конкретно тебя... но люди поступают нечестно, они нечестны и жалки. |
So it's without meaning to... that people act unfairly, and they're unfair and mean. |
«Талибан борется в Афганистане с теми людьми, с которыми мы воюем в Сирии, и поэтому наши интересы совпадают», — сказал он, имея в виду «Исламское государство». |
“The Taliban are fighting in Afghanistan against the people we fought in Syria, that’s why our interests coincide,” he said, referring to ISIS. |
Путин много раз говорил о том, что он готов работать с любым американским президентом, имея в виду, что эти отношения всегда будут крайне трудными. |
Putin has said many times he'd be willing to work with any U.S. president, meaning it would be equally tough going. |
Имея это в виду, я вернулся к более упорядоченному списку ссылок. |
With this in mind I have reverted to the more streamlined list of links. |
Имея это в виду, как химик, я задался вопросом, навязанным биологией. |
So bearing that in mind, as a chemist, I wanted to ask myself the question frustrated by biology. |
Имея это в виду, Мерфи предложил три принципа при исследовании человеческого потенциала. |
With that in mind, Murphy suggested three principles when researching human potential. |
Первоначально Кларк поручил Дири написать пьесу для своего театра, имея в виду создать крупномасштабную театральную адаптацию успешной серии книг. |
Clarke originally commissioned Deary to write a play for his theatre, the notion being to create a large-scale theatre adaption of a successful book series. |
Мэй упоминала, что они были онтологическими, имея в виду, что они оба относятся к природе бытия, а не к чувствам, возникающим из ситуаций. |
May mentioned they were ontological, meaning that they both refer to the nature of being and not to the feelings coming from situations. |
По-видимому, вы упускаете из виду самую сущность современной мысли. |
You misunderstand, I think, the modern intellect. |
Вы колоссально помогли моему виду. |
You have helped my kind in immeasurable ways. |
Я имела в виду что-то более беззаботное. |
I just meant something a little more lighthearted. |
Я имею в виду, это поможет ей выплыть на поверхность. |
I mean, it may make her.' |
По-этому, когда я дам команду стрелять по колесам, я имею в виду, надо стрелять по головам. |
Therefore, when I tell you to aim for their tires, what I mean is aim for their heads. |
No, I wouldn't say that, as such. |
|
Жена всего лишь слышит голос этой женщины, не имея возможности видеть ее лично. |
The wife only hears the voice of this woman without being able to see her in person |
Be advised, west side of the building is clear. |
|
Имея это в виду, я предлагаю вам перечислить действительно достойные награды. |
With that in mind, I propose that it's okay to list truly noteworthy awards. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «имея в виду, что все».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «имея в виду, что все» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: имея, в, виду,, что, все . Также, к фразе «имея в виду, что все» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.