Упускаете - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Сейчас вы думаете, что видите мир таким, какой он есть, но на самом деле, что-то упускаете. |
That right now, you think you're seeing the world as it truly is, but in actuality, you're missing something. |
Хочу дать Вам взглянуть на метод Вебера. так что вы можете увидеть то, что упускаете. |
I wanted to give you a look at the Webber method so you can see just what you're missing. |
Вы так одержимы авторскими правами и защитой от копирования, что упускаете то великое, что происходит. |
You obsess so much about copyright and DRMs, you're missing what's great about what's going on. |
все, что я хочу сказать, это то, что есть несколько научных деталей, которые вы, ребята, упускаете из виду. |
all i'm saying is that there are a few scientific details you guys are leaving out. |
Я подозреваю, что вы упускаете или неправильно понимаете некоторые юридически важные части информации, или вам не сказали всей правды. |
I suspect you are leaving out or misunderstanding some legally important pieces of information, or have not been told all the truth. |
Почему вы всегда упускаете из виду человеческий фактор? |
Why do you people always overlook the human element? |
You are obviously missing the point, both of you. |
|
Кроме того, я думаю, что вы упускаете момент относительно родного уровня. |
That aside, I think you're missing the point regarding the 'native' level. |
Bakewell Tart - I think you miss the point. |
|
However, you're leaving out a crucial part of the equation. |
|
Вы упускаете из виду то, что обычно считается консенсусом, который является значительной частью концепции нейтралитета. |
You are failing to observe what is generally considered a consensus which is a great part of the concept of neutrality. |
Вы упускаете из виду или игнорируете неопровержимые доказательства. И последовательно, практически... |
You've overlooked or chosen to ignore hard evidence... and consistenly, almost obstinately... |
Okay, well, you're missing out. |
|
Вы совершенно упускаете из виду суть моего поста. |
You entirely miss the point of my post. |
И я думаю вы что-то упускаете из виду. |
And I think there's something that you might have overlooked. |
Потому что обычно вы никогда не упускаете шанс изучить что то новое. |
You're passing up the chance to explore some new gadget. |
Хотя я действительно ценю ваши усилия и заботу, я думаю, что вы упускаете главное. |
While I really appreciate your efforts and concern, I think you are missing the point. |
Если только вы не осознаете, что упускаете что-то в своем мышлении, то все должно улучшиться. Пл. не пытайся нагружать меня своими взглядами. |
Unless, you realise that you miss something in your thinking, things want improve. Pl. don't try to load me with more of your views. |
If you miss this point, you miss the whole banana. |
|
И вы упускаете момент, выделяя это, у которого есть своя статья Русский танец приседаний, а не один из моих. |
And you are missing the point singling out this which has its own article Russian squat dance and not one of mine. |
Олверти тоже щедро одарил Джонса после свадьбы и не упускает случая засвидетельствовать любовь к нему и к его жене, которая любит его, как отца. |
Allworthy was likewise greatly liberal to Jones on the marriage, and hath omitted no instance of shewing his affection to him and his lady, who love him as a father. |
Он не упускает ни одного случая зашибить деньгу юридической практикой, а это признак почтенности. |
He never misses a chance in his practice, which is a mark of respectability. |
Это часто упускается из виду из-за того, что слишком мало информации известно о дизайне. |
It is often overlooked due too little information being known about the design. |
Первоначальная иудео-христианская концепция греха - это процесс, который приводит к тому, что человек упускает цель и не достигает совершенства. |
The original Judeo-Christian concept of sin is as a process that leads one to miss the mark and not achieve perfection. |
Но чрезмерно сосредоточившись на «общей картине», Вашингтон упускает из виду напряженность, закипающую на региональном уровне. |
But by being overly focused on “the larger picture,” it is missing the seething tension that is bubbling at the regional level. |
Сказать, что газовое освещение было начато кустами, ли Этуотером, Карлом Роувом, Fox News или любой другой существующей группой, не просто неправильно, но и упускает важный момент. |
To say gaslighting was started by the Bushes, Lee Atwater, Karl Rove, Fox News, or any other extant group is not simply wrong, it also misses an important point. |
I think that you're missing the point here. |
|
И все же он полностью упускает из виду то, что означает эта фраза, большую часть времени, когда она используется. |
And yet it completely misses what the phrase means, most of the time that it is used. |
Поэтому беспокойство о том, что в картине отсутствует удивление, несколько упускает суть, поскольку фокус-это Роджер, проверяющий свои пределы. |
Therefore, fretting that the picture lacks surprise somewhat misses the point, since the focus is Roger testing his limits. |
Он чувствует, что упускает что-то важное, и узнает, что жители города выжили, следуя приказу мэра. |
He senses he is missing something important, and learns that the inhabitants of the town survived by following the mayor's order. |
Но такой идеализм упускает из виду важные движущие силы космических исследований, к которым относится националистическое соперничество, стремление возвысить свою страну и кое-что еще: деньги. |
But such idealism overlooks the endeavor's roots in the fertile soil of nationalist competition, the still-present remnants of that country-centricity, and something else: money. |
Мы намерены обратить внимание на таланты тех, кто часто упускается из виду, упускается из виду или выпадает из общей картины. |
It is our intention to turn heads toward the talents of those often omitted, overlooked, or cropped out of 'the big picture'. |
Большая часть дебатов, показанных здесь, скорее упускает этот существенный факт. |
Much of the debate here shown rather misses this essential fact. |
Вы, кажется, упускаете из виду, что это все еще просто мнение, а не факт”, - я попытаюсь еще раз подчеркнуть эту мысль. |
You appear to be missing the point it is still just an opinion and not a fact ” I'll try and make the point once more. |
На мой взгляд, довольно хорошая статья, но, похоже, упускает рекламный аспект. |
A pretty good article in my view, but seems to miss the advertising angle. |
Должен сказать, что мне особенно нравится в Обаме - это то, что он не упускает возможности поддеть Буша. |
I gotta say, that's something I love about Obama. He never loses an opportunity to give it to Bush. |
Тот, кто обращает внимание на высокий уровень рынка, не упускает из виду, что аудио-предложения Bose, как правило, являются упражнениями в компромиссе. |
It's not lost on anyone who pays attention to the high-end of the market that Bose's audio offering are typically exercises in compromise. |
По всей вероятности, преступник будет осужден: товарищ прокурора очень искусен и никогда не упускает своих подсудимых; это человек умный, он даже стихи пишет. |
The man would probably be condemned; the attorney-general was very clever, and never missed his culprits; he was a brilliant fellow who wrote verses. |
АС совершенно упускает из виду мою точку зрения об опущении идеологически заряженной фразы-Почему? |
AC completely overlooks my point about the omission of the ideologically charged phrase-why? |
Truth is a lie, when it is missing a truth. |
|
Он не соответствует данному наброску и, по сути, упускает несколько важных частей наброска, определенных проектом. |
It does not follow the given outline and is, in fact, missing a few of the important parts of the outline as defined by the project. |
Вы же, наоборот, упускаете ваше отличие, потворствуя настоящему виновнику. |
You are losing your chance of distinction by letting slip the real criminal. |
Вы, кажется, упускаете из виду, что это все еще просто мнение, а не факт. |
You appear to be missing the point it is still just an opinion and not a fact. |
Это описывает плохую стратегию, которая выигрывает меньшую цель, но упускает и теряет большую цель. |
This describes a poor strategy that wins a lesser objective but overlooks and loses the larger objective. |
Он упускает из виду основные части обучения и не дает информации о спорах по различным типам. |
It misses out major parts of training and doesn't provide information about controversy over different types. |
Она очарована воздушным артистом, но во время своего действия он упускает ловушку и падает на землю. |
She is entranced by the Aerialist, but during his act he misses a catch and falls to the ground. |
Но в этом аргументе упускается из вида важный момент: сотрудничество всегда имеет разную степень, и эта степень определяется уровнем привлекательности или отторжения. |
But this argument misses a crucial point: cooperation is a matter of degree, and the degree is affected by attraction or repulsion. |
Может, скажете ей, что Дафни открыта под кольцом, а защита в зоне упускает игроков с трехочковой линии. |
Would you tell her Daphne's open at the low post and her point guard is launching prayers from the three-point line? |
Взгляд Альфреда на свое общество упускает из виду определенные классы людей. |
Alfred's view of his society overlooks certain classes of people. |
История событий во французском деле, по-видимому, упускает детали, упомянутые в Voyage au pays des nouveaux_gourous#Repercussions. |
The story of events in the French case seems to leave out details mentioned in Voyage au pays des nouveaux_gourous#Repercussions. |
Неужели Эллис упускает из виду, что большинство коренных американцев к востоку от Миссисипи были британскими военными союзниками в революции? |
Does Ellis omit that the majority of Native Americans east of the Mississippi were British military allies in the Revolution? |
Пангилинан задался вопросом, не упускает ли Бир из виду другие источники дохода от короны. |
Pangilinan questioned if the BIR overlooked other income sources from the Coronas. |
Funny how Agent Regan keeps losing him. |