Информирование граждан - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
неправильно информировать - misinform
информированности - awareness
автоматически информирует - automatically inform
быть информированы о своих правах - be informed of their rights
быть лучше информированы - being better informed
информирование и поддержка - inform and support
информировать его - inform it
информировать компанию - inform the company
информирует пользователя о том, - inform the user that
уровень информированности общественности - levels of public awareness
Синонимы к информирование: извещение, осведомление, докладывание, уведомление, оповещение, сообщение, оповещание, сигнализирование, передача сведений
политическая партия "Гражданская инициатива" - Political Party "Civic Initiative"
Канадские граждане или постоянные жители - canadian citizens or permanent residents
иностранный гражданин, - a foreign national who
граждан ес - of eu citizens
граждане как потребители - citizens as consumers
любой гражданин может - any citizen may
регистрация гражданина - citizen registration
некоторые граждане - some citizens
отчет гражданина карты - citizen report cards
не являющиеся гражданами Великобритании - non-uk nationals
Синонимы к граждан: горожанин, обыватель, подданный, мещанин
Это противодействие включает в себя углубленное информирование граждан о характере и масштабах той опасности, которую представляет собой политический экстремизм. |
Such political activity includes extensive information campaigns on the nature and scope of the dangers inherent in political extremism. |
Когда те, кто служит, слушают граждан, они лучше информируются о том, что необходимо обществу, и в целом принимают лучшие решения. |
When those who serve listen to the citizens, they become better informed of what is needed by the community and generally make better decisions. |
Прежде всего необходимо повышать информированность граждан, предпринимателей и государственных служащих относительно опасностей коррупции. |
Firstly, awareness must be raised among citizens, businesses and public employees of the dangers of corruption. |
Новостные каналы также смогли использовать эту общественную услугу для захвата живых кадров на улицах и информирования граждан об опасных или многолюдных районах. |
News channels also were able to utilise this public service to capture live footage on the streets and inform citizens of dangerous or crowded areas. |
Кампания по информированию граждан Кипра о евро официально началась в кипрских СМИ 9 марта 2007 года. |
The campaign to inform the citizens of Cyprus about the euro officially began in Cypriot media on 9 March 2007. |
Участие в заседаниях Общественного совета для обсуждения информирует граждан о необходимости и изменениях, которые необходимо внести. |
Involvement in public council meeting sessions for discussions informs citizens of necessities and changes that need to be made. |
Кроме того, наличие более информированных лидеров, граждан и избирателей дает большую социальную выгоду. |
There's also a social benefit to having better informed leaders, citizens, and voters. |
Для решения таких задач этот механизм должен обладать серьезным влиянием, а общественность должна быть хорошо информирована о его деятельности. |
In order to undertake these tasks, the mechanism must possess significant influence and high public visibility. |
Но мы сможем продвинуться в нашем понимании себя как граждан этой планеты. |
But it will make bold moves in how we see ourselves as citizens of this planet. |
Это коллективные и бескорыстые усилия для остановки распространения болезни на месте и информирования всех незаражённых о том, как защититься или сделать прививку. |
This is a collective and altruistic effort to stop the spread in its tracks and to inform anyone not infected how to protect or inoculate themselves. |
Голос Лори время от времени информировал о выполнении работ различными бригадами. |
Lori's voice was providing periodic updates from the various teams. |
Этнические чистки и массовые высылки вынудили десятки тысяч наших граждан бежать за рубеж. |
Ethnic cleansing and mass expulsions forced tens of thousands of our citizens to flee abroad. |
Сила может также применяться для защиты граждан, в пределах самообороны военнослужащих или членов их семей, жизнь которых находится под угрозой. |
Force may also be used in the protection of citizens, self-defence of military personnel or family members whose life is under threat. |
Комитет был информирован о том, что такие услуги будут обеспечиваться двумя подрядчиками, в том числе Международным вычислительным центром. |
In this regard, the Committee was informed that two contractors were engaged to provide these services, including the International Computing Center. |
В Британии, как и в большинстве других мест в мире, социальная политика направлена на обеспечение граждан работой и соответствующим образованием, а также на поддержание их здоровья. |
In Britain, as in most places in the world, our welfare states were primarily designed to get people into work, to educate them for this, and to keep them healthy. |
Мировое сообщество с ужасом наблюдает за массовыми убийствами и страданиями ни в чем не повинных граждан Руанды, не в силах поверить, что это происходит на самом деле. |
The world community has witnessed with horror and disbelief the slaughter and suffering of innocent civilians in Rwanda. |
Кроме того, мигрантов часто не информируют на понятном им языке об их правах инструктировать и сохранять адвоката. |
Furthermore, often migrants are not informed, in a language they understand, of their rights to instruct and retain counsel. |
Подавляющее большинство работников, имеющих дело с наночастицами, не информированы об этом факте. |
The overwhelming majority of workers handling nanoparticles are not informed of the fact. |
С затрагиваемыми общинами не консультировались и не информировали их о местных планах развития. |
The communities concerned had not been consulted and were not informed of local development plans. |
Я собираюсь продолжить работу со странами, которые могли бы предоставить войска с целью заручиться их согласием на направление дополнительных контингентов, и буду регулярно информировать об этом Совет Безопасности. |
I intend to continue to seek further commitments from potential troop contributors and will keep the Security Council informed. |
Соответствующие государства-участники информируются о слушаниях НПО и им предлагается принять участие в этих слушаниях в качестве наблюдателей. |
States parties concerned are informed of the NGO hearings and are invited to attend hearings as observers. |
Верховный суд одного государства пришел к выводу, что средство правовой защиты хабеас корпус имеет экстратерриториальное действие как для граждан, так и для неграждан. |
The supreme court of one State found that the remedy of habeas corpus had extraterritorial effect, whether for citizens or not. |
Вы информируете его, значит вы - соучастник. |
You tip him off, you're an accessory. |
Отныне и впредь в каждой италийской провинции одна треть всех занятых на работах со скотиной или земледелием должна состоять из вольноотпущенных или полноправных граждан. |
Forthwith, in every province of Italy, one third of all those employed at laboring with cattle or in agriculture must be freedmen or citizens. |
У меня же всю ночь заняла эвакуация граждан в радиусе десяти миль от городской площади. |
It took me all night to evacuate the 10-mile civilian radius around the town square. |
Вы обязаны меня информировать. |
You should've informed me. |
Её неверно информировали, но я должна сказать вам кое-что прямо сейчас, до всяких объявлений. |
She was misinformed... but there is something I must tell you now... before another word is spoken. |
Крупная военная агрессия была прекращена, во многом благодаря возмущению граждан страны-агрессора. |
And some wars of aggression have recently been stopped or curtailed because of a revulsion felt by the people in the aggressor nations. |
What about the 3,000 civilians Israel just killed in Iran? |
|
— Обвиняемая призналась, что она пыталась убить одного из выдающихся граждан нашего общества — человека, известного своей благотворительностью и другими добрыми делами. |
The defendant has admitted that she attempted to murder one of the outstanding citizens of this community- a man noted for his philanthropy and good works. |
Провал программы во время моего руководства по успешному информированию американских избирателей. |
The failure of this program during the time I've been in charge of it to successfully inform and educate the American electorate. |
И почему мне звонят - и информируют, что ты была под кайфом? |
and why did i get a call informing me that you were on drugs? |
Джек, я думаю ты не осознаешь в полной мере свое текущее положение.. разреши мне информировать тебя. |
Jack, I'm afraid you don't fully grasp your current inexorable station, so allow me to educate you. |
Считаю своим долгом информировать вас о своих подозрениях, касательно одного из моих подчинённых. |
I feel duty bound to inform you of my suspicions concerning a member of my staff. |
Вы или лжёте или невероятно плохо информированы. |
You are either lying or spectacularly ignorant. |
Я не хочу неправильно информировать семьи. |
I don't want to misnotify the families. |
Судя по всему, вашему правительству нет дела до забот простых кубинских граждан. |
Obviously, your government is deaf to the concerns of the loyal Cuban citizens. |
Меня информировали, разумеется это были не вы, что там есть один подрывной элемент, некто Дельгадо Фитцью. |
I have been informed, not of course by you, that there is a subversive element on Cascara, one Delgado Fitzhugh. |
Я искал Интересный способ повышения уровня информированности. |
I was looking for a fun way to raise awareness. |
Yes, get senior citizens out of their houses. |
|
Я информирую Резидента о его передвижениях. |
I inform the Rezident of his movements. |
И информируй Джона Кейна. |
And put John Kane in the picture. |
Моя работа - информировать руководство армии, чтобы пресекать разного рода беспорядки, вроде тех, что были этой весной. |
It's my joob as head oof Army lnfoormatioon too prevent the soort oof civil unrest that happened last spring from happening again. |
Контроль, пусть Рентген-Браво информирует нас о климатических условиях. |
Control, have X-ray Bravo keep us informed about that weather front. |
Are we clear on the whole protect-citizens-above-all else thing? |
|
Вы не против обычных граждан, помогающих людям умереть вместо докторов? |
So you're fine with civilian volunteers helping people die instead of doctors? No. |
Это Комитет по информированию преступников. |
This is your Offender Notification Forum. |
Основы правового положения иностранных граждан и лиц без гражданства закреплены прежде всего Конституцией Российской Федерации 1993 года-ст. |
The basis of the legal status of foreign citizens and stateless persons are secured primarily by the Constitution of the Russian Federation 1993 - Art. |
Относительно новая профессия-это профессия пивного сомелье, который информирует посетителей ресторана о пивных и пищевых парах. |
A relatively new profession is that of the beer sommelier, who informs restaurant patrons about beers and food pairings. |
Эта далеко идущая реабилитация Японии знаменует собой выдающееся достижение и привела к значительному прогрессу в жизни японских граждан. |
This far-reaching rehabilitation of Japan marks an extraordinary achievement and has led to significant advances in the lives of Japan’s citizens. |
Informed consent for the procedure is typically required. |
|
Это также изменило использование имен для иранской национальности, и общее прилагательное для граждан Ирана изменилось с персидского на иранский. |
This also changed the usage of the names for the Iranian nationality, and the common adjective for citizens of Iran changed from Persian to Iranian. |
Это примерно равно числу немецких граждан, погибших от набегов союзников. |
That's roughly equivalent to the number of German citizens who died from Allied raids. |
Эти фазы часто взаимозависимы, поскольку результаты одной фазы будут информировать о том, как завершаются другие фазы. |
The phases are often interdependent, in that the results of one phase will inform how other phases are completed. |
В феврале 2019 года был опубликован доклад, согласно которому 48% граждан Саудовской Аравии, работающих в секторе розничной торговли, составляют женщины. |
In February 2019, a report was released indicating that 48% of Saudi nationals working in the retail sector are women. |
Поскольку он работал в полиции штата Тамаулипас, ему было поручено информировать Картель Залива об усилиях правоохранительных органов против них. |
Since he worked for the Tamaulipas State Police, he was tasked with informing the Gulf Cartel of law enforcement efforts against them. |
They then sell those goods to a less-informed public. |
|
Thanks for your detailed and well-informed reply. |
|
Дискомфорт Сиско усугубляется присутствием капитана Пикарда, который информирует его о своей миссии. |
Adding to Sisko's discomfort is the presence of Captain Picard, who briefs him on his mission. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «информирование граждан».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «информирование граждан» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: информирование, граждан . Также, к фразе «информирование граждан» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.