Испытывать нехватку времени - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: test, prove, essay, experience, feel, have, suffer, sustain, tempt, undergo
испытывать покалывание - tingle
испытывать жажду - to be thirsty
испытывать отвращение в - feel revulsion at
испытывать боязнь - have fear
испытывать душевную боль - experience heartache
испытывать желание что-л сделать - tempted to do smth
испытывать на своем горбу - learn by bitter experience
испытывать раздражение - feel irritation
испытывать ужасный голод - starve to death
Синонимы к испытывать: изведывать, познавать, постигать, узнавать, постигать, видеть, отведывать, вкушать, чувствовать, ощущать
имя существительное: shortage, deficit, scarcity, deficiency, dearth, need, shortness, failure, defect, wantage
нехватка валюты - shortage of currency
нехватка площадей - lack of space
нехватка горючего - fuel shortage
нехватка ОЗУ - ram cram
нехватка опыта - lack of experience
острая нехватка горючего - fuel famine
нехватка подвижного состава - rail shortage
относительная нехватка - the relative lack of
значительная нехватка - a significant lack of
нехватка природных ресурсов - shortage of natural resources
Синонимы к нехватка: дефицит, недостаток, отсутствие, недохватка, недостача, перебои, дефицитность, цейтнот, голод, бедность
Значение нехватка: То же, что недостаток (в 3 знач.).
Ира, имевшая ограниченные людские ресурсы и вооружение в начале беспорядков, также была истощена и испытывала нехватку боеприпасов. |
The IRA, which had limited manpower and weaponry at the start of the riots, was also exhausted and low on ammunition. |
Многие русские сухопутные части, как сообщается, испытывали нехватку боеприпасов. |
Many Russian land units reportedly were short of ammo. |
Венесуэла испытывает острую нехватку продовольствия и медикаментов. |
Venezuela is suffering from acute shortages of food and medicines. |
Могут ли компании сделать что-то, чтобы их сотрудники не испытывали нехватку времени? |
Is there anything companies can do to make their employees feel less pressed for time? |
Страны, отправляющие своих медсестер за границу, испытывают нехватку и нагрузку на свои системы здравоохранения. |
Countries that send their nurses abroad experience a shortage and strain on their health care systems. |
Большая часть из 3 миллиардов человек, которые, по прогнозам, появятся во всем мире к середине столетия, родятся в странах, уже испытывающих нехватку воды. |
Most of the 3 billion people projected to be added worldwide by mid-century will be born in countries already experiencing water shortages. |
Во время продолжающихся отключений электроэнергии в Венесуэле в 2019 году, которые начались 7 марта, система распределения воды также испытывала нехватку. |
During the ongoing 2019 Venezuelan blackouts which started on 7 March, the water distribution system also had shortages. |
Армия Сун, удерживавшая Лоян, испытывала нехватку продовольствия. |
The Song army holding Luoyang was short of food supplies. |
В больницах, которые уже испытывают нехватку основных средств и материалов, лежат сотни раненых, включая женщин, детей и престарелых людей. |
Hundreds of wounded people, including women, children and elderly, lie in hospitals that already lack basic supplies. |
который поддерживает слизистую оболочку глаз и кожи который улучшает рост в котором женщины испытывают нехватку. |
The duck meat includes vitamin A which maintains the mucous membrane of eyes and skin... and vitamin B which improves growth... and includes a lot of iron, which women have a shortage of. |
К сожалению, он постоянно испытывал нехватку средств, и у него не было достаточного финансового положения, чтобы подать заявку на патент. |
Unfortunately, he was perennially short of funds, and he did not have enough financial standing to file for a patent. |
Развивающиеся страны зачастую испытывают нехватку ресурсов, необходимых для создания учреждений, занимающихся научными исследованиями и подготовкой технических специалистов. |
Developing countries often lacked the resources required to establish scientific and technical training institutions. |
В последние месяцы оккупации островитяне испытывали нехватку продовольствия. |
Islanders suffered shortage of food in the last months of the occupation. |
Он обнаружил, что одинокие дома испытывают нехватку продовольствия на более высоких уровнях, чем в среднем по стране. |
It found that single headed houses experience food insecurity at higher rates then the national average. |
Германия находилась в блокаде и испытывала все большую нехватку продовольствия. |
Germany was blockaded and was increasingly short of food. |
Кроме того, ожидается дальнейшее сокращение ОПР странам, затронутым конфликтом или находящимся в уязвимой ситуации, ряд из которых уже испытывают нехватку помощи. |
Moreover, ODA to countries affected by conflict or in vulnerable situations, several of which are already underaided, is expected to shrink further. |
Штаты часто не выполняли эти просьбы в полном объеме, в результате чего и Конгресс, и Континентальная армия испытывали хроническую нехватку денег. |
The states often failed to meet these requests in full, leaving both Congress and the Continental Army chronically short of money. |
Когда гориллы испытывают нехватку фруктов в определенное время года или в определенных регионах, они прибегают к поеданию побегов и листьев, часто бамбука, разновидности травы. |
When gorillas run short of fruit at certain times of the year or in certain regions, they resort to eating shoots and leaves, often of bamboo, a type of grass. |
Французская столица начала испытывать острую нехватку продовольствия, вплоть до того, что даже животные в зоопарке были съедены. |
The French capital began experiencing severe food shortages, to the extent where even the animals in the zoo were eaten. |
Те, кто испытывает нехватку воды, составляют 1,1 миллиарда человек в мире и живут в развивающихся странах. |
Those that are water stressed make up 1.1 billion people in the world and are living in developing countries. |
Скотт испытывал нехватку топлива и не мог растопить столько воды, сколько Амундсен. |
Scott had a shortage of fuel and was unable to melt as much water as Amundsen. |
Прогнозируется, что к 2025 году в этих двух регионах свыше 30 стран станут испытывать нехватку воды. |
Over 30 countries in the two regions are projected to become water scarce by 2025. |
Половина крупнейших городов мира испытывает нехватку воды. |
Half of the world’s largest cities experience water scarcity. |
В течение всего этого периода Стилихон и все другие военачальники испытывали отчаянную нехватку рекрутов и припасов для них. |
Throughout this period Stilicho, and all other generals, were desperately short of recruits and supplies for them. |
Это привело к интенсивному земледелию в районе, чтобы обеспечить продовольствием развивающуюся колонию, которая испытывала острую нехватку в первые годы. |
This led to intensive farming of the area to supply food to the developing colony that was experiencing severe shortages in the early years. |
Неправительственные организации часто испытывают нехватку ликвидных средств на начальных этапах деятельности в новых чрезвычайных ситуациях. |
Non-governmental organizations frequently suffer from the lack of liquidity available to them at the initial stages of new emergencies. |
На случай, если вы не в курсе, мы испытываем нехватку в средствах, пособиях и опытных педагогах, ... поэтому нам пришлось умерить свои стандарты. |
In case you haven't heard, we're short on qualified teachers, money and supplies, which just causes us to lower our standards. |
По оценкам ООН, к 2050 году в мире останется еще 3,5 миллиарда человек, причем большая часть роста будет приходиться на развивающиеся страны, которые уже испытывают нехватку воды. |
The UN estimates that by 2050 there will be an additional 3.5 billion people with most of the growth in developing countries that already suffer water stress. |
Проведенное исследование показало, что в Эфиопии, где девочки сталкиваются с исторической дискриминацией, девочки чаще испытывают нехватку продовольствия, чем мальчики. |
A study found that in Ethiopia where girls have faced historical discrimination girls were more likely to be food insecure than boys. |
Женщины-фермеры испытывают нехватку профессиональной подготовки, доступа к кредитам, доступа на рынки и рыночные цепочки. |
Women farmers lacked training, access to credit, access to markets and market chains. |
Вскоре он обнаружил, что три армии, предназначенные для этих операций, плохо вооружены, укомплектованы старыми резервистами и испытывают нехватку боеприпасов, а также артиллерии. |
He soon discovered that the three armies earmarked for the operations were ill-armed, manned by older reservists, and short of ammunition, as well as artillery. |
У Северной Кореи, испытывающей нехватку денежных средств, может возникнуть соблазн продать ядерное оружие по самой высокой предложенной цене, будь то террористической группе или какой-либо стране решившей, что ей также необходимо совершенное оружие. |
A cash-strapped North Korea might be tempted to sell nuclear arms to the highest bidder, be it a terrorist group or some country that decided that it, too, needed the ultimate weapon. |
В конце 1930-х и 40-х годах Университетский колледж снова начал испытывать нехватку места и поэтому нуждался в улучшении своего состояния. |
During the late 1930s and 40s the university college again started to run out of room and so needed to improve their estate. |
Несмотря на усилия правительства по обеспечению децентрализации, сельское население по-прежнему изолировано и продолжает испытывать нехватку социально-экономических возможностей. |
Despite the Government's decentralization drive, the rural population remained isolated and continued to suffer from a lack of social and economic opportunity. |
По мере того как болезнь прогрессировала, она испытывала трудности с ходьбой и нехватку энергии; к середине апреля она была прикована к постели. |
As her illness progressed, she experienced difficulty walking and lacked energy; by mid-April she was confined to bed. |
В Афганистане около 35% домашних хозяйств испытывают нехватку продовольствия. |
In Afghanistan, about 35% of households are food insecure. |
Следует также напомнить, что Центр по-прежнему испытывает нехватку финансовых и людских ресурсов. |
It should also be recalled that the Centre continues to suffer from inadequate financial and personnel resources. |
Персонажи, как правило, испытывают нехватку времени на улицах, и, особенно для тех, кто занимается шпионажем и заговорами, важна каждая минута. |
Characters are usually pressed for time in the streets and, particularly for those involved in espionage and plotting activities, every minute is essential. |
Но, пожалуйста, используйте его экономно, так как в настоящее время мы испытываем нехватку серверов. |
But please use it sparingly, as we are currently experiencing server shortages. |
Испанские корабли были изолированы, испытывали нехватку припасов и теряли надежду на победу. |
The Spanish ships were isolated, short of supplies and losing hope of victory. |
Все более изолированное подразделение испытывало нехватку боеприпасов. |
Increasingly isolated, the unit was running low on ammunition. |
Однако в 1942 году, после того как США вступили во Вторую Мировую войну, американские военные обнаружили, что их подрядчики испытывают нехватку стали. |
However, in 1942, after the U.S. entered World War II, the U.S. military found that its contractors had steel shortages. |
Большая часть населения, испытывающего нехватку воды, в настоящее время проживает в речных бассейнах, где использование водных ресурсов значительно превышает возобновление источника воды. |
Much of the water stressed population currently live in river basins where the usage of water resources greatly exceed the renewal of the water source. |
Германия испытывала нехватку бензина,который на этом этапе производился с использованием угля и сточных вод. |
Germany was running short of petrol, which was at that stage produced using coal and sewage transformation. |
И, кстати, тебе повезло, ведь я читал, что корпоративная Америка испытывает острую нехватку психов, помешанных на конспирологии. |
Oh, and you're in luck, 'cause I read that corporate America... is experiencing a severe shortage of paranoid conspiracy nuts. |
Запасы воды и продовольствия в Тегеране испытывали нехватку, и солдаты бежали, опасаясь, что Советы убьют их при захвате. |
Tehran's water and food supply had faced shortages, and soldiers fled in fear of the Soviets killing them upon capture. |
Еще одна расовая группа, которая испытывает большую нехватку продовольствия, - это испаноязычное / латиноамериканское население. |
Another racial group that experiences great food insecurity is Hispanic/Latino population. |
Артиллерия 47-й дивизии испытывала нехватку боеприпасов и не могла помочь, так как была прервана связь. |
The 47th Divisional artillery was short of ammunition and unable to help as communications had been cut. |
В то же время Ирак испытывал огромные долги и нехватку рабочих рук, что побуждало его руководство попытаться быстро закончить войну. |
At the same time, Iraq was experiencing crushing debt and shortages of workers, encouraging its leadership to try to end the war quickly. |
И неизбежно, при условии того, что там было много Израильтян и очень мало растительности, поскольку это была пустыня, они испытывали нехватку продовольствия. |
And inevitably, given that there was a lot of Israelites and very little growing, as it was a desert, they ran short on supplies. |
Однако Гаитянская национальная полиция продолжает испытывать серьезную нехватку оборудования, несмотря на значительные пожертвования со стороны международного сообщества. |
Nevertheless the Haitian National Police continues to suffer from a serious lack of equipment, despite significant donations from the international community. |
Было бы ошибкой перевести ренминби на плавающий курс обмена в условиях спекулятивного и внешнего политического давления, которое испытывает Китай в настоящее время. |
It would be a mistake to float the renminbi under today's speculative and external political pressures. |
Конечно, Абрамс и Кэздан испытывали на себе давление совершенно нового типа. |
Of course, Abrams and Kasdan had a whole new kind of pressure. |
Каждая новая фирма испытывает затруднения. |
Every new firm has Their struggles. |
Гэтсби, который олицетворял собой всё то, к чему я испытывал искреннее презрение. |
Gatsby, who represented everything for which I have an unaffected scorn. |
Вы начнете испытывать эффекты кислородной недостаточности, но прежде, чем это произойдет, триокс укрепит вашу сердечно-легочную систему, что позволит вам лучше перенести эффекты. |
You will begin to experience the effects of hypoxia but before that happens, the tri-ox compound will have strengthened your cardiopulmonary system allowing you to better withstand the effects. |
Мы собираемся провести на реке Фрейзер около 10 дней - ночевать под открытым небом, испытывать неудобства, по-настоящему очень далеко от всего. |
We're gonna be on the Fraser for, like, 10 days- camping out, roughing it, pretty far away from anything, really. |
You have a soft spot for heathens? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «испытывать нехватку времени».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «испытывать нехватку времени» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: испытывать, нехватку, времени . Также, к фразе «испытывать нехватку времени» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.