Капризно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
привередливо, прихотливо, разборчиво, причудливо, требовательно, неустойчиво, непостоянно, переменно, переменчиво, изменчиво, своенравно, своевольно, хитро, замысловато, затейливо
Перехватив ошеломленный, страдальческий взгляд Джерадда, она потрепала его по колену и постаралась изобразить на яйце капризно-дерзкую улыбку, против которой он всегда был безоружен. |
Seeing Gerald's puzzled hurt face, she patted his knee again and managed an imitation of the pert smile he used to love. |
Если ж ты находишь, что слишком быстро победил меня, нахмурюсь и скажу капризно: Нет. |
Or if thou think'st I am too quickly won, I'll frown and be perverse an say thee nay. |
Мама! что пирожное будет? - закричала Наташа уже смело и капризно-весело, вперед уверенная, что выходка ее будет принята хорошо. |
Mamma! What sweets are we going to have? Natasha again cried boldly, with saucy gaiety, confident that her prank would be taken in good part. |
Она капризно надула губы; она была молода, очень хороша собой, и ее явно задело странное равнодушие отца Ральфа. |
She pouted; she was young and very beautiful, and that curious impersonal quality of his piqued her. |
He stamped his foot upon the ground in his boyish insolent manner. |
|
Sophie pouted. I hate secrets! |
|
I want to go to the movies, said Zosya capriciously. |
|
Как же получается, что то, что хорошо поставлено и на что ссылаются, капризно удаляется? |
How is it that something that well sourced and referenced is capriciously removed? |
Все равно ты будешь обмахивать меня опахалом! - капризно проговорил Омар Юсуф, не обращая внимания на все попытки Хоттабыча успокоить его. |
All the same, you'll fan me! Omar Asaf said capriciously, ignoring Hottabych's attempts at calming him. |
Почему так капризно счастье? |
Why Is Happiness So Capricious? |
I'll frown, and be perverse, and say thee nay, so thou wilt woo; |
|
Мы видели в них не тиранов, капризно управлявших нашей судьбой, а дарителей бесчисленных радостей. |
We felt that they were not the tyrants to rule our lot according to their caprice, but the agents and creators of all the many delights which we enjoyed. |
И вдруг мистера Кейсобона капризно лишили права чувствовать свое превосходство (разве что в воспоминаниях). |
Now Mr. Casaubon had been deprived of that superiority (as anything more than a remembrance) in a sudden, capricious manner. |
Okay, look, Artie, this is a little too crotchety, even for you. |
|
Почему так капризно счастье... Эх, отец. |
Why is happiness so capricious ... 0h, Daddy. |
Капризно сощурясь, врач посмотрел на священника. |
The doctor blinked at the minister, fretfully. |
Stephanie merely pouted moodily. |
|
Ну нет, это мне совсем не подойдет,- сказала она капризно, взглянув на рисунки.- Мне нужно что-нибудь сногсшибательное, чтобы дух захватывало. |
Oh no, that's not the sort of thing at all, she said, as she glanced at them impatiently. What I want is something that'll just hit 'em in the jaw and make their front teeth rattle. |
Ранее она капризно поковырялась в немудреной еде и заявила, что уже соскучилась по служанкам Давада. |
She had poked at their simple meal discontentedly and commented that she already missed Davad's servants. |
Библия является отличительный признаком мстительности Бога который капризно убивает собвственные создания. |
The Bible features a vengeful God who capriciously slaughters the creatures he creates. |
I'm gonna pay a visit to our enfant terrible. |
|
Love can be cruel and capricious. |
|
Кидис вспоминает о прошлых временах с этими персонажами над капризной, сложной прогрессией аккордов от Клингхоффера. |
Kiedis reminisces about past times with these characters over a moody, complex chord progression from Klinghoffer. |
В течение своего пятилетнего срока часто капризное правительство изо всех сил старалось оправдать высокие ожидания общественности. |
During its five-year term, the often-fractious government struggled to meet the public's high expectations. |
A cantankerous, complaining, mischievous, laughing face. |
|
Купи я капризное растение, это бы тебя испугало, и ты бы его погубил. |
If I gave you something too needy, it would intimidate you, and you would let it die. |
Но, черт подери, она была так бесцветна, так тоскливо-однообразна по сравнению с яркой, изменчивой, очаровательно-капризной Скарлетт. |
But, damn it, she was just so pallid and uninteresting and always the same, beside Scarlett's bright and changeable charm. |
Ее серые глаза с ответным любопытством щурились на меня с хорошенького, бледного, капризного личика. |
Her gray sun-strained eyes looked back at me with polite reciprocal curiosity out of a wan, charming, discontented face. |
Цветок интимности виделся ей вроде капризной орхидеи, вытягивавшей из нее, Конни, все жизненные соки. Однако, по ее разумению, сам цветок до конца так и не распустился. |
The fine flower of their intimacy was to her rather like an orchid, a bulb stuck parasitic on her tree of life, and producing, to her eyes, a rather shabby flower. |
Ты станешь толстой и капризной, и твои сиськи станут больше, и у тебя прекратятся месячные. |
You'll be fat and cranky, and your boobs will get bigger, and you'll stop having your period. |
Это слишком безобразно иметь по соседству капризного пса, и было бы мило спасть с тобой в доме, который не является светлой памятью для половины бродяг Лос-Анжелеса. |
It's too grungy, the neighbors are freakishly chipper, and it'd be nice to sleep in a place that wasn't a fond memory for half the tramps in LA. You know what? |
По вечерам же, то есть в беседке, лицо его как-то невольно стало выражать нечто капризное и насмешливое, нечто кокетливое и в то же время высокомерное. |
In the evenings, that is to say in the arbour, his countenance involuntarily began to express something capricious and ironical, something coquettish and at the same time condescending. |
Леонард, чисто в качестве совета, капризность привлекательна только в том случае, когда мужчина играет на гитаре и он значительно выше тебя. |
Leonard, a word of advice - moody self-obsession is only attractive in men who can play guitar and are considerably taller than you. |
Ты была капризной или послушной? |
Were you naughty or disciplined? |
He likes to play up the crotchety old man routine. |
|
Если мы хотим образумить этих дуралеев, нам потребуется вся наша капризность,какая у нас есть. |
If we want to set these bumblers straight, it's going to take all the crankiness we can muster. |
В подобных обстоятельствах такая капризность является широко распространенной переговорной тактикой. |
Such petulance is a common negotiating tactic in these circumstances. |
Его неуклонное возвышение и внезапное падение от рук короля Иоанна часто рассматривается как пример произвольного и капризного поведения этого короля по отношению к своим баронам. |
His steady rise and sudden fall at the hands of King John is often taken as an example of that king's arbitrary and capricious behaviour towards his barons. |
Вместе с лучшими в мире мы тоже склонны к мелочности, капризности, эгоизму и близорукости. |
Together with the best in the world, we too are prone to pettiness, to petulance, selfishness and short-sightedness. |
Бремя доказывания того, что корректировка трансфертного ценообразования налоговой службой является неправильной, лежит на налогоплательщике, если только корректировка налоговой службой не является произвольной и капризной. |
The burden of proof that a transfer pricing adjustment by the IRS is incorrect is on the taxpayer unless the IRS adjustment is shown to be arbitrary and capricious. |
И все же, несмотря на это, путешествие в познание странности и капризности атома только началась. |
And yet, despite this, the journey to understand the strange and capricious atom had only just started. |
Леонард, чисто в качестве совета, капризность привлекательна только в том случае, когда мужчина играет на гитаре и он значительно выше тебя. |
Leonard, a word of advice- moody self-obsession is only attractive in men who can play guitar and are considerably taller than you. |
Она показалась мне маленькой капризной девочкой, что не было бы проблемой, если бы она только что не потеряла все свое состояние. |
Well, she strikes me as a little high-maintenance, which wouldn't be a problem if she hadn't just lost all of her money. |
Думаю, я была очень независимым ребенком, и я была не очень капризной. |
I think I was a very independent child, and I wasn't very naughty. |
Просто капризное, преднамеренное, оптовое удаление. |
Just capricious, deliberate, wholesale removal. |
Мы не можем просто взять и отшлёпать Пабло Эскобара как капризного ребенка. |
You can't give Pablo Escobar a spanking as though he were some spoiled brat. |
Ее нанимают за низкую зарплату, чтобы она играла дублершу и дублершу-дублершу для капризной детской звезды Тутси Макснутс. |
She is hired at low wages to play the stand-in and stunt double for the bratty child star Tootsie McSnoots. |
Однажды - это было через неделю после того, как я поступил к нему, - он вернулся с какого-то обеда часов в девять; лицо у него было капризное, утомленное. |
One day-it was a week after I had entered his service-he came back from some dinner at nine o'clock; his face looked ill-humoured and exhausted. |
Я удалил календарь Dreamspell, он находится на капризном незнакомом сайте и даже не Лунный календарь. |
I removed the Dreamspell Calendar stuff, It is from a cranky non-notable site and not even a lunar calendar. |
- вёл себя капризно - behaved capriciously
- жизнь бывает иногда капризной - life can be moody sometimes