Когда я держал вас - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
когда идет речь о - so far as concerns
в то же самое время, когда - at the same time that
и когда - and when
когда бы - whenever
ты когда - when you
больше детей, чем когда-либо - more children than ever
Были времена, когда - there were times when
к тому времени, когда мы добрались там - by the time we got there
каждый раз, когда я вижу тебя - every time i see you
всегда знать, когда - always know when
Синонимы к когда: когда, в то время как, как, в качестве, чем, нежели, если, так как, потому что, поскольку
Антонимы к когда: как только, один раз
Значение когда: Начинает собой условное придаточное предложение в знач. если ( разг. ).
Что я вижу! - What I see!
я хотел бы - I would like to
от а до зет; от а до я - from A to Z; from A to Z
поэтому я решила - so I decided
словно я какой - like what am I
в то время как я была беременна - while i was pregnant
я собирался позвонить вам - i was about to call you
...Я - ...I
А.Я. - aj
буду я быть счастливым - will i be happy
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
держался - held
держал баланс сил - held the balance of power
держали в тепле, - kept warm by
держали нас от - kept us from
держали что-то из - were keeping something from
держался ближе дорожка - kept close track
поэтому я держал свой рот на замке - so i kept my mouth shut
что-то меня держали - something kept me
я держал ее за руку - i held her hand
ручка держалась на клею - the handle was held on with glue
Синонимы к держал: хранится, сохраненный, содержащийся
благодарить вас обоих - thank you both
после вас - after you
беспокоился о вас - was worried about you
Благодарим Вас за интерес к работе - thank you for your interest in working
Благодарим Вас за снисходительность - thank you for your forbearance
благодарность за вас - gratitude for you
буду видеть вас снова - gonna see you again
быть безопасным для вас - be safe for you
Вас что-то вроде - something you like
вредно для вас - harmful to you
Синонимы к вас: ты, вы, ваша милость, для вас
Я говорю ему, что мы с ним скоро увидимся, а еще - чтоб пятки держал вниз, когда скачет верхом. |
I tell him I will see him again soon and to keep his heels down when he is riding his horse |
Каждый раз, когда его спасали, он пытался сделать это снова, прежде чем, наконец, держал свою голову под водой до самой смерти. |
Every time he was rescued he attempted to do this again before he finally held his head underwater until death. |
В 1086 году, когда аббат держал Висбех, в поместье Висбеха проживало от 65 до 70 семей или около 300-350 человек. |
In 1086, when Wisbech was held by the abbot, there may have been some 65 to 70 families, or about 300 to 350 persons, in Wisbech manor. |
Охга держал Кутараги на Sony, и только когда Nintendo отменила проект, Sony решила разработать свою собственную консоль. |
Ohga kept Kutaragi on at Sony, and it was not until Nintendo cancelled the project that Sony decided to develop its own console. |
Рузвельт держал его на уровне 40% до начала войны, когда он взлетел до 128%. |
Roosevelt kept it at 40% until the war began, when it soared to 128%. |
Да, я подумал о том времени, когда Джерард держал меня и Эрику взаперти, мы были связаны электрическими проводами, которые проходили через нас. |
Yeah, I thought about the time Gerard had me and Erica locked up, tied up with electrical wires pushing current through us. |
Когда его тело нашли на следующий день, в одной руке он все еще держал винтовку, а в другой-аптечку. |
They felt offended, and the play was not well received. |
В первом раунде он держал пистолет в правой руке, а в последнем когда оставалась одна пуля в барабане он переложил в левую. |
In the first round, he held the gun in his right hand, and on the final round, with one bullet left in the chamber, he switched it to his left hand. |
Когда его тело нашли на следующий день, в одной руке он все еще держал винтовку, а в другой-аптечку. |
When his body was recovered the next day, one hand still held a rifle and the other clutched a medical kit. |
Ты когда-нибудь держал в руках полицейскую дубинку или наручники? |
You ever even held a truncheon or a pair of cuffs? |
Когда Альфа был гражданином, он похитил женщину, и держал ее в заточении три дня на какой-то заброшенной электростанции. |
When Alpha was a civilian, he abducted a woman, kept her captive for three days in some sort of defunct power plant. |
Джек не знает, что Старый Ник похитил маму, когда ей было 19 лет, и держал ее в тюрьме в течение последних семи лет. |
Jack is unaware that Old Nick kidnapped Ma when she was 19 years old and has kept her imprisoned for the past seven years. |
Когда она шла в свою комнату, в вестибюле ее остановил дворецкий, в руке он держал конверт. |
The butler met her in the hallway as she was going to her room. He had an envelope in his hand. |
Инспектор Нил все еще держал в руках бланк телеграммы, когда услышал: к парадному входу подкатила машина и остановилась, легкомысленно взвизгнув тормозами. |
Inspector Neele was still holding the telegraph message in his hand when he heard a car drive up to the front door and stop with a careless scrunching of brakes. |
Когда-то он вел бурный образ жизни, кутил, сражался на дуэлях, заключал пари, увозил женщин, сорил деньгами, держал в страхе семью. |
He had lived a life of noisy debauch, full of duels, bets, elopements; he had squandered his fortune and frightened all his family. |
Он держал оба престола во множественном числе до 1016 года, когда отказался от Вустера. |
He held both sees in plurality until 1016, when he relinquished Worcester. |
Когда я писал дом веселья, то, сам того не зная, держал в руке два козыря. |
When I wrote House of Mirth I held, without knowing it, two trumps in my hand. |
The one you were holding at the train crash. |
|
Когда-то я держал всю свою косметику в беличьем дупле на дереве. |
I used to keep all my make-up in a squirrel hole up the tree. |
It's all he ever kept in his life honey. |
|
Байрон также держал ручного медведя, когда учился в Тринити, из-за обиды на правила, запрещающие домашних собак, таких как его любимый Боцман. |
Byron also kept a tame bear while he was a student at Trinity, out of resentment for rules forbidding pet dogs like his beloved Boatswain. |
Мой же приятель, наоборот, держал его всегда спрятанным в ящике письменного стола и надевал только в официальных случаях, когда не мог этого избежать. |
He, on the contrary, kept his locked in a drawer of his desk, and never wore it except when compelled by official etiquette. |
Когда он вошел, редактор держал в руках номер собственной газеты и с явным удовольствием читал передовую о свекловичном сахаре, им же, по-видимому, и написанную. |
The editor was reading, with apparent delight, a leading article in the same paper on beet-sugar, probably a composition of his own. |
Бернс умер в 1988 году, когда бомба, которую он держал в руках, взорвалась преждевременно. |
Burns died in 1988 when a bomb he was handling exploded prematurely. |
Понимаешь, точно также, как он держал Джобург в ежовых рукавицах, она держала его, когда он был ребенком. |
See, just as he ruled Jo'burg with a rod of iron, so she had ruled him when he was kid. |
Он держал чистый лист, когда Италия выиграла матч со счетом 2: 0. |
He kept a clean sheet as Italy won the match 2–0. |
Когда он вылезал, трава была мокрая на ощупь. Брюки и башмаки он держал в руках. |
The grass was wet on his hands as he came out. |
Когда его выловили после третьего погружения, он все еще держал в кулаке пять Пенни, заработанных в тот день. |
When he was fished out after going down for the third time, he was still holding in his clenched fist the five pennies he earned that day. |
Акселю нужно говорить, чтобы он держал рот закрытым, когда он принимает душ. |
Axl needed to be told to close his mouth when he takes a shower. |
И несмотря на все те дни, когда держал тебя в своих объятиях... Так больно сердцу... |
Although I lived day by day with you in my arms, my heart felt so worn out. |
Помнишь, что ты говорил мне когда я не могла уснуть, когда ты держал меня за руку? Помнишь? |
Do you remember what you would say to me when I couldn't sleep, when you were holding onto me? |
То есть, понятно, что я держал многих детей во время моей педиатрической практики, когда я был ординатором. |
I mean, obviously, I held lots of kids during my peds rotation when I was a resident. |
Когда мы застряли с этими предохранителями в двигателе, и когда ты держал нас вдали от дома, когда ты вытащил нас из Гуантанамо, там... голос внутри тебя. |
When you stuck your hand in that engine fuse, and you turned us away from home, when you got us out of gitmo, there's a... A voice inside you. |
И когда он схватил ее и держал в зубах вытряхивая из нее последний дух, я услышал звон маленького колокольчика. |
So, just as he picked him up, had him in his teeth, shaking the life out of him, I hear this little bell tinkling. |
Послушай, Рэйган, он был весь в крови жертвы и все еще держал в руке монтировку, когда наши подъехали. |
Look, Reagan, he was covered in the vic's blood, and he still had the tire iron in his hand when they rolled up on him. |
Но он все держал ее в объятиях, и когда она, подняв голову, снова потянулась к нему, он целовал ее еще много раз. |
Still he held her, and now when she offered her lips coaxingly he kissed her again and again. |
И Уэс держал... большую палку в углу комнаты, для тех случаев, когда она шалила. |
And Wes he kept a... a big stick in the corner of the room for when she acted up. |
Мы ехали в автобусе между Кингсити и Салинас, когда я первый раз баллотировался в губернаторы, в руках ты держал посылку от нее. |
We were on a bus between King City and Salinas in my first run for governor, and you had a package from her. |
Когда шквал ударил в корму, судно вследствие неправильного положения на воде повернулось носом к ветру так круто, словно его держал якорь. |
Being thus out of trim, when the squall struck her a little on the quarter, she swung head to wind as sharply as though she had been at anchor. |
Наверное, кто-нибудь держал прилавок под уздцы, когда я слезал. А потом я вышел и направился по прямой пока не уперся в мескит, где был привязан мой чалый. |
I guess somebody held the counter by the bridle while I got off; and then I walked out straight ahead till I butted against the mesquite where my roan was tied. |
Бэкон держал крупным планом неподвижную кричащую медсестру, в тот момент, когда ей выстрелили в глаз. |
Bacon kept a close-up still of the screaming nurse, at the moment when she has been shot in the eye. |
Помнишь, когда ты была маленькой, мы гуляли по набережной, я держал тебя за руку, и ты шла по парапету. |
You know when you were a kid and we used to go on the front and I used to hold your hand when you walked on the sea wall. |
У меня были отнюдь не братские чувства, когда я держал её за руки. |
She didn't feel like my sister when I had my hands on her. |
Когда Сэл выбирает Ричарда, чтобы он сопровождал ее в походе за припасами на Ко ФА Нган, Багз предупреждает его, чтобы он держал руки подальше от нее. |
When Sal selects Richard to accompany her on a supply run to Ko Pha Ngan, Bugs warns him to keep his hands off her. |
Он держал их в тайной комнате в подвале, поэтому, даже когда в дом приходили гости и были наверху, узников внизу не было слышно. |
Kept them in the secret basement, so even as people visited and socialized upstairs, they couldn't be heard below. |
Помнишь, что я сказал тебе, когда ты неправильно держал биту, играя в малой лиге. |
Do you remember when I told you to choke up in little league? |
Я помню, когда ваш отец только начинал - держал всего пару третьесортных корыт с гвоздями. |
I remember when he was just starting out. Your old dad was hustling a few third hand buckets of bolts. |
Меня наполняют воспоминания о нашей молодости, когда ты держал меня под ледяной водой. |
I'm drawn to recall that day from our youth when you held me beneath the icy waters... |
Когда он ехал по скоростной автостраде, офицеры наблюдения заметили, что он держал четки у подбородка, когда молился за рулем. |
As he drove along the expressway, the surveillance officers noted he was holding a rosary to his chin as he prayed while driving. |
Он ясно помнил, что сам держал свечку, когда миссис Холл задвигала засовы на ночь. |
He distinctly remembered holding the candle while Mrs. Hall shot these bolts overnight. |
Когда Гегель выразился, что Африка не является исторической частью мира, он имел в виду, что она была всего лишь большим куском суши, занимающим пространство внизу земного шара. |
But when Hegel famously said that Africa was no historical part of the world, he implied that it was merely a voluminous land mass taking up space at the bottom of the globe. |
Я думаю, что серьёзная проблема возникает тогда, когда люди начинают делиться частными фотографиями других без их разрешения. |
What I do think is a serious problem is when people share private images of others without their permission. |
Но все мы когда-то были несимпатичны. |
But we've all been ugly once. |
Когда все лидеры на сцене, тогда-то уж точно заправляют американцы. |
Surely, when the leaders are all onstage, then the Americans are pulling their weight. |
Он не гладил, не сжимал, просто держал руки на гладкой и теплой коже. |
He didn't caress, or squeeze, just rested his hands on that smooth, warm flesh for a moment. |
И это человек, который держал в секрете внебрачного ребенка... |
And this from a man who kept an illegitimate child hidden |
He held an old black boot in the air. |
|
Которую ты держал в своей руке? |
You held in your sweaty little hands? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «когда я держал вас».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «когда я держал вас» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: когда, я, держал, вас . Также, к фразе «когда я держал вас» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.