Конечно, думаю, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: of course, naturally, certainly, sure, surely, sure enough, clearly, assuredly, by all means, absolutely
словосочетание: jolly well
ну конечно - oh sure
конечно хочешь - of course you want
ванна конечного объема - finite bath
Конечно общения - course of communication
конечно, вы знаете, - of course you know
Конечно, книга - course book
Конечно, проходной балл - course passing grade
Конечно, факультет - course faculty
конечно-машина - finite-state-machine
мы, конечно, понимаем, - we certainly understand
Синонимы к конечно: конечно, естественно, верно, наверное, несомненно, однако, правда, определенно, безопасно, надежно
Значение конечно: Да, разумеется.
думаю -zechen - think -zechen
думаю, что вы будете делать - think you will do
думаю, что вы могли бы сделать это - think you could do that
думаю, что вы можете сделать - think you can make
думаю, что идеи - think of the idea
которые я думаю, что я - who do i think i am
я думаю, вы должны начать - i think you should start
я думаю, что это было довольно - i think it was pretty
я думаю, я являюсь - i guess i am
не думаю, что он это сделал - not think he did it
Синонимы к думаю: угадывала, полагаю, похоже, предполагаю, наверное, видимо, кажется
Я, конечно, люблю старый добрый суд над ведьмами, как и все мы, но я не думаю, что мы должны выносить такое поспешное суждение нашим давно знакомым соседям. |
Now, I like a good old-fashioned witch trial as much as the next person, but I do not think we should be so quick to judge our long-time neighbors. |
Конечно, я думаю о будущем. |
I mean, of course I'm diversified. |
I think his best. Except you, of course. |
|
Конечно, одним из других кандидатов на роль нянек были бы Мишель Арнольфини и его жена Элизабет, но я не думаю, что это общепринято. |
Certainly one of the other candidates for the sitters would be Michele Arnolfini and his wife Elizabeth, but I don't think this is universally accepted. |
Думаю, она с радостью выслушает все это и, конечно же, твои настощие недостатки. |
Sure she'd love to hear all those. |
Я, конечно, не думаю, что вы должны придавать гомосексуальным связям такой же статус, как браку, я не гомосексуалистам. |
I certainly don't think you should give the same status to homosexual liaisons as you give to marriage, I don't. |
И конечно ты должен найти верный баланс между тем, что нужно всем. Но если Металлика коллективно решила сделать это, то я думаю, что Металлика вполне может это осуществить. |
And of course you got to just find the right balance between what everybody's personal needs are, but if Metallica collectively decides to do this, then I think Metallica can make it happen. |
Я думаю, это должно быть очевидно, но в статье говорится о разговорном языке, и мы, конечно, читаем и пишем, а не говорим здесь. |
I guess it should be obvious, but the article talks about spoken language and we are of course reading and writing, not speaking here. |
Ну, не настоящую, конечно же, хотя, сейчас я думаю, что с настоящей дело пошло бы быстрее. |
Not a real olive branch obviously, although now that I'm thinking about that, maybe that was the way to go. |
Он, я думаю, без конца привередничал и сам над собою хныкал день и ночь, и она, конечно, не знала с ним ни сна, ни покоя: это видать было по ее бледному лицу и воспаленным глазам. |
I fancy he fretted a great deal, and moaned hisseln night and day; and she had precious little rest: one could guess by her white face and heavy eyes. |
Этот аргумент, конечно, кажется логически правильным, но я думаю, что сделанный вывод слишком широк. |
The argument certainly seems logically correct, but I think the conclusion drawn is too sweeping. |
Это все, конечно, только мое личное мнение, и я не думаю, что его следует принимать во внимание при рассмотрении вопроса о том, является ли статья NPOV. |
This is all just my personal opinion of course, and I don't think it should be taken into account when considering if an article is NPOV. |
Корректируйте, конечно, по мере необходимости, но я думаю, что привести лидерство в соответствие со стандартом-хорошая идея. |
Adjust of course as necessary but I think bringing the lead more in line with the standard is a good idea. |
Я, собственно, думаю о том, что значит создать фильм о философии, в которой, конечно же, присутствует разговорный элемент, но которая, по сути, является письменной. |
I'm specifically thinking about the challenge of making a film about philosophy, which, um, obviously has a spoken element, but is typically written. |
Я думаю, что это уточнение, которое, возможно, часто бессмысленно и, конечно же, никогда не является существенным. |
I think this is a refinement that is arguably often pointless and certainly never essential. |
Не думаю, что холостяцкая жизнь лучший расклад, за исключением того факта, конечно, что из-за этого я и спас свой брак. |
I don't think that celibacy's in the cards, except for the fact that, of course, I am just back into my marriage. |
Конечно, у меня устают ноги, я заработала плоскостопие, и упустила прибыльную карьеру танцовщицы, но, думаю, это того стоило. |
I mean, sure, my feet ache, and I've done permanent damage to my arches and probably ruined a very lucrative dance career, but I think it's worth it. |
И я, конечно, не думаю, что редактор Калгари делал свою редакцию от имени городских властей Калгари или от имени Shaw Communications. |
And I certainly do not suppose that the Calgary editor did his editing on behalf of the city authorities of Calgary or of Shaw Communications. |
Деньги, конечно, большое искушение, Марти. Но: думаю: я лучше возьму слона. |
Well, all that money sounds mighty tempting, Marty... but I think I'm gonna have to go with the elephant. |
На мой взгляд, хотя это интересный образ, я думаю, что он слишком далек от темы-конечно, для главной роли. |
In my opinion, although it is an interesting image, I think that it is too off topic - Certainly for the lead. |
Я буду продолжать следить за развитием событий и, конечно, поддержу его, даже если это будет открытое голосование, но я действительно думаю, что некоторая мера защиты поможет. |
I'll keep watching as this progresses, and I'll certainly support it, even if it's open voting, but I really think some measure of guarding would help. |
Of course, I think you should be the lead soloist. |
|
Удвоение количества колец, конечно, удваивает вес, но я не думаю, что это удваивает защиту. |
Doubling the number of rings certainly doubles the weight, but I don't think it doubles the protection. |
Это все конечно, зашибись как весело, но думаю, пришла пора звонить федерастам. |
This has been one heck of a fiesta, but I think it's time we call the federales. |
Я думаю, вам будет там удобно, сэр, и, конечно, та сторона дома куда светлее. |
I should imagine you would be very comfortable there, sir; it's a lot lighter of course on that side of the house.' |
Это, конечно, не дробленая пшеница, но, думаю, неплохо получилось. |
I know it's no Shredded Wheat, but I think I did an OK job. |
Ну, я думаю это ,конечно, довольно мило. |
I mean, that's pretty skanky. |
Я конечно скучаю по выпивке но у меня появилось время наладить отношения с моими детьми, и я думаю возобновить свою страховую деятельность. |
Well, I do miss drinking, but I have used the time to reconnect with my children and I'm actually thinking about resuming my actuarial practice. |
Думаю с НТЗ, там, конечно, нет необходимости добавлять Шри-Цзи и на каждый экземпляр и название. |
Thinking with a NPOV, there is certainly no need to add Sri and Ji onto every instance of the name. |
Sure, but I think you'll find it's up to snuff. |
|
Не хочу, конечно, хвалиться, но я думаю, варить кофе - это один из тех немногих навыков, которыми я уже владею. |
I don't mean to brag about my person, but I think that making coffee is one of the very few skills That I already mastered. |
Есть, конечно, и несогласные, которые визжат и брыкаются даже в 2015-м, но - да, думаю, город вас заслужил. |
Definitely had some holdouts, people that went kicking and screaming into 2015, but, yes, I think they deserve it. |
Знаешь, это, конечно, очаровательная идея взойти на Огненную гору, но думаю, я лучше посплю. |
Uh, you know, as delightful as walking up a Mountain of fire sounds, I think I'm just going to take a nap instead. |
Конечно, куда приятней было бы искупать ее в керосине и поднести спичку, Но в данных обстоятельствах, думаю, и шантаж сойдет. |
It's a distant second to dousing her in kerosene and lighting a match, but under the circumstances, it'll have to do. |
Я думаю, что там было очень много помпезности и церемониала - конечно, больше, чем в обычный день взятия Бастилии. |
I imagine there was a great deal of pomp and ceremonial - surely more than the typical Bastille Day. |
И совершил он эти убийства, конечно же, из-за денег, думаю, довольно больших. |
And he did it, of course, for money, probably for a good deal of money. |
Конечно, если вы инвалид или что-то подобное, то это другое дело, но для общей массы людей просто щелкать по кругу каналы, я думаю, что это имело катастрофические последствия для нашего внимания, потому что люди такие нетерпеливые, они хотят немедленно, хотят развлечений, хотят все сразу, и я думаю, что пульт дистанционного управления стал началом этого. |
OK, if you're disabled or something like that, then that's different, but for the general members of the public sitting there and just flicking round the channels, that I think has been disastrous for our attention spans, because, they're, people are so impatient, they want things immediately, they want entertainment, they want everything instantly and I think that remote control was the beginning of this. |
Можно, конечно, поставить обычную ссылку, но я думаю, что нужно что-то получше. |
One can of course put in an ordinary link but I think something better is needed. |
Жить только на пенсию? Думаю, что мог бы. Да, конечно, мог бы. |
'Me? I suppose I could, if you mean manage to exist on my pension. I could! |
Конечно, это может сбить с толку, и поэтому я думаю, что это заслуживает объяснения на странице для Элизабет в Баварии. |
Sure, it may possibly be confusing and therefore I think it would warrant explanation on the page for Elisabeth in Bavaria. |
Если эта тема действительно проясняет цитату, то я, конечно, думаю, что она будет иметь отношение к статье и должна быть также включена. |
If the subject does clarify the quote then I would certainly think that it would be relevant to the article and should be included as well. |
Дорогие Пустотники, я не думаю, что мы должны включать эту цитату и, конечно же, не в начале раздела. |
Dear Emptymountains, i don't think we should include this quote and certainly not at the beginning of the section. |
Я думаю, что вы, конечно, сбережете его капиталы! - сказал Баркер. - Уверен в том! |
I believe that you will take good care of his money, said Barker. I am sure of it! |
Конечно, я думаю, что тег NPOV должен оставаться по крайней мере до тех пор, пока мы не разберемся с перефразированием для этого. |
Of course, I think the NPOV tag should stay at least until we have sorted out a rephrasing for this. |
Я конечно не страховщик, но думаю, у нас 99% шансов на успех. |
I'm not an insurance company, but I think we have a 99% chance of success. |
Я все еще думаю, что есть ряд улучшений, которые должны быть сделаны, и я, конечно, думаю, что это можно было бы написать более четко. |
I still think there are a number of improvements that should be made, and I certainly think it could be written more clearly. |
Конечно, да, - неожиданно засмеялась она. -Если бы только я могла научить вас разговаривать, думаю, между нами вполне могло что-то быть. |
She laughed. Yes. If I could only teach you to talk, I think we might have something. |
Дорогие Пустотники, я не думаю, что мы должны включать эту цитату и, конечно же, не в начале раздела. |
However, one or more editors apparently disagree, as is clear from the article history. |
Я думаю, что тот, кто сделал гомосексуальную часть, очень заинтересован в вопросе гомосексуальности, он, конечно, хочет спекулировать на Бэтмене, так почему бы не поместить его гомосексуалистов в wiki? |
I think that whoever did the Homosexual part is quite intrested in the matter of Homosexuality, he of course wants to speculate on batman, so why not put it in wiki? |
Я конечно не думаю что сахар является источником всех возможных проблем со здоровьем, но учитывая его распространенность в наших продуктах, неплохо было бы начать с снижения его потребления. |
I certainly don't think that sugar is solely to blame for all own current health problems, but given its prevalence in our food supply, lowering our consumption is a great place to start. |
Конечно в ваших исторических данных указано, что |
Surely your historical records show that |
Цианистый калий, кляп, наручники, дамский веер, сменные трусики, -кожаная плёточка, кроссворд, ксивы, и конечно клизма. |
Valium, gags, handcuffs, range, slip alternative crosswords, leather whip and obviously, pear enema. |
Репетиции для главных участников начинаются на следующей неделе - конечно, если тебе это любопытно. |
Rehearsals for the principals start next week, if you're interested. |
Ну конечно, стих из псалма! |
'Oh! the verse of a Psalm! angels sing Psalms;' says he. |
Конечно, любовная тоска всё равно придет, но будет уже проще, потому что к тебе приползут мужчина А или мужчина Б. |
Eventually the grief comes anyway, but it's easier because then type A or B become buggered from the beginning. |
You'll get a cut in your salary. |
|
Конечно, знаю, - Люпин нетерпеливо отмахнулся. - Я же помогал создавать её. Я Луни - это моя школьная кличка. |
“Of course I know how to work it,” said Lupin, waving his hand impatiently. “I helped write it. I’m Moony — that was my friends’ nickname for me at school.” |
И конечно, никогда не получалось четкой линии, буквы трескались и ломались это выглядело ужасно. |
And of course it would never line up properly and thing would crackle and break and it'd be terrible. |
Ну конечно, ну конечно! Что за мелочность! |
No, no, no-that's narrow, you know. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «конечно, думаю,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «конечно, думаю,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: конечно,, думаю, . Также, к фразе «конечно, думаю,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.