Конечно, использовать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: of course, naturally, certainly, sure, surely, sure enough, clearly, assuredly, by all means, absolutely
словосочетание: jolly well
конечно базируемое многообразие - finitely basable manifold
Конечно представляет собой - of course constitutes
конечно я могу - sure i can
Конечно, подход к жизненному - life course approach
Конечно, проводится - course held by
Конечно, процесс - process course
конечно-разностная формулировка - finite difference formulation
почти конечно порожденный модуль - almost finitely generated module
подводное крыло конечного размаха - hydrofoil of finite span
обратная связь конечного пользователя - end user feedback
Синонимы к конечно: конечно, естественно, верно, наверное, несомненно, однако, правда, определенно, безопасно, надежно
Значение конечно: Да, разумеется.
глагол: use, utilize, employ, apply, make use of, take, use up, exercise, put to use, reclaim
словосочетание: turn to account
использование буфера - buffer utilization
использование канала - channel utilization
рекреационное использование наркотиков - recreational drug use
будет использован подход - approach will be used
был использован эффективно - has been used efficiently
повторное использование сточных вод для пополнения запасов подземных вод - reuse by groundwater recharge
как использование - both usage
доступ или использование сайта - access or use the site
я использовал для путешествий - i used to travel
прежде чем мы использовали - before we used
Синонимы к использовать: утилизировать, пускать в дело, пустить в дело, пускать в ход, эксплуатировать, проэксплуатировать, эксплуатнуть, истощить, пустить в ход, воспользоваться
Значение использовать: Воспользоваться кем-чем-н., употребить ( -реблять ) с пользой.
Конечно, фотоэффект может быть использован и в замедляющем режиме, как в случае с термоэмиссионным аппаратом, описанным выше. |
Of course, the photoelectric effect may be used in the retarding mode, as with the thermionic apparatus described above. |
США, конечно, заявят, что осуждают чрезмерное использование силы. |
The U.S., of course, will issue a statement condemning our excessive use of force. |
Да, да, конечно, но постоянное использование щита целесообразно только в одном случае... для истощения источников энергии. |
Yes, yes, it would, but running the shield all the time is only good for one thing... Draining power. |
Да, конечно, если направить правильно, может, очевидно, использоваться для питания щита. |
Yes, of course if channeled correctly, could conceivably be used to charge up the shield generator. |
Конечно, смешно, хотя вряд ли революционно, использовать персонажа, который не может говорить в радиопостановке. |
It is certainly humorous, though hardly revolutionary, to use a character that is unable to speak in a radio play. |
То же самое, конечно, относится и к использованию ноги или палки. |
The same, of course, applies to the use of the foot or the stick. |
Конечно, термин железная дорога мог бы использоваться в Британии до появления США, хотя я не могу найти никаких доказательств этого. |
Of course the railroad term could have been in use in Britain before the US, although I can find no evidence for that. |
Да, конечно.... Раскрывающееся меню Вставка по-прежнему содержит типографские кавычки, поэтому они явно предназначены для использования. |
Hot air balloons must be registered aircraft with CASA and are subject to regular airworthiness checks by authorised personnel. |
Подобные методы, конечно, могут быть использованы там, где задействовано несколько инструкций, при условии, что общая длина инструкций регулируется соответствующим образом. |
Similar techniques can of course be used where multiple instructions are involved, as long as the combined instruction length is adjusted accordingly. |
Проблема повсеместного использования быстрых технологических изменений, конечно, заключается в возможности совершать столь же быстрые технологические ошибки. |
The problem with pervasive use of rapid technological change is of course the opportunity to make similarly rapid technological mistakes. |
Конечно, вы понимаете, что Лагранж также использовал цифровые модели для моделирования механики сплошных сред. |
Of course you realize Lagrange also used digital models to simulate continuum mechanics. |
На вас была ее одежда - конечно, вы что-то подложили внутрь, чтобы выглядеть полнее, - а так как она носила фальшивую челку, вам было легко ее использовать. |
You were wearing her clothes, slightly padded, and since she wore a false front of hair, it was easy for you to assume that. |
Мы должны сделать так, чтобы его прекратили использовать, конечно, иначе это вызовет полный континуум, взорвется и уничтожит планету, на которой работает. |
We have to stop it being used, certainly, otherwise it will cause a direct continuum, implode and destroy the planet it's operating from. |
Конечно, было бы неплохо, если бы мы перестали заворачиваться в правила и использовали немного здравого смысла. |
Sure would be nice if we could quit wrapping ourselves in rules, and use some common sense. |
Конечно, это очень распространенный эвфемизм для кокаина, но это не основной способ использования этого термина. |
Granted this is a very common euphemism for cocaine but it is not the primary way the term is used. |
Те из нас, кто всегда использовал эту политику в качестве легкого процесса, конечно, будут продолжать использовать ее так, как мы считаем нужным. |
Those of us who have always used the policy as a lightweight process will of course continue to use it as we see fit. |
Конечно, британский английский использует их много - действительно ли это так, что они чаще использовались в предыдущие годы в американском английском, как говорится? |
Certainly UK English uses them a lot - is it really the case that they were more commonly used in previous years in American English, as it says? |
В любом случае, конечно, мое использование было справедливым. |
In any case of course my use was fair use. |
В любом случае, конечно, мое использование было справедливым. |
In any case of course my use was fair use. |
Конечно, косвенность также может быть использована, чтобы положить конец своей грубости. |
Of course, indirectness can also be employed to put an edge on one's rudeness as well. |
И конечно, четырехлетние дети использовали это знание, чтобы применить правильную стратегию и помахать брусочком над детектором. |
And sure enough, the four year-olds used the evidence to wave the object on top of the detector. |
Биби, конечно, сможет использовать свои тёмные силы, чтобы выбить мне пару лишних долларов но моя честность стоит намного больше. |
Maybe Bebe could use her dark arts to get me a dollar or two more, but my integrity is worth more than that. |
Я постоянно проживаю в Великобритании. Я англичанин и, конечно, не стал бы использовать термин, который без нужды оскорбляет других. |
I am a resident of the UK. I am British and I certainly would not use a term that needlessly offends others. |
Конечно лучшим способом провести этот эксперимент было бы использовать четыре пары идентичных Шелдонов и Эми. |
Of course, the ideal way to conduct this experiment would be with four pairs of identical Sheldons and Amys. |
Конечно, в конечном итоге он будет использоваться по политическим причинам, чтобы понизить раздражающих пользователей, но это цена, которую вы платите. |
Of course it would end up being used for political reasons to demote annoying users, but that's the price you pay. |
Я конечно-же рада, что Крис нашел занятие себе по душе, но почему, обязательно, использовать для этого наш гараж? |
You know, I'm glad Chris found an activity he likes, but why do they have to use our garage? |
Сейчас она, конечно, уже почти не используется, но назовите мне самый известный пример использования этой системы? |
It's more or less fallen into disuse these days, obviously, but they used it most famously when? |
И все это сделано вручную, конечно, с использованием самых примитивных инструментов. |
And all done by hand, of course, using the simplest implements. |
Я думаю, что Рейтер использует его.... Но поскольку я использовал графа как сокращенную форму графа марша, я, конечно, не буду жаловаться! |
I think Reuter uses it.... But since I'd used count as an abbreviated form of count of the March, I certainly won't complain! |
Конечно, это определение не соответствует истинным амбициям экономики совместного использования, где ни один человек не получает коммерческой выгоды. |
Of course, this definition is not in the true ambition of a sharing economy, where no one person benefits commercially. |
Конечно, Меттерних неоднократно мог использовать эту диету в своих целях. |
Certainly, Metternich was able to use the diet to his own ends on numerous occasions. |
Конечно, существует в общей сложности девять возможностей использования скаляров, векторов и матриц. |
There are, of course, a total of nine possibilities using scalars, vectors, and matrices. |
Конечно,как отмечалось выше, ни один фактор добросовестного использования не является диспозитивным; необходимо учитывать все. |
Of course, as noted above, no one factor of fair use is dispositive; all must be considered. |
Конечно, было бы отвратительно использовать саму цитату и изменить формулировку. |
Of course it would be heinous to use the quote itself and change the wording. |
Конечно, вышеприведенные записи являются просто примером и не должны использоваться. |
Of course, the above entries are fictitious and should not be used. |
Боевые корабли, конечно же, широко использовали активный гидролокатор,который является еще одним акустическим сенсором MASINT. |
Combatant vessels, of course, made extensive use of active sonar, which is yet another acoustic MASINT sensor. |
Моя предложенная редакция, конечно, может использовать некоторое ужесточение использования мудрого, но одновременно является фактической и передает Диапазон реального использования. |
My suggested revision certainly could use some tightening up usage wise, but is at once factual and conveys range of real usage. |
Этот список предназначен главным образом для хронологического использования и, конечно же, не предназначен для статистики. |
The list is mainly for chronological use, and certainly not intended for statistics. |
Конечно, этот тег, как и многие другие, следует использовать только в том случае, если редакторы не могут немедленно исправить сами проблемы. |
Of course this tag, like many others, should be employed only if editors cannot immediately rectify the problems themselves. |
Я думаю, что скептический Инкуайрер может быть использован, конечно, зависит от того, для чего он используется, есть ли какая-то конкретная проблема, о которой вы думаете? |
I think skeptical enquirer could be used, of course depends on what it's being used for, is there a particular issue you're thinking of? |
Конечно же, было значительное использование специальной воздушной службы и других специализированных подразделений, таких как 14 разведывательных рот в Северной Ирландии. |
Of course, there was significant use of the Special Air Service and other specialist units such as 14 Intelligence Company in Northern Ireland. |
Конечно, эту проблему не следует чрезмерно преувеличивать или использовать как повод для уклонения от действий. |
The problem should not of course be blown out of proportion or used as a pretext for avoiding action. |
Я все еще говорю, что он должен быть доступен для всех, чтобы использовать, с возможностью отключить его, конечно. |
I still say it should be available to everyone to use, with the option to disable it of course. |
Я думаю, что статья четко описывает toca, используемый испанской инквизицией, который, конечно, не был идентичен каждый раз, когда он использовался. |
I think the article clearly covers the 'toca' used by the spanish inquisition which certainly wasn't identical everytime it was used. |
Конечно, самым главным нашим улучшением стала новая легкая в использовании приборная панель. |
'Of course, the main improvement we'd made 'was the new easy-to-use dashboard.' |
Имея творца на своей стороне, конечно не больно когда речь идет об обучении использовать твой дар |
Having the Creator on your side certainly can't hurt when it comes to learning to use your gift. |
Конечно, это просто лишает силы аргумент, что использование его исключительно будет препятствовать вандалам или некомпетентным. |
Of course, that just invalidates the argument that using it exclusively will keep out vandals or the incompetent. |
Конечно, Китай хотел бы надеяться на мирное урегулирование. Но мы готовы использовать любое оружие, которое потребуется. |
Of course China would like to see a peaceful solution but we are prepared to use whatever force is necessary. |
Конечно, и многим объектам, которые использовала израильская армия, также причинен весьма существенный ущерб. |
Of course many installations that the Israeli army has used have also suffered very bad damage. |
Конечно, это так, но короткие цитаты покрываются добросовестным использованием. |
Of course it does, but short quotations are covered by fair use. |
You've never used a little subterfuge in the name of truth? |
|
В качестве листов он использовал пергамент, но не новый пергамент, а тот, что остался от более ранних манускриптов. |
But he didn't use new parchment, he used parchment recycled from earlier manuscripts, and there were seven of them. |
Я горевал с президентом, когда он потерял своего ребенка. Но теперь Басам Аль-Файед использовал американское оружие, чтобы развязать войну, но не с врагами, а с народом. |
I wept for this president when he lost his child... but now Bassam Al Fayeed used his American weapons to wage war, not against his enemies but against the people. |
В начале своей карьеры Тиффани использовал дешевые банки и бутылки из-под желе, потому что в них были минеральные примеси, которых не хватало более тонкому стеклу. |
In the beginning of his career, Tiffany used cheap jelly jars and bottles because they had the mineral impurities that finer glass lacked. |
Мусульманский Чагатай-Хан Мансур вторгся и использовал меч, чтобы заставить население принять ислам. |
The Muslim Chagatai Khan Mansur invaded and used the sword to make the population convert to Islam. |
Согласно немецкой традиции, он использовал людей из низших классов для комедии, но сцены, как правило, отделены от остальной части пьесы. |
According to German tradition, he used people from the lower classes for comedy, but the scenes are usually disconnected from the rest of the play. |
Стенбок использовал в своих письмах различные псевдонимы, такие как Маттиас Маас, Захария Хиндер и Катарина Хиндер, и некоторые из них были составлены в зашифрованном виде. |
Stenbock used various pseudonyms in his letters, such as Mattias Maas, Zacharias Hinder and Catharina Hinder, and several of them were compiled in ciphered form. |
Он использовал спирт в качестве фиксатора и разработал метод окрашивания, который позволил продемонстрировать несколько новых компонентов нервных клеток. |
He used alcohol as a fixative and developed a staining technique that allowed the demonstration of several new nerve-cell constituents. |
Остров Кипр поставлял большую часть бронзы, использовавшейся в художественных целях по всему древнему средиземноморскому региону. |
The island of Cyprus supplied most of the bronze used for artistic purposes throughout the ancient Mediterranean region. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «конечно, использовать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «конечно, использовать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: конечно,, использовать . Также, к фразе «конечно, использовать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.