Корректировать с учетом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Корректировать с учетом - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
adjust according to
Translate
корректировать с учетом -

- корректировать

глагол: correct

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.

- учет [имя существительное]

имя существительное: accounting, registration, record, stocktaking, tab



Однако гонконгский доллар был привязан к доллару США, что привело к корректировке вместо дефляции потребительских цен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Hong Kong dollar however, was pegged to the US dollar, leading to an adjustment instead by a deflation of consumer prices.

Хотелось бы получить новые подробности, особенно с учетом значительной численности меньшинств, члены которых не являются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More details would be appreciated, especially in view of the large size of the non-Belgian minorities.

Он может быть повышен на 40% с учетом того, что процесс коксования является более гомогенным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This can be raised to 40% because the coking process is more homogeneous.

Большие расходы, связанные с организацией таких мероприятий, в большинстве случаев оправданы с учетом их результативности и отдачи от членов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The higher costs involved in organizing such events is, in most cases, justified, judging from the results and the feedback provided by members.

Таким образом, по результатам этой работы и с учетом данных оперативного управления сроки полезного использования были пересмотрены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consequently, on the basis of this work and input received from operational management, the useful life estimates were revised.

С учетом представленных доказательств Группа не в состоянии рекомендовать компенсацию в отношении каких-либо элементов потерь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In view of the evidence provided, the Panel is unable to recommend compensation for any of the loss items.

С учетом сложившихся обстоятельств имеется, впрочем, возможность того, что Консультативный комитет сам сможет принять решение в том случае, если в этот период не будет проводиться сессия Ассамблеи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the circumstances, moreover, the Advisory Committee would probably have decided the matter itself if the Assembly had not been in session.

Вместе с тем многие меры контроля за товарами, пересекающими границы, являются обоснованными с учетом национальных и международных общественных интересов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, many controls on goods crossing borders are legitimate responses to national and international public interests.

Такие исключения могут быть сделаны для внутренних документов и документов, в отношении которых действует официальная обязанность сохранять тайну, с учетом содержания документа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such exemptions may be made for internal documents and documents that are subject to a statutory duty of secrecy, and on the basis of the document's contents.

развивать механизмы поддержки и защиты семей с учетом конкретных социокультурных характеристик каждой из них;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instituting mechanisms to support and protect families while respecting their specific social and cultural characteristics;.

Порядок действий ПМООНГ будет определен с учетом ее мандата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The UNTMIH rules of engagement would be defined in accordance with its mandate.

Положения, регулирующие вопросы многовидового рыбного промысла, необходимо разрабатывать с учетом необходимости сведения к минимуму выбросов .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regulations governing multi-species fisheries should be designed to ensure minimum discarding.

С учетом этих положений требуется создание охранной зоны на территории, прилегающей к промышленным предприятиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a consequence of these provisions, a zoning around industrial activities is required.

Однако с учетом того, что за этот период было заключено более 1000 соглашений, эти ДИД все еще составляют абсолютное меньшинство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, considering that during this period more than a thousand agreements were negotiated, these BITs are still a small minority.

Недостаток доказательств также служил основанием для корректировки размеров претензий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other adjustments resulted from the limitations of the evidence.

С учетом большей удаленности стран происхождения от района осуществления миссии и на основе фактических расходов, понесенных в течение предыдущих мандатных периодов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Greater distance from home countries to mission area and based on actual cost in previous mandate periods.

Различный возрастной ценз для юношей и девушек установлен с учетом физиологических и биологических факторов и отвечает интересам общества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The different age requirements for boys and girls were based on physiological and biological factors and on the interests of society.

Амортизация других основных средств рассчитывается на основе линейного метода с учетом прогнозируемого срока полезного использования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depreciation on other items of property and equipment is calculated using the straight-line method over the estimated useful lives.

И с учетом кровопотери, сомневаюсь что он выжил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And given the amount of blood loss, I doubt he survived.

Моя делегация считает, что в настоящее время нам необходимо продумать стратегию ухода с учетом сложного характера ситуации в регионе в целом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is my delegation's view that we must give thought right now to the exit strategy, given the complexity of the situation in the region as a whole.

Вопрос об изменении климата весьма справедливо занимает центральное место в международной повестке дня с учетом разрушительных последствий этого явления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The subject of climate change quite rightly occupies a central place on the international agenda, given that phenomenon's devastating effects.

Сопоставленные суммы затрат и суммы корректировки затрат пересчитываются в закрытых складских проводках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Settled cost amounts and cost adjustment amounts in closed inventory transactions are recalculated.

Следовательно, корректировки надо было ожидать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A correction was therefore to be expected.

Фигура бабочка сродни фигуре Гартли и летучей мыши, однако в данном случае конечная фаза C-D является расширением на 127% начальной фазы X-A, а не корректируется относительно этой фазы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Butterfly is similar to the Gartley and Bat patterns but the final C-D leg makes a 127% extension of the initial X-A leg, rather than a retracement of it.

Занимается учетом векселей, а еще, как говорится, ростовщичеством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The discounting line is his line principally, and he's what you may call a dealer in bills.

Кстати, прибавьте 100 евро за комнату с учетом вандализма, учиненного вами вчера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the way, it's 100 for the room, and that includes the vandalism.

Итак, нам нужно разработать серию экспериментов с учетом эмоциональной гибкости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, now we need to design a series of experiments around emotional flexibility.

По ночам нашему взгляду открывается лишь горстка ближайших светил, даже с учетом более дальних и ярких звёзд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What we see at night is the merest smattering of the nearest stars with a few more distant bright stars thrown in for good measure.

Мы толковали улики с учетом того, что, как мы думали, нам было известно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We interpreted the evidence based on what we thought we knew.

Что ж, с учётом королевского аванса, который он платит, вы и ваш фотограф будете иметь беспрепятственный доступ чтоб запечатлеть каждый акр великолепия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, given the king's ransom he's paying, you and your photographer will have unfettered access to immortalize every magnificent acre.

С учетом этого, первое, что тебе стоит сделать, это пойти учиться на общеобразовательные курсы...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With that said, then, the first thing is to get you enrolled in a G.E.D. program...

С учетом сказанного, мы готовы дать определенные рекомендации, когда дело дойдет до суда и приговора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the light of this, we're prepared to make certain recommendations when it comes to trial and sentencing.

Берем твою арендную плату за 25 лет с учетом инфляции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Take what you're paying in rent... ..over 25 years, allowing for inflation.

С психологической точки зрения, с учетом... ситуации в которой она находится, она звучит в высшей степени здорово.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From a psychological perspective, given the... situation that she's in, she sounds remarkably healthy.

Дата передачи дома будет согласована с мистером Энтуислом - разумеется, с учетом ваших пожеланий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The date of possession - that will be arranged with the good Mr Entwhistle. To suit your convenience, of course.

Google выпустила Stadia, специальную облачную игровую платформу, разработанную с учетом снижения задержки и расширенных функций, не характерных для этих других облачных игровых опций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Google released Stadia, a dedicated cloud gaming platform designed around reduced latency and advanced features not typical of these other cloud gaming options.

Тем не менее, по соглашению, кандидатуры короля были сделаны с учетом рекомендаций правительства того времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, by convention the king's nominations have been with the advice of the government of the day.

Ряд пород кроликов были разработаны с учетом торговли мехом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A number of rabbit breeds have been developed with the fur trade in mind.

Его показатели заметно улучшились, когда он по предложению Кевина Зейтцера внес коррективы в свою стойку для бэттинга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His performance improved markedly as he implemented an adjustment to his batting stance at the suggestion of Kevin Seitzer.

Чтобы избежать тени, растения корректируют свою корневую архитектуру, в первую очередь уменьшая длину и количество боковых корней, выходящих из первичного корня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In order to escape shade, plants adjust their root architecture, most notably by decreasing the length and amount of lateral roots emerging from the primary root.

Заметим, что при написании и использовании этих уравнений обычно опущены ионные заряды с учетом суммарной концентрации вида А.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With TA the total concentration of species A. Note that it is customary to omit the ionic charges when writing and using these equations.

8-часовые средние значения озона не определяют значения аки, превышающие 300; значения аки, равные 301 или более, рассчитываются с учетом 1-часовых концентраций озона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

8-hour ozone averages do not define AQI values greater than 300; AQI values of 301 or greater are calculated with 1-hour ozone concentrations.

Этот процесс является частью корректирующих действий, поскольку он представляет собой процесс определения таких сходств, которые должны иметь место в случае расхождения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This process is all part of corrective action because it is a process of determining such similarities that should take place in the event of a discrepancy.

Корректируя и увеличивая свое отношение или субъективную ценность цели, этот диссонанс разрешается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By adjusting and increasing one's attitude or subjective value of the goal, this dissonance is resolved.

С учетом сказанного, Вишер сделал шоу VeggieTales более теологически углубленным, чем предыдущие несколько серий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With this being said, Vischer has made The VeggieTales Show go more theologically in-depth than the previous few series.

С учетом НДС налоги на дизельное топливо выросли на 14 процентов за один год, а на бензин-на 7,5 процента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

VAT included, diesel taxes increased by 14 percent over one year and petrol taxes by 7.5 percent.

Протез контролируется в конечном положении и при необходимости корректируется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The prosthesis is controlled at the terminal position and corrected if needed.

Эта политика осуществлялась на провинциальном уровне посредством штрафов, которые налагались с учетом доходов семьи и других факторов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The policy was enforced at the provincial level through fines that were imposed based on the income of the family and other factors.

Эта тактика была разработана с учетом человеческой психологии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This tactic was designed with human psychology in mind.

Глобальная система позиционирования также должна корректировать сигналы, чтобы учесть этот эффект.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Defaced logos or logo parodies should be used with care and not given undue prominence.

FEPCA также предусматривает автоматическую ежегодную сквозную корректировку ставок оплаты труда сотрудников ОО.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This type of information is actually coded differently than other sensory information.

Затем эта сумма корректируется с использованием средневзвешенной ставки НДС, применяемой в данной стране, и формируется промежуточная налоговая база.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is then adjusted using a weighted average rate of VAT rates applying in that country, producing the intermediate tax base.

Немецкая разведывательная авиация отслеживала передвижения противника, наводила штурмовики на советские позиции и корректировала огонь немецкой артиллерии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

German reconnaissance aircraft monitored enemy movements, directed attack aircraft to Soviet positions and corrected German artillery fire.

Поэтому я начал обрезку с учетом этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I've started trimming with that in mind.

Такие корректировки условий будут подлежать любому терминальному отказу от ответственности, который был подан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such term adjustments will be subject to any terminal disclaimer that has been filed.

Второй и третий стандарты корректируют шкалу расстояния и факторного дохода, чтобы определить продовольственную пустыню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The second and third standards adjust the scale of distance and factor income to define a food desert.

В перепечатке от 1530 года он продолжил эту тенденцию и внес дальнейшие коррективы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a reprint from 1530 he continued this trend and made further adjustments.

Поддержание золотого стандарта требовало почти ежемесячной корректировки процентных ставок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The maintenance of a gold standard required almost monthly adjustments of interest rates.

Как и в случае обычных правил, каждая страна должна вносить коррективы в соответствии со своими запасами в центре снабжения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As with the regular rules, adjustments must be made by each country in accordance with its supply-center holdings.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «корректировать с учетом». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «корректировать с учетом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: корректировать, с, учетом . Также, к фразе «корректировать с учетом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information