Кошмарное - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Кошмарное - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
кошмарное -


Это был свадебный подарок от одной кошмарной тетушки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a wedding present from a frightful aunt.

Жили с какой-то кошмарной американкой, сказал Максим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Living with some appalling American woman, Maxim said.'

Но несмотря на нежелание силы тяжести сходиться с квантовой теорией, я полагаю, есть нечто более худшее, потаенное в квантовой тени, нечто поистине кошмарное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But despite gravity's unwillingness to fit in with quantum theory, I believe there's something worse lurking in the quantum shadows, something truly nightmarish.

Я уже говорила: скоро ты избавишься от своей кошмарной репутации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told you you are soon going to get out of the unlikable image.

Bедь... в основном они заканчивались просто кошмарно, но сегодня мы победили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean... most of them ended in horrible failure, but we won today.

Ужасное, кошмарное, просто душераздирающее предчувствие насчёт этого

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Terrible, awful, just gut-wrenchingly bad feeling about this.

Я не размыкал объятий и пытался как мог успокоить ее среди этой кошмарной сумятицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I kept my arms around her, doing what I could to calm her in that fearful bedlam.

Милая, выглядишь кошмарно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Honey, you look horrific.

Уолстонкрафт называл жизнь при Якобинцах кошмарной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wollstonecraft called life under the Jacobins 'nightmarish'.

Это открыло путь к различного рода ужасам, стало кошмарной формой эгоизма, которую по-настоящему эгоистичный человек не смог бы придумать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it has opened the way for every kind of horror. It has become the dreadful form of selfishness which a truly selfish man couldn't have conceived.

Еще одно неприкрытое оскорбление от этой кошмарной женщины. Напечатано вчера в Экспрессе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another thinly-veiled hatchet job by that unspeakable woman in the Express yesterday.

Разумеется, тепловой луч - кошмарное, смертоносное оружие, но он еще не делает марсиан неуязвимыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The heat-beam was a terrifying and deadly weapon, but it did not make the Martians invulnerable.

На последнем участке склона было около сотни метров наиболее кошмарного лазания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The last section on the face was about 100m of the most nightmarish climbing.

Снова началось что-то кошмарное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

BEFORE long another nightmare began.

Лэнгдон даже в самом кошмарном сне не мог себе представить, что окажется во главе группы людей, помчавшихся в базилику, чтобы вернуть камерария.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The frenzied convoy that plunged back into the basilica to retrieve the camerlegno was not one Langdon had ever imagined he would be part of... much less leading.

Я тогда была кошмарной матерью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was a god-awful mother back then.

Но мы только выбираемся из кошмарного судебного процесса, вызванного непониманием наших методов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, but we are just coming out from under a legal nightmare based on the misunderstanding of our methods.

Я видел, как твой штабной корабль влетел в пасть Кошмарного Дитя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I saw your command ship fly into the jaws of the Nightmare Child.

Он лишь кукла чревовещателя. Все, что он говорит, на самом деле - идеи этой кошмарной женщины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's nothing more than a ventriloquist dummy for that terrible woman's ideas to come spewing out of his mouth.

Может кто-нибудь утихомирить этого кошмарного ребёнка?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can someone keep that horrible child quiet?

Господин Ко, вы бьете маленького мальчика этой кошмарной штукой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You beat that small boy with this hellish weapon?

Он сует мне кошмарное нейлоновое платье с пышными рукавами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He shoves a horrendous nylon dress with puffy sleeves towards me.

В другой руке это кошмарное создание держало включенное устройство для воспроизведения звука.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In its other hand, the creature held a recording device, which it activated in playback mode.

Глубинная психопатология кошмарного расстройства затрудняет ясный прогноз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The underlying psychopathology of nightmare disorder complicates a clear prognosis.

Скажет ли он этой кошмарной женщине, что самолет прилетит на авиабазу Боллингз, или нет, она все равно найдет средства и возможности узнать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether or not he told Marjorie Tench that the plane was coming into Bollings Air Force Base, he knew she had the means to find out. The question was whether or not she would do it.

К её избавлению от кошмарного расизма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To curing her of her terrible racism.

И более чем не хочу кошмарной ссоры с той женщиной внизу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I most certainly don't want a territorial spat with that woman downstairs.

Ворота открыты и тысячи роботов бросаются, чтобы к десяти быть на кошмарной фабрике, дымящейся тоннами стали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The starting gates open and 1000s of robots rush off to 10 hours in a nightmare factory reeking with tons of steel.

Фильм пытается изобразить очень личный и чуткий ментальный образ кошмарного и больного ума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The film tries to depict a very personal and empathetic mental image of a nightmarish and sick mind.

Уже через неделю они были готовы внести усовершенствования в свое кошмарное творение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a week they were ready to make improvements on their handiwork.

Я поглощаю кошмарное количество алкоголя каждый день, и мои нервы превратились в желе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The colossal amount of alcohol I ingest every day has turned my nervous system to jelly.

В ту же ночь в Аркхеме произошло второе кошмарное событие, затмившее, на мой взгляд, даже ужасы эпидемии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That same night saw the beginning of the second Arkham horror - the horror that to me eclipsed the plague itself.

Звучит как название кошмарной панк-рокерской группы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It sounds like a horrible punk-rock band.

Подобно человеку, пробуждающемуся от кошмарного сна, камерарий открыл глаза и резко поднялся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like a man awakening from a nightmare, the camerlegno's eyes shot open and he sat bolt upright.

Да, он мог бы стать провозвестником кошмарного нашествия инопланетян; ныне, попав в наше с Амелией распоряжение, он сулил нашему родному миру избавление от грозящей ему беды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once it would have been in the van of a terrible invasion of Earth; now, in the safe charge of Amelia and myself, it could become our world's salvation.

В таком случае акцентировать внимание на кошмарном характере дорогого покойного едва ли будет тактично, не так ли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In which case drawing attention to the iniquitous character of the dearly departed would hardly be tactful, would it?

Боже, что за кошмарное пораженческое настроение, отец Каллен!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

God, that's a defeatist attitude, Father Cullen!

И помог мне с журналом той кошмарной ночью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he helped get the magazine out during my night of terror.

Ты всё ещё живёшь в той кошмарной квартире?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You still got that god-awful apartment?

Все это лишь привиделось ему в горячечном сновидении между жизнью и смертью - полчаса кошмарного сна, в котором вдруг взвилась и погасла ракета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All that had been simply a wild dream between death and death-a half-hour of delirious sleep during which a rocket had soared into the sky and died out.

Кроме кошмарной жизни в беспрестанном страхе!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Except a nightmarish life of unremitting horror!

Лю Кан и Кун Лао путешествуют по кошмарному царству внешнего мира, чтобы остановить заговор колдуна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Liu Kang and Kung Lao journey through the nightmarish realm of Outworld to stop the sorcerer's plot.

Или так, или ты превратится в кошмарного идиота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Either that, or you've turned into some gigantic nerd.

На следующее утро все семьдесят пять газет вышли с жирными заголовками о таинственном и кошмарном преступлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The next morning all the seventy-five newspapers came out with heavy headlines featuring the mysterious, nightmare crime.

Это из-за того, что я так кошмарно выгляжу? -спросил Поль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I suppose it's because I look so awful? said Paul.

Опущенные шторы на окнах и трубы, из которых не шел дым, придавали дому угрюмый вид, будто кошмарное преступление всей своей тяжестью легло на эти стены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The drawn blinds and the smokeless chimneys, however, gave it a stricken look, as though the weight of this horror still lay heavy upon it.

Я словно оказалась в кошмарном сне и я действительно хочу проснуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like I've been dropped into a nightmare and I really wish that I could just wake up.

На первой странице был целый столбец с кошмарной фотографией Максима, снятой не в фокусе, вероятно, лет пятнадцать назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a great column, all down the front page, and an awful blurred photograph of Maxim that must have been taken at least fifteen years ago.

Может, они какое-то кошмарное порождение угля?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps they were only weird fauna of the coal-seams.

Это было нечто ужасное, кошмарное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was something terrible and deadly.

Мы будем жить, но в кошмарном сне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll be alive, but like a nightmare.

Да я спасаю их с этого кошмарного острова весо-мании!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm saving them from this weight-obsessed nightmare island.

Я провела всю жизнь в заточении, словно в кошмарном сне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've spent my whole life asleep and locked away.

Либо убьем его либо проведем остаток своих жизней в постапокалиптическом, наполненным зомби, кошмарном мире

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's either that or we spend the rest of our short lives living in a post-apocalyptic, zombie-infested nightmare world.

Мужское избегает самого радикального, кошмарного измерения субъективности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Masculinity is an escape from the most radical, nightmarish dimension of subjectivity.

Аарфи был похож на страшного великана-людоеда из кошмарного сна - его нельзя было ни обойти, ни столкнуть с места. Йоссариан панически боялся Аарфи по многим причинам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aarfy was like an eerie ogre in a dream, incapable of being bruised or evaded, and Yossarian dreaded him for a complex of reasons he was too petrified to untangle.

Существ, какие тебе и в кошмарном сне не приснятся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Things your worst nightmares wouldn't touch.

Дай этой кошмарной бабе бутылку вина и набери мне Чака Бартовски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bring that insufferable woman a bottle of wine and get me Chuck Bartowski on the phone.



0You have only looked at
% of the information