Ломая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я не могу видеть, как ты обращаешься с Александром ломая его душу. |
I see how you treat Alexander... chipping away at his spirit. |
Слышен был его тяжкий бег. Спотыкается, упал, ломая ветви кустов; продирается дальше по склону. |
They could hear his heavy steps running and tripping. They heard him falling over the brush and scrambling and clawing his way upward on the slope. |
Хочу ли я подвергать его этому ужасу постоянных вмешательств, ломая ему рёбра, накачивая его тело лекарствами, унижая его достоинство, если он всё равно умрёт? |
Do I really want to put him through all the crap of a series of interventions, cracking his ribs, filling his body with drugs, every indignity, when he's just gonna die anyway? |
О Камюзо! - сказала Амели, ломая руки. -Сколько раз я твердила тебе: будь настороже! |
Oh, Camusot! cried Amelie, clasping and wringing her hands, and I am always imploring you to be constantly on the alert. |
И в полусне, ломая голову над вопросом, как разовьет Джебс Брендерхэм свою тему, я откинулся на подушки и заснул. |
And while I was, half-consciously, worrying my brain to guess what Jabez Branderham would make of his subject, I sank back in bed, and fell asleep. |
Он мчится вниз по грязной дороге, где появляются несколько воспоминаний, и отвлекшись, он врезается в деревянный столб, ломая ногу. |
He speeds down a dirt road where several flashbacks appear and distracted he crashes into a wooden post, breaking his leg. |
Люди стояли на своем труде, ломая руки и плача, но не смели двинуться на защиту своих домов. |
Men stood at their labor wringing their hands and weeping, but they dare not move to the protection of their homes. |
Sometimes they will run wildly, breaking their heads or legs. |
|
Представляешь своё будущее, остаток своей жизни, проводимый в мрачной израильской тюрьме, о тёмной норе, где тебя будут держать, ломая пальцы и выдирая ногти, пока не забудут о твоём существовании. |
Imagine your future, the rest of your life spent in a dismal Israeli prison, some dark hole they put you in bending your fingers and pulling your toes until they forget you ever existed. |
Потёмкин — это корабль, на котором произошел мятеж, и там есть сцена, в которой они ломая открывают корабельное печенье и личинки... |
The Potemkin was a ship in which there was a mutiny, and there's a scene of them cracking open a ship's biscuit - and the maggots... |
Кэролайн убегает, вступает в драку с Вайолет и яростно толкает ее вниз по лестнице, ломая при этом ноги. |
Caroline escapes, gets into a fight with Violet, and violently pushes her down the stairs, breaking her legs in the process. |
Are you thinking about giving in, letting go, breaking code? |
|
Однако, когда Боб появляется, Дарси толкает его вниз по лестнице, ломая ему руку, шею и спину. |
However, when Bob arrives, Darcy pushes him down the stairs, breaking his arm, neck, and back. |
Большинство американских танков ездят, ревя и грохоча, ломая деревья, давя моих приятелей. |
A lot of American tanks come roaring, rambling, breaking trees, trampling on my buddies. |
Главное применение боевого слона состояло в том, чтобы атаковать врага, ломая его ряды и вселяя ужас. |
The war elephant's main use was to charge the enemy, breaking their ranks and instilling terror. |
Она стала жадно пить и есть; потом снова откинулась на подушку, со стоном ломая руки. |
She ate and drank eagerly, and sank back on her pillow again, clenching her hands and groaning. |
На протяжении всего фильма Тевье разговаривает с Богом и непосредственно со зрителями, ломая четвертую стену. |
Throughout the film, Tevye talks to God and directly to the audience, breaking the fourth wall. |
Лучше смерть! - ломая руки и горько плача, говорила Эмма. - Прощай!.. Прощай!.. |
I would rather die! said Emma. She was writhing in his arms, weeping. Adieu! adieu! |
Солдаты наступали на марширующих, нанося им удары дубинками и хлыстами, ломая кости и разрывая головы. |
The troopers advanced on the marchers, clubbing and whipping them, fracturing bones and gashing heads. |
Ломая и опрокидывая все законы, известные Персикову как свои пять пальцев, они почковались на его глазах с молниеносной быстротой. |
In defiance of all the laws which Persikov knew like the back of his hand, they gemmated before his eyes with lightning speed. |
Этого мы добиваемся, ломая вас. |
This we accomplish by breaking you. |
Неминуемо приключится! - воскликнул Исаак, ломая себе руки в смертельной тоске. -Чего же иного ждать от храмовника, как не жестокости к мужчинам и бесчестья для женщин? |
There will, there must! exclaimed Isaac, wringing his hands in agony; when did Templars breathe aught but cruelty to men, and dishonour to women! |
Wonders how he's gonna fill his car up with oil. |
|
Когда Ричи бросает вызов и убивает Картера Уэллана, его наставник Хареш клей приходит за Ричи, ломая его меч. |
When Richie challenges and kills Carter Wellan, his mentor Haresh Clay comes for Richie, breaking his sword. |
Пружины не требуют такой большой износостойкости, но должны упруго деформироваться, не ломаясь. |
Springs do not require as much wear resistance, but must deform elastically without breaking. |
Но мне еще не полагалось признаваться, -вскричал Джон, чуть ли не ломая себе руки. |
But I hadn't meant to say so, cried the Savage, clasping his hands in a kind of agony. |
Это не почерк мужа, - заметила та с беспокойством, поспешно ломая печать. |
It is not my husband's writing, replied the other, in some confusion, breaking open the seal immediately. |
Ты станешь непопулярным у полиции, ломая шеи людям. |
You might get unpopular with the police here, breaking guys' necks. |
Конструкция боксерской груши позволяет ей выдерживать многократные и постоянные физические издевательства, не ломаясь. |
The design of a punching bag allows it to take repeated and constant physical abuse without breaking. |
Кто указывает нам путь, то вознося нас к ослепительным вершинам славы и почестей, то ломая, калеча, наделяя темной, отталкивающей, противоречивой или трагической судьбой? |
Who plans the steps that lead lives on to splendid glories, or twist them into gnarled sacrifices, or make of them dark, disdainful, contentious tragedies? |
Весь этот день я пролежал в карцере, ломая себе голову над причиной обрушившейся на меня новой и необъяснимой кары. |
All that day I lay in the dungeon cudgelling my brains for the reason of this new and inexplicable punishment. |
Они также используются в карьерах, разбивая лед, ломая заторы бревен, валя деревья и сверля отверстия для столбов. |
They are also used in quarrying, breaking up ice, breaking log jams, felling trees, and drilling post holes. |
На полу возле горящей лампы сидела Кокуа, а перед ней стояла молочно-белая пузатая бутылка с длинным горлышком, и Кокуа глядела на нее, ломая руки. |
There was Kokua on the floor, the lamp at her side, before her was a milk-white bottle, with a round belly and a long neck; and as she viewed it, Kokua wrong her hands. |
Не думайте, что я бьюсь над этой несчастной канцлерской тяжбой, ломая себе голову и терзая сердце, только ради своих собственных интересов и прав. |
Don't suppose that I am splitting my head and half breaking my heart over this miserable Chancery suit for my own rights and interests alone. |
Толланд стоял на кожухе двигателя Тритона по колено в воде, ломая голову над тем, как вызволить Рейчел. |
Tolland stood knee-deep in water on the engine box of the sinking Triton and searched his brain for some way to save Rachel. |
Она смотрела на него, чуть прищурясь, в глазах ее горело упорство отчаяния, подбородок, совсем как у Джералда, вдруг резко выдвинулся, ломая мягкую линию щеки. |
She looked at him with slanting eyes that burned with a desperate obstinacy and the sudden hard line of jaw that sprang out through her soft cheek was Gerald's jaw. |
Жена, ломая руки и с протяжным стоном, как будто у нее болели зубы, бледная, быстро прошлась из угла в угол. |
My wife, pale and wringing her hands, took a rapid stride across the room, uttering a prolonged moan as though she had toothache. |
раз эдак в две недели Джеффри безжалостно её колотит, она же пытается отыграться, ломая и портя что-нибудь из его вещей. |
Once a fortnight, Jeffrey pounds her mercilessly, and she tries to get even by breaking one of his things. |
Герхардт прибежал со двора и рухнул на колени возле постели, в отчаянии ломая худые руки. |
Gerhardt came running in from the yard, and, throwing himself down by the bedside, wrung his bony hands in anguish. |
Она пытается флиртовать, но Фил больше озабочен своим телефоном, пока другой велосипедист не натыкается на него, ломая его телефон. |
She attempts to flirt, but Phil is more concerned with his phone until another cyclist bumps into him, breaking his phone. |
Совершенно подавленный неумолимостью своей судьбы, Фолдер бросается вниз по лестнице, ломая себе шею. |
Completely overcome by the inexorability of his fate, Falder throws himself down the stairs, breaking his neck. |
Затем он делает внезапную атаку, ломая дверь кулаками и продолжая идти через вход. |
He then makes a sudden attack, bursting the door with his fists and continuing through the entry. |
Приказчик, сияя так же, как и всь в этот день, в обшитом мерлушкой тулупчике шел с гумна, ломая в руках соломинку. |
The bailiff, beaming all over, like everyone that day, in a sheepskin bordered with astrachan, came out of the barn, twisting a bit of straw in his hands. |
Это создает более мягкую, более упругую сталь, позволяя лезвию поглощать удары, не ломаясь. |
This creates softer, more resilient steel, allowing the blade to absorb shock without breaking. |
Таким образом, предложение должно фактически гласить: они просили своих мужей ... ломая ее пативратья. |
Thus the sentence should actually read 'They requested their husbands ... breaking her pativratya'. |
- ломая зубы - breaking teeth
- ломая барьеры - breaking barriers
- ломая границы - breaking boundaries
- Ломая дверь - breaking down the door
- ломая лошадей - breaking horses
- ломая стереотипы - breaking stereotypes
- ломая шары - breaking balls