Мерзкие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Все мерзкие вещи ведут к чему-то. |
All the nasty stuff has to go somewhere, Hal. |
Кому не доводилось замечать, что даже самые мерзкие люди по-своему самолюбивы? Чудовища не лишены чувствительности. |
Who has not remarked the fact that odious creatures possess a susceptibility of their own, that monsters are ticklish! |
The sordid details of their employees' lives? |
|
Я уже вас видеть не могла, мерзкие вы нечестивцы! |
I can't stand you, you vile unbelievers. |
Как же мало надо: посадить за эти мерзкие столы человечных людей - и уже жизнь совсем другая. |
How little was needed. Put a few humane men behind these vile desks and life became completely different. |
У меня тут очень мерзкий человек, делавший мерзкие вещи с людьми! |
I've got a very nasty man doing very nasty things to people. |
Oh, their gross, wormy bellies are swollen. |
|
Вспомнилось, что мама с крайним отвращением относится к самоубийству, ибо в нем сочетаются три мерзкие ей вещи: невоспитанность, малодушие и грех. |
He remembered that his mother had a strong distaste for suicide, feeling that it combined three things of which she strongly disapproved-bad manners, cowardice, and sin. |
А эти мерзкие поставщики, если ты им все как следует растолкуешь, образумятся и подождут. |
And surely these odious tradesmen might be made to understand that, and to wait, if you would make proper representations to them. |
Если достаточно одеяла в скатку, то зачем вообще эти мерзкие хоботы? |
If a rolled up blanket will suffice, then what are these proboscid monstrosities for? |
Люди (пока еще!) вправе снимать фильмы – даже самые глупые, мерзкие и оскорбительные. |
People are (for now!) allowed to make films, even hateful, stupid, and insulting films. |
А все эти мерзкие поезда, думаю, сколько в них убийств происходит, в газетах только об этом и пишут. |
These nasty trains, I thought, and all the outrages I'd read of. |
Take the dirty tissue filled with your disgusting body fluids. |
|
Темнота в комнате, перебинтованные ноги, мерзкие микстуры, из-за которых его рвет... |
Darkened rooms, legs in splints, odious tinctures which make him vomit... |
Можешь представить, какие мерзкие, гадкие губы касались этих стаканов последними. |
Can you imagine what vile, diseased lips last touched these glasses... |
Ужасные Тюдоры и мерзкие викторианцы в bogglevision играли в театрах по всей Британии в 2010 году в постановке Бирмингемской сценической компании. |
Terrible Tudors and Vile Victorians in bogglevision played at theatres around Britain in 2010 in a production by the Birmingham Stage Company. |
Боже мой! Какие мерзкие люди! |
Good heavens! what a vile family! |
В ответ на мерзкие происки и подлые выпады сотрудника Борисохлебского, попросившего внеочередной отпуск, ответим... - и так далее. |
IN RESPONSE TO the ghastly machinations and disgraceful intrigues by the staff member Borisokhlebsky, who requested an unscheduled vacation, WE THE HERCULEANS . . .-and so on and so forth. |
Они прошерстят все места, где ты когда-либо жила или работала, каждый файл и жесткий диск, как мерзкие муравьи или саранча. |
They're crawling over every place you've ever lived and worked every file, hard drive like ants on a grasshopper. |
Тот, за кого я вышла замуж и чьи мерзкие прикосновения терпела ради детей. |
The man I'd married and suffered to father my children. |
Нужно подавлять свои болезненные или мерзкие детские воспоминания. |
Painful/yucky childhood memories are meant to be repressed. |
Поверь мне. Я хочу проделать с твоей подружкой всякие мерзкие унизительные штучки. |
Trust me, I want to do some very nasty, demeaning stuff to your girlfriend. |
Какая черная неблагодарность, - процедила Кейт. - Эгоисты, оба вы мерзкие эгоисты! - И вздохнула: - Ну ладно. |
Damned ingratitude, Kate glowered. Selfish, the both of you. She sighed. Ah, well. |
Наследницу императора заманили в ловушку такие, как Харконнен... и его мерзкие выродки. |
The eldest daughter of the Imperial House ensnared by the likes of Harkonnen and his dreadful progeny. |
Как мы сможем пережить все те мерзкие моменты в жизни, если не будет ничего хорошего, чтобы уравновесить плохое? |
How are we supposed to get through the shitty moments in life if we don't have the happy ones to balance them out? |
Девушка ждущая На прекрасном берегу моря, и только мерзкие крабы лазят, бесчуственные, ужасные. |
The girl waits on the pretty side, and the crab explores the ugly, rocky, horrible side. |
Но, увы, еще не совсем, потому что мерзкие пых-пых-пых возобновляются. |
But not yet, alas; the nasty little puffs come back. |
You'd rather be listening to those putrid new songs? |
|
All your scummy ministers are on the take. |
|
Они тоже не из хороших и не из забавных троллей, нет, они самые отвратительные и мерзкие. |
They're not the good kind or amusing kind of trolls either, no, they're the most offensive and nasty kind. |
Конечно, я всегда знала, что янки мерзкие твари, но чтобы... |
Oh, I knew Yankees were vile but I didn't know- |
И для протокола, внутренности у него очень мерзкие. |
and for the record, the inside of his body was very gross. |
Нет, это гадкая девочка! - обратилась она к Левину. - Откуда берутся у нее эти мерзкие наклонности? |
Oh, she is a disgusting child! she turned to Levin. Where does she get such wicked propensities? |
Спорить готов, что эти мерзкие личинки побывали везде, они обшарили все склады с военными боеприпасами по всему миру, и набрали там эти патроны, которые подогнали для своих робокопов. |
I'm betting these scaly maggots, they go around, they raid all the military ammo dumps worldwide for the shells, then they convert 'em for their robocops. |
– Значит, если я пообещаю простить их мерзкие грехи предательства, ты пригласишь меня обратно домой? |
So... If I were to promise to forgive their filthy, traitorous sins, you would welcome me back home? |
A horrible horror-one can't afford anything but the poor cuts nowadays. |
|
Вы сидите там в своей редакции сплетничаете пока под вашим носом дьявол творит свои мерзкие делишки. |
You sit there in that pathetic excuse of an office reporting gossip while under your very nose evil is doing its worst. |
Drop 'em, you lousy graybacks! |
|
В Мак Мэрдо есть отопление, все удобства, собственная радиостанция, кегельбан и такие мерзкие вещи, как студия аэробики и класс йоги. |
McMurdo has climate-controlled housing facilities, its own radio station, a bowling alley and abominations such as an aerobic studio and yoga classes. |
Кабы я был на месте Николушки, я бы еще больше этих французов убил, - сказал он, - такие они мерзкие! |
If I'd been in Nikolenka's place I would have killed even more of those Frenchmen, he said. What nasty brutes they are! |
Вы - лишь мерзкие падальщики, пожиратели мёртвых. |
See, you're just filthy scavengers, Feeding off the dead |
Ужасные Тюдоры и мерзкие викторианцы в bogglevision посетили театры по всей Британии в 2010 году в постановке Бирмингемской сценической компании. |
Terrible Tudors and Vile Victorians in bogglevision visited theatres around Britain in 2010 in a production by the Birmingham Stage Company. |
Так же как и эти мерзкие вампиры. |
And so are those filthy vampires. |
Скоты! Мерзкие скоты! Когда прошло первое потрясение, Аслан, лишенный гривы, стал казаться ей еще более смелым, более прекрасным, чем раньше. |
The brutes, the brutes! for now that the first shock was over the shorn face of Aslan looked to her braver, and more beautiful, and more patient than ever. |
Так что, мы обе - мерзкие южанки? |
So, we're both, um, filthy southerners? |
Нет, это гадкая девочка! - обратилась она к Левину. - Откуда берутся у нее эти мерзкие наклонности? |
Oh, she is a disgusting child! she turned to Levin. Where does she get such wicked propensities? |
Вы показывали грубые жесты, писали мне мерзкие записки, осквернили моих сов. |
You've made rude gestures, written me nasty notes, desecrated my owls. |
Кудиньо - эти мерзкие оборотни - одеваются и ведут себя во всем как женщины. |
The Cudinhos, or obnoxious demons, dress and behave just like women. |
Это зловредные, мерзкие духи, которые только и делают, что причиняют боль. И совершают гадости для собственного развлечения. |
Basically, they're these malevolent, evil spirits that only exist to cause pain and commit evil for their own amusement. |
- мерзкие твари - abominations
- мерзкие лапы - filthy paws
- мерзкие глаза - nasty eyes
- мерзкие существа - vile creatures