Мне удалось избежать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
мне все равно - I do not care
ко мне - to me
стесняться обратиться ко мне - hesitate to contact me
мне казалось - it seemed to me
мне почему-то кажется - for some reason it seems to me
брат сказал мне - brother told me
было мне сказать, что - been telling me what
кажется мне более - strikes me as more
Вернись ко мне - come back to me
как только вы дадите мне - once you give me
Синонимы к мне: я, мы, ваш, автор, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк, суша
но ему не удалось - but he failed
не удалось решить проблему - failed to solve the problem
нам не удалось достичь - we failed to accomplish
не удалось поймать - failed to catch
удалось вернуть - manage to return
не удалось загрузить файл - could not load file
первый не удалось - first failed
не удалось обеспечить - had failed to provide
не удалось обучить - failed to educate
не удалось открыть PDF - unable to open pdf
Синонимы к удалось: вышедший, получившийся, легший, повезло, удачный, довестись, выдавшийся, подвезло, покатило
будьте осторожны, чтобы избежать - be careful to avoid
Для того чтобы избежать повреждений - order to avoid damages
для того, чтобы задержки ИЗБЕЖАТЬ - order to avoid delays
для того, чтобы избежать ответственности - in order to avoid liability
чтобы избежать какой-либо опасности - to avoid any danger
прибор, чтобы избежать - the appliance to avoid
Таким образом, вы избежать - this way you avoid
чтобы избежать вводящих в заблуждение - to avoid misleading
поведение избежать - avoid behaviour
чтобы избежать депрессии - to avoid depression
Синонимы к избежать: избежать, избегать, сторониться, уклоняться, отменять, аннулировать, скучать, пропускать, промахиваться, не достичь цели
Значение избежать: Избавиться, спастись от чего-н..
Что ж, из групповых эпических песен и поговорок - так что, все вместе и каждый в отдельности помнят эти слова - отчасти из-за этого удалось избежать искажения и забвения. |
Well, the group chanting of stories and sayings - so that everybody remembers the same words together - is partly a way of trying to stop things being distorted or forgotten. |
Однако крупных кампаний и полномасштабных столкновений между КПК и войсками Чан Кайши удалось временно избежать. |
However, large campaigns and full-scale confrontations between the CPC and Chiang's troops were temporarily avoided. |
Только те взрослые лица, которым удалось избежать инфицирования ВИЧ, могут надеяться достичь среднего и пожилого возраста. |
Only those adults who escape HIV infection can expect to survive to middle and old age. |
Вокруг некоторых из них завязались небольшие дискуссии, но неприятностей удалось избежать. |
A few of his questions were wrapped around mini-arguments, but he stayed out of trouble. |
Каждый человек в этом списке заслуживает правосудия. Правосудия, которого им удалось избежать. |
Every single person on that list deserves justice, and it's justice they managed to evade. |
Нулевого дня удалось избежать, и ограничения были сняты для жителей, но усилия по сохранению все еще предпринимаются с неопределенностью в количестве осадков. |
Day Zero was avoided and restrictions were lifted for residents, but conservation efforts are still in place with uncertainty in rainfall amounts. |
Гейл, я знаю... Я надеялся, что этого не случится, но раз уж этого не удалось избежать, начни заново с того места, где ты оказался. |
Gail, I know. I hoped you could escape it, but since it had to happen, start again from where you are. |
Но нам удалось избежать, отнимающую кучу времени, грязных судебных исков, |
But we avoided a very time-consuming and messy lawsuit. |
Этой ошибки едва удалось избежать по совету одного из первых инженеров-разработчиков. |
This mistake was narrowly avoided on the advice of one of the original development engineers. |
Кацуиэ чудом удалось избежать смерти, но все его войско оказалось уничтожено. |
Katsuie had barely escaped with his life, but his army had been annihilated. |
Точку ветвления при z = 0 удалось избежать, сделав крюк вокруг начала координат. |
The branch point at z = 0 was avoided by detouring around the origin. |
Майклу Экс удалось избежать тюрьмы угрозой, что он обнародует компрометирующие фотографии некой королевской персоны. |
It seems Michael X has managed to keep himself out of jail by threatening to release damning photographs of a certain royal personage. |
Удалось избежать задержек и частичного недопонимания, которые возникают при использовании устных переводчиков. |
The delays and often partial misunderstandings which occur when interpreters are used were avoided. |
В некоторых случаях укушенные предметы одежды или рюкзаки показывают, что травм удалось избежать. |
In some, bitten articles of clothing or backpacks show that injury was narrowly avoided. |
Нетронутая природа образца указывает на то, что гигантскому кальмару удалось избежать своего соперника, медленно отступив на мелководье, где он умер от ран. |
The intact nature of the specimen indicates that the giant squid managed to escape its rival by slowly retreating to shallow water, where it died of its wounds. |
Ему удалось избежать немецких патрулей, надев гражданскую одежду, и он добрался до линии фронта. |
He succeeded in avoiding German patrols by donning civilian attire and reached the front lines. |
Тот факт, что президентству Трампа, похоже, удалось избежать череды драм времен семнадцатого или восемнадцатого века, не выглядит случайностью. |
The fact that Trump’s presidency seems to have escaped from the set of a seventeenth- or eighteenth-century period drama is no accident. |
Я бы очень хотел сказать вам, что Энни удалось избежать осмотра доктора-невестки Ширли, но это вам не детская сказочка. |
I'd like to tell you Annie avoided. Shirley's doctor sister-in-law, but this ain't no fairy tale. |
Пусть он думает, что ему удалось избежать этого, так же, как и всего остального. |
Let him think he got away with it, just like he does everything else. |
По счастливой случайности некоторым французским кораблям снабжения удалось покинуть Францию и избежать британской блокады французского побережья. |
In one piece of good fortune, some French supply ships did manage to depart France and elude the British blockade of the French coast. |
Ранее, во время голода в Бихаре в 1873-1874 годах, серьезной смертности удалось избежать, импортируя Рис из Бирмы. |
Earlier, in the Bihar famine of 1873–74, severe mortality had been avoided by importing rice from Burma. |
Однако, Интернет развивался образом снизу-вверх и таким путем ему удалось избежать ранние регуляторные призывы со стороны телекоммуникационных гигантов. |
The Internet, by contrast, evolved in a bottom-up way, managing to escape the telecommunication giants initial appeals for regulation. |
Казалось, что неминуемой войны удалось избежать. |
The imminent war, it seemed, had been avoided. |
Кроме того, на данном этапе этого процесса удалось избежать конфронтации с Мадуро в момент, когда его боливарианское правительство начинает утрачивать поддержку в регионе. |
Also because at this juncture of the process it managed to avoid confrontation with Venezuela´s Maduro, just as his Bolivarian government begins to lose regional support. |
Удивительным на тот момент было не то, почему Laiki был объявлен неплатежеспособным в марте 2013 года, а то, как ему удалось избежать этой судьбы ранее. |
The question, then, was not why Laiki was declared insolvent in March 2013, but how it had avoided that fate for so long. |
Таким образом, удалось избежать ассимиляции иммигрантских культур в Каталонии. |
In this way assimilation of immigrant cultures in Catalonia was avoided. |
Казалось, что неминуемой войны удалось избежать. |
As a senior, Carlton quit basketball to concentrate on pitching. |
Остальные три человека, которым удалось избежать ареста, были убиты через пять дней после неудавшейся попытки совершить покушение. |
The remaining three who had managed to escape arrest were killed five days after the failed attempt. |
Тем не менее Ньютону удалось избежать этого с помощью специального разрешения Карла II. |
Nevertheless, Newton managed to avoid it by means of special permission from Charles II. |
Кажется, кому-то едва удалось избежать своей собственной ошибки образа жизни. |
Looks like someone narrowly avoided a lifestyle mistake of their own. |
К сожалению, при проведении ряда судебных процессов не удалось избежать задержек. |
Unfortunately, delays in several trials could not be avoided. |
Хотя армии Буденного удалось избежать окружения, она понесла тяжелые потери, и ее боевой дух резко упал. |
Although Budyonny's army managed to avoid encirclement, it suffered heavy losses and its morale plummeted. |
Но в данном случае ситуации удалось избежать, изменив свое мнение о гостинице. |
However, upon taking the staff, Debilitas corners Fiona and Hewie, forcing a confrontation. |
Нам удалось избежать ареста, но, возможно, мы тяжело ранили инспектора полиции. |
We managed to avoid incarceration, but it's just possible we might have gravely wounded a police officer. |
Если бы машины могли разговаривать, аварий удалось бы избежать |
If cars could talk, accidents might be avoidable |
Массовых репрессий удалось избежать – были казнены три офицера, кавалерийский майор Сент-Воланис и генералы А. Папулас и мил. |
Mass reprisals were avoided – three officers were executed, the cavalry major St. Volanis and the generals An. Papoulas and Mil. |
Это мало что значило, так как войны удалось избежать благодаря Мюнхенскому соглашению, и необходимости в дальней авиации не возникло. |
It mattered little, as war was avoided by the Munich Agreement, and the need for long-range aircraft did not arise. |
Когда система станет закрытой, вы будете обязаны по закону заставить своего СЕО получить максимальную прибыль от сокращения и торговли выбросами углекислоты, которых удалось избежать. |
Once it's a closed system, you will have legal liability if you do not urge your CEO to get the maximum income from reducing and trading the carbon emissions that can be avoided. |
В 1940 году ему удалось избежать тюремного заключения и отправиться во Францию, затем в Испанию, где он был заключен в тюрьму Миранда-дель-Эбро. |
In 1940, he managed to escape imprisonment and headed to France, then Spain, where he was imprisoned in Miranda del Ebro. |
Она говорила, что так гордится тем, что тебе удалось избежать всех тех глупых ошибок, которые совершила она. |
She told me how proud she was that you managed to avoid all the stupid mistakes she made in life. |
Никки поверить не могла, что ему снова каким-то образом удалось избежать смерти. |
She could hardly believe that he had once again somehow evaded death. |
Самый острый кризис был в продовольственном снабжении, которое уже в 1917 году было дефицитным, хотя масштабного голода в этом году удалось избежать. |
The most acute crisis was in food supply, already deficient in 1917, though large-scale starvation had been avoided that year. |
Nevertheless, many of the soldiers managed to escape the slaughter. |
|
Первая литургическая служба голландской Реформатской церкви была проведена в Клостеркерке в 1911 году, а в 1912 году ей удалось избежать неминуемого сноса. |
The first liturgical service of the Dutch Reformed Church was held in the Kloosterkerk in 1911 and an impending demolition avoided in 1912. |
Боливии удалось избежать ужасов геноцида, она никогда не исповедовала расистскую идеологию, и в ней нет расистских организаций или сект. |
Bolivia had been spared the horrors of genocide, had never harboured racist ideologies and was free of racist organizations or sects. |
Аяте удалось избежать битвы, уехав на велосипеде. |
Ayata managed to escape the battle by peddling away in a bike. |
Смертельного удара ему удалось избежать, но он получил паршивую рану в ногу. |
The captain managed to miss a killing blow, but took a nasty wound in the leg. |
20 сентября 1958 года Кинг подписывал экземпляры своей книги Шаг к свободе в универмаге Блюмштейна в Гарлеме, когда ему едва удалось избежать смерти. |
On September 20, 1958, King was signing copies of his book Stride Toward Freedom in Blumstein's department store in Harlem when he narrowly escaped death. |
На мой взгляд, это очень важный момент . Войны, о которой идет речь в этой статье, почти удалось избежать в последнюю минуту. |
In my opinion it is an important point . A war, which is the subject of this article, is nearly avoided in the last minute. |
Ее стремительного распространения и трагических последствий не удалось избежать ни одному географическому региону, где проживает человек. |
Its rapid spread and tragic consequences have spared no geographic segment of the human family. |
При проектировании самолета авиационные инженеры должны обеспечить достаточную надежность, чтобы их творение смогло избежать крушения даже при весьма необычных или непредвиденных обстоятельствах. |
When designing an airplane, aeronautical engineers must ensure sufficient robustness so that their creation can avoid crashing even under highly unusual or unforeseen circumstances. |
Я люблю грустить. Знаю, что большинство пытается избежать каких-либо грустных мыслей, но, по-моему, это неправильно. |
I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. |
Да, я думаю, это могло быть побудительным мотивом, они хотели избежать этого ужаса. |
Yeah, I think undoubtedly that's exactly the driving force that caused us to leave the horrors behind. |
Если бы ты послушал Марит Хауг, этого можно было бы избежать. |
Had you listened to Marit Haug, this could've been avoided. |
Kaidu withdrew westward to avoid a battle. |
|
Различные службы используют различные односторонние варианты ключа связи, чтобы избежать утечек и угроз безопасности. |
Different services use different one-way variations of the link key to avoid leaks and security risks. |
Значительно ниже предела Армстронга, люди обычно нуждаются в дополнительном кислороде, чтобы избежать гипоксии. |
Well below the Armstrong limit, humans typically require supplemental oxygen in order to avoid hypoxia. |
Тем не менее GBS-подобные колонии, которые развиваются в хромогенных средах, должны быть подтверждены как GBS с помощью дополнительных надежных тестов, чтобы избежать неправильной идентификации. |
Nevertheless GBS-like colonies that develop in chromogenic media should be confirmed as GBS using additional reliable tests to avoid mis-identification. |
До тех пор, пока угроза является лишь одной из причин, по которой человек заключает соглашение, даже если это не главная причина, соглашения можно избежать. |
So long as a threat is just one of the reasons a person enters an agreement, even if not the main reason, the agreement may be avoided. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «мне удалось избежать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «мне удалось избежать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: мне, удалось, избежать . Также, к фразе «мне удалось избежать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.