Может, имело место - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
27 октября 2012 может быть - october 27, 2012 could be
в этой области может быть - in this area might be
везде, где это может быть - wherever that might be
где консенсус не может быть достигнут - where consensus cannot be reached
изменение климата может - climate change may
все еще может получить - may still get
как он может быть улучшен - how it can be improved
Единственное, что может - the only thing that could
внешняя политика может - foreign policy could
Заявление может быть сделано - application may be made
Синонимы к может: вероятно, возможно, может статься, может быть, вроде, вроде бы, пожалуй, пожалуй что, как будто, думается
имело бы смысл - would make sense
Большое значение имело - great importance was
как это имело место - as it has been the case
имело место в контексте - took place in the context
имело решающее значение - has been essential
это имело обыкновение быть - this used to be
уже имело место - has already taken place
это имело бы смысл - it would make sense
Следовательно, имело - has consequently been
это не имело никакого смысла - that made no sense
имя существительное: place, space, site, situation, spot, point, room, seat, position, berth
сокращение: pl.
определять место - spot
снова занять свое место - take one’s place again
место для сидения - seat
место для спортивных игр - gymkhana
получить место - get a place
место в гостинице - hotel reservation
место назначения груза - place of consignment
претендент на рабочее место - job applicant
классное место - cool place
ужасное место - terrible place
Синонимы к место: сторона, часть, земля, область, роля, положение, точка, служба, номер
Значение место: Пространство, к-рое занято или может быть занято кем-чем-н., на к-ром что-н. происходит, находится или где можно расположиться.
Вместо того, чтобы каждое место имело одинаковый уровень радиации, разработчики добавили различные уровни, начиная от низкого, среднего и высокого. |
Instead of each location having the same level of radiation, developers added different levels ranging from low, to medium, and high. |
Значит, очевидно, исследование доктора Эллиота имело недостатки. |
So obviously, Dr. Elliot's research had some holes in it. |
А некоторые, возможно, скажут: «Может быть, потому что ИИ уже выиграл у лучшего игрока в го». |
And some others may say, Maybe, because AI already won against a top Go player. |
Weird, but it is now ready to solve it, I think. |
|
Как вдруг происходит поломка и машина не может затормозить. |
All of a sudden, the car experiences mechanical failure and is unable to stop. |
Они являются механизмом, который может восстанавливать даже костную ткань. |
There are even mechanisms to keep replenishing our bones. |
One's step maybe: light, heavy, firm. |
|
Не каждый может найти что-то прекрасное в вещах, которые кажутся странными, ужасными и уродливым в некотором смысле. |
Not everybody can find something beautiful in things which seem to be weird, awful and ugly in some ways. |
Некоторые дети не довольны этим, так как просто смотреть телевизор или играть в компьютерные игры, может быть гораздо веселее. |
Some children are not happy about this because simply watching TV or playing computer games could be much more fun. |
Потому что эта работа может быть использована для перемещения из одной вселенной в другие. |
Because it can be used to travel among the universes. |
Обобщать учёный может лишь при наличии достаточной статистической информации. |
A scientist can only generalize with reliable certainty if he has enough statistical information. |
Тебе нужна женщина, которая может бросить тебе вызов и расширить твои горизонты. |
You need a woman who can challenge you and broaden your horizons. |
Этот джентльмен проходил рядом и спросил может ли он в чем-нибудь помочь. |
This gentleman was passing, enquired whether there was anything he could do. |
Ведь он обеспечит нам жизненное пространство, которое может понадобиться уже в следующем веке. |
A breakthrough in the time program would assure us of the living space we will need, perhaps, in another century. |
Верховную власть над которой не может взять смертный правитель ни по какому праву. |
The supreme governance of which no temporal Prince may presume by any law to take unto himself. |
Но может уничтожить планету или истребить народ без минутного колебания. |
Yet he can destroy a world or exterminate a race without a qualm. |
Что может случиться во время твоего ещё одного приступа, если ты будешь на трассе? |
What happens next time that you have one of your passing episodes, and you're driving on the expressway? |
Ты знаешь, что марихуана может стать причиной эпилепсии и душевного расстройства? |
You know using marijuana can cause epilepsy and mental illness? |
Человечество не может обеспечить себе выживание, пока не рассеется по вселенной. |
There's no way we can guarantee our own survival until the human race can get out of the neighborhood. |
The theory that changes in the color spectrum can affect emotion. |
|
Может, они вломились посреди веселья, забрали часы и сожгли свидетелей. |
Maybe they crashed the party, took the watch, and torched the bystanders. |
Что по вашему мнению может снизить ваши негативные чувства к себе? |
What do you think would lessen your negative feelings about yourself? |
Отказ в предоставлении информации может быть оспорен в судебном порядке. |
Objections to refusals to provide information may be raised before the courts. |
Тот, кто думает, что может сделать все в одиночку, кто продолжает говорить, что в порядке. |
The ones who think they can do it alone, who keep saying they're fine. |
До сих пор оно не имело возможности представлять заключения по причине недостатка ресурсов. |
It has hitherto though not been able to submit opinions due to lack of capacity. |
Это привело к тому, что в некогда заселенных викингами областях особое внимание уделялось всему, что связывало их со Скандинавией, а то, что не имело к Скандинавии отношения, игнорировалось. |
This led to a retrospective development in areas settled by Vikings to celebrate their links to Scandinavia and downplay non-Scandinavian elements. |
Знания их были чисто теоретические, а самомнение не имело границ. |
Their knowledge was theoretical and their self-assurance unbounded. |
По правде говоря, наш путь был не совсем прямым, но мы нашли нашу дорогу, и только это имело значение. |
Admittedly, our crossing had not exactly been as the crow flies, but we had found our road, and that's all that mattered. |
Доказательство или опровержение этого имело бы далеко идущие последствия в теории чисел, особенно для распределения простых чисел. |
A proof or disproof of this would have far-reaching implications in number theory, especially for the distribution of prime numbers. |
Прошлое поведение все еще имело тенденцию быть лучшим предсказателем для будущего поведения человека, когда оно сравнивалось с намерениями цели. |
Past behavior still tended to be a better predictor for a person's future behavior when it was compared to goal intentions. |
Тихое место имело 149 000 просмотров на YouTube, 275 000 просмотров на Facebook и 2900 социальных разговоров. |
A Quiet Place had 149,000 views on YouTube, 275,000 views on Facebook, and 2,900 social conversations. |
Мобильные телефоны раньше имели собственную операционную систему, уникальную только для производителя, что имело положительный эффект, затрудняя разработку массовой атаки. |
Mobile phones used to have proprietary operating system unique only to the manufacturer which had the beneficial effect of making it harder to design a mass attack. |
Оно часто имело ярко выраженный сексуальный или сексуально унизительный оттенок. |
It often had a distinctly sexual or sexually demeaning connotation. |
Поскольку это не имело никакого отношения к имуществу, ущерб был измерен в соответствии с положением сторон и грубостью нарушения. |
As it had nothing to do with property the damages were measured according to the position of the parties, and the grossness of the outrage. |
Центральное помещение имело деревянные стены с обеих сторон и крышу, которая, вероятно, была наклонной. |
The central chamber had timber walls at either end and a roof, which was probably pitched. |
Каждое королевство имело свое значение в поддержании какой-то границы, Людовик был испанским маршем. |
Each kingdom had its importance in keeping some frontier, Louis's was the Spanish March. |
Транслировавшееся в июне шоу имело успех, хотя и не получило выхода альбома. |
Broadcast in June, the show was a success, though it did not receive an album release. |
Производство не имело бюджета, с реквизитом и декорациями, разработанными из переработанных игрушек и других предметов. |
The production had no budget, with props and sets developed from recycled toys and other items. |
В Хуншаньских захоронениях были найдены кости свиньи, погребенные вместе с людьми, что позволяет предположить, что животное имело какое-то ритуальное значение. |
Pig bones have been found interred alongside humans at Hongshan burial sites, suggesting that the animal had some ritual significance. |
Наконец, случай Тута важен не потому, что он был великим царем или его правление имело большое значение, ни то, ни другое не имеет значения. |
Finally, Tut's case is important not because he was a great king or his reign of great consequence, neither of which is the case. |
Я просто забрел в театр, и это просто поразило меня, потому что я никогда не видел ничего, что имело бы смесь всех этих элементов. |
I just wandered into the theatre and it just blew me away because I'd never really seen anything that had the mixture of all those elements. |
Сотрудничество с Ericailcane имело свои лучшие результаты с 2003 по 2006 год. |
The collaboration with Ericailcane had its best results from 2003 to 2006. |
Может ли кто-то более сведущий в этой области, чем я, перефразировать это так, чтобы это имело смысл? |
Can someone more knowledgeable in this area than I am re-word this so it makes sense? |
С момента своего образования в 1707 году Соединенное королевство имело яркую театральную традицию, большую часть которой оно унаследовало от Англии, Шотландии и Уэльса. |
From its formation in 1707 the United Kingdom has had a vibrant tradition of theatre, much of it inherited from England, Scotland and Wales. |
Это единственное исследование среди других с подобной методологией, которое имело благоприятные показания для вегетарианства. |
While the conference abstract is not RS, he might have a paper in the press. |
Между сиденьями был установлен подлокотник, и каждое сиденье имело регулируемые подножки и пристегнутый липучкой ремень безопасности. |
An armrest was mounted between the seats, and each seat had adjustable footrests and a Velcro-fastened seat belt. |
Извините за многие подобные вопросы...Я не уверен, что это имело смысл? |
Sorry for many similar questions...I'm not sure if that made sense? |
Фэллоуз создал первое программное обеспечение САПР, но оно имело серьезные недостатки и было быстро возвращено на стадию разработки. |
Fallows created the first CAD software but this had severe shortcomings and was promptly taken back into the developing stage. |
Раннее огнестрельное оружие имело гладкие стволы, которые стреляли снарядами без значительного вращения. |
Early firearms had smooth barrels that fired projectiles without significant spin. |
Изменение имени, вероятно, было бы юридически нерелевантным, но имело ли оно вообще место? |
A name change would presumably be legally irrelivent, but did it even take place? |
Временное правительство не имело возможности проводить свою политику в жизнь. |
The Provisional Government lacked the ability to administer its policies. |
Для Ира это часто имело место. |
For the IRA, that has often been the case. |
Во времена Римской империи правительство имело доступ к детальной финансовой информации. |
By the time of the Roman Empire, the government had access to detailed financial information. |
Потому что все, что они говорили о том, что это не имеет значения, это действительно имело значение. |
Because whatever they said about how it didn't matter, it did matter. |
Это искусство имело устройства, которые предполагали большее пространство, действительно пластическое пространство. |
That art had devices to suggest a greater space, a really plastic space. |
Я думаю, что главная причина, по которой я не могу, заключается в том, что расследование AP, похоже, имело целью размыть это различие. |
I think the main reason I can't, is that the AP investigation seems to have had the purpose of blurring this distinction. |
Использование листовок против японских войск имело мало эффекта. |
The use of leaflets against Japanese troops was of little effect. |
Во Франции и Испании это имело бы важные последствия с выборами Леона Блюма в 1936 году, которые привели к созданию правительства народного фронта. |
In France and Spain, it would have momentous consequences with Léon Blum's 1936 election which led to the Popular Front government. |
Еще одно международное событие имело бы большое влияние не только на Мао, но и на китайскую интеллигенцию. |
Another international event would have a large impact not only on Mao, but also on the Chinese intelligentsia. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «может, имело место».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «может, имело место» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: может,, имело, место . Также, к фразе «может, имело место» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.