Мы будем подчиняться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
мы обе - both of us
мы думаем - we are thinking
мы хотели - we wanted
, Поэтому мы можем обрабатывать вашу электронную почту быстро - , so we can handle your email quickly
к которому мы добавим - to which we add
время мы - time we
делегация считает, что мы - delegation believes that we
все мы имеем - we all have
как мы движемся вперед - how we move forward
как мы должны найти - how are we supposed to find
Синонимы к мы: наш брат, наша сестра, авторы, авторы этих строк, пишущие эти строки, я, ты да я, да мы с тобой
будем ждать - will wait
где мы будем жить - where are we going to live
когда мы будем - when we will
мы будем ездить - we will drive
мы будем чувствовать - we will feel
мы будем соответствовать - we will match
мы будем стараться найти - we will try to find
мы будем транслировать - we will broadcast
мы также будем рады - we will also be glad
мы не будем платить - we won't pay
Синонимы к будем: всего доброго, выпить, по маленькой, вздрогнуть, хлопнуть, дёрень, ну, вмазать, тяпнуть
глагол: obey, submit, bow, surrender, comply, conform, knuckle under, resign oneself, knuckle down
словосочетание: fall into line with, come to heel
подчиняющийся законам - governed
подчиняться судьбе - surrender fate
беспрекословно подчиняться - kiss the rod
безропотно подчиняться - own up
подчинятся - submit
подчиняться международному праву - obey international law
будет подчиняться непосредственно - will be reporting directly to
быть лояльным, подчиняться - to give allegiance
подчиняться некоторым - be subject to some
подчиняются никакой власти - subject to no authority
Синонимы к подчиняться: повиноваться, подчиняться, слушаться, выполнять приказание, подавать, покоряться, смиряться, подчинять, покорять, сдаваться
Офицер Никсон, мы будем рады сделать внушительное пожертвование в пользу Вашего департамента, если бы Вы смогли закрыть глаза на всю эту историю. |
Officer Nixon, we'd be happy to make a sizable donation to your department if you were to look the other way on this whole thing. |
Делайте всё это с уважением, и знанием, и с уверенностью, что только если мы будем работать все вместе, лишь тогда технология Конституции сможет делать ту работу, для которой она создана. |
Do it with respect and knowledge and confidence that it's only by working together that the constitutional technology can do the job that it is designed to do. |
Жизнь в обществе, где нет социальных институтов, полна опасности и неопределённости, и на такой простой вопрос, как: А что мы сегодня будем есть? |
You see, life in a society where there are no social institutions is riddled with danger and uncertainty, and simple questions like, What are we going to eat tonight? |
Какой тогда будет научная лаборатория и какие вопросы мы будем решать вместе? |
What kind of R&D lab would that look like and what kind of questions would we ask together? |
Мы будем пленниками здесь, пока не найдем способ забрать жидкую связь у Далеков. |
We'll be prisoners here unless we can think of some way of getting that fluid link back from the Daleks. |
Мы больше не будем выпускать фремиум-игры и не будем улучшать нашу страну на деньги зависимых. |
We will no longer make freemium games, and we will no longer make improvements to our country with money taken from addicts. |
But I believe we shall be saved one day. |
|
Давайте сплотимся и будем работать вместе над построением гармоничного мирового сообщества, в котором царят прочный мир и всеобщее процветание. |
Let us join hands and work together to build a harmonious world with lasting peace and common prosperity. |
Да ладно, давай не будем так торопиться, мы же только начинаем узнавать друг друга. |
Well, let's not be too hasty. I feel like we're just getting to know each other. |
Тогда мы будем действовать иначе в высоких горах. |
Then we will act differently in the high mountains. |
And tomorrow, we'll be ten million richer. |
|
Слушайте, давайте я избавлю вас от страданий и восторгов, и скажу, что мы не будем иметь с ними дел. |
Listen, let me spare you the agony and the ecstasy And tell you we are not doing business with them. |
Поэтому мы будем терпеливы; мы согласны с предложением Люксембурга отложить принятие решения; но мы надеемся на то, что эта отсрочка не затянется. |
So we would be patient; we would agree to the deferment proposed by Luxembourg; but we hope that it will not be a long deferment. |
Don't go too far even if it's fun. |
|
The problem is, you are too much accustomed to being abused. |
|
Нет, мы не будем растягивать ещё один мой пиджак. |
We're not stretching out another one of my jackets. |
Просто начинай пробовать это всё чтобы понять что будем готовить. |
Just start tasting this stuff so we can figure out what we're making. |
К примеру, мы будем вынуждены разгласить личную информацию клиента для выполнения судебных предписаний или официальных запросов, а также в случае защиты наших прав и собственности. |
For example, we will have to disclose personal information to comply with court orders or official inquiries, as well as in the case of the protection of our rights and property. |
Мы будем использовать такие источники энергии, как солнце и ветер. |
We'll use energy sources such as the sun and wind. |
Подчиняться законам — обязанность каждого. |
To obey the law is everyone's duty. |
– Если мы увидим, что кто-то нарушает наши контракты по поставкам газа, мы будем сокращать объем, и физических объемов на европейском рынке будет просто недостаточно». |
If we see that somebody is violating our contracts for gas supplies, we will reduce the volume, and the physical volume on the European market will simply be insufficient. |
We talked about keeping it together, didn't we? |
|
Take down your pants, he said. We'll not soil them. |
|
Сначала разберёмся с кретинами впереди нас, а потом уже будем беспокоиться об идиотах в Сверкающих Брильянтах. |
Let's get these bozos up ahead of us first, and then we'll worry about the idiots at the Shiny Diamond. |
Они говорили, что мы пробудимся и будем все вместе, и будем сильнее, чем когда-либо, выглядело так,будто мы репетируем. |
They said we'd awaken and all be together and more powerful than ever, and it was just like we rehearsed it. |
Еще пара дней, и мы будем дома в своем сарае, заросшем плесенью, с паразитами среди грязи и запущенности. |
A couple more days and we'll be back home in our vermin-filled shack strewn with fungus and filled with the stench of mud and neglect. |
Тогда будем ехать, пока не увидим свет или людей, расчищенную дорогу, безопасное место для детей. |
Then we keep driving till we see lights or people, plowed road, somewhere safe for the kids. |
Вообще-то, я считаю, что злобные и сильные заставляли шалопаев подчиняться ещё когда вы в утробе были. |
In fact, I think that happy-go-lucky got beaten into submission by ornery and forceful while you were still in the womb. |
И чей же мозг мы будем зондировать? |
And who's mind would we be probing? |
Будем краситься, устраивать розыгрыши по телефону и драться подушками в рюшевых ночных рубашках. |
We'll do makeovers, initiate phony phone calls, and have spirited pillow fights in our frilly nighties! |
Как мы вообще будем есть это мясо? |
I mean, how are we supposed to eat these rumps? |
Скажите, кого мы будем оплакивать: всех невинных, всех страдающих, всех детей - и тех, которые внизу, и тех, которые наверху? |
Shall we weep for all the innocent, all martyrs, all children, the lowly as well as the exalted? |
Приказ - уничтожить Халканов, если они не подчинятся. |
You're ordered to annihilate the Halkans unless they comply. |
Не будем усугублять твой провал тем, что нас поймают. |
We're not gonna compound your screwup by getting caught. |
Вот почему я собираюсь пойти и немного осмотреться и мы не будем тратить много сил на большую кучу из ничего. |
That's why I'm just gonna go have a little look-see, and we're not gonna waste a whole lot of manpower on a big pile of nada. |
Мы будем прослушивать уголовников. |
We'll just tap the criminals. |
Мы поправимся, сэр, если будем действовать методично, - начал он тоном чрезвычайно уверенным. |
We shall do well, sir, if we proceed systematically, he began, in a very positive manner. |
Но давай не будем преувеличивать ее значение. |
But let's not overstate its value. |
Как будем тратить премиальные, Генриетта? |
What are we gonna do with all that bonus money, Henrietta, huh? |
Я хочу сказать, давайте покажем друг другу настоящее уважение и будем полностью откровенны. |
What I mean is let's show each other the genuine courtesy of full transparency. |
А теперь, что очевидно, наша главная забота - сохранность жизни Джулии, но если мы не будем следовать их рекомендациям, наша политика страхования на случай похищения потеряет законную силу. |
Now, obviously, our primary concern is Julia's life, but our KR insurance policy will be invalidated if we don't abide by their directive. |
Но так как я жив, и заметил что мы будем несколько раз пересекать границу между Янками и Конфедератами, я подумал, может ты расскажешь мне, куда мы направляемся. |
But since I'm alive and I've noticed we'll be crossing Yankee and Confederate lines a few times I thought you might tell me where we're going. |
Мы ничего такого не будем делать, от чего может быть больно. |
We will do nothing that makes pain. |
Мы будем действовать в расчете на наихудший сценарий. |
We will proceed, however, in anticipation of the worst-case scenario. |
Не будем поощрять его, до тех пор, пока он не станет вести себя спокойно и послушно. |
We won't reward him until he's in a calm submissive behavior. |
Давайте не будем обзываться. |
Can we just have no name-Calling? |
Согласно нашим союзникам, Анубис быстро начинает подчинять себе других Системых Владык. |
According to our allies, Anubis is quickly conquering the other System Lords. |
Никто не заставлял нас подчиняться решениям толковища; но все и всегда выполняли их неукоснительно. |
Nobody had to abide by results of a talk-talk. But one always did. |
There, you will obey the commands of your sector leader. |
|
Чтобы понять мир, чтобы избежать логических парадоксов при движении на больших скоростях, нужно подчиняться определенным правилам. |
If the world is to be understood if we are to avoid logical paradoxes when traveling at high speeds then there are rules which must be obeyed. |
Им же правительство лицензии выдает, они должны подчиняться правилам. |
These places are certified by the government. They got to follow the rules. |
Why ever would I submit to anything of God's creation? |
|
Мы не должны подчиняться обесчеловечиванию. |
We should not submit to dehumanization. |
Yes, and the army expects us to adhere to the rules. |
|
Ненавидит меня, но подчиняется мне, как пёс, потому что его обучили — солдат должен подчинятся во всём. |
He hates me but obeys me like a dog, because he's been taught a military man must obey in everything. |
Мы считали, что в наших же интересах заставить их подчиняться нам. |
We thought we'd restore order, make them obey us. |
Они раздавали человечеству все хорошее и плохое в жизни, и даже Юпитеру приходилось подчиняться их воле. |
They distributed to mankind all the good and bad things in life, and even Jupiter had to bend to their will. |
Меррик твердо убежден, что белые являются естественными правителями мира, и не-белые должны подчиняться им. |
Merrick strongly believes that whites are the natural rulers of the world and non-whites must be made subject to them. |
Пружина должна подчиняться закону Гука, который гласит, что растяжение пружины y пропорционально приложенной к ней силе F. |
A spring should obey Hooke's law which states that the extension of a spring y is proportional to the force, F, applied to it. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «мы будем подчиняться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «мы будем подчиняться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: мы, будем, подчиняться . Также, к фразе «мы будем подчиняться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.