Наживаю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
С таким количеством охотников у нас тут, нет ничего странного что егеря наживают врагов так быстро. |
Considering all the hunting we got, out here, it's pretty easy for game wardens to make enemies fast. |
Росс не без хвастовства стал объяснять, как наживают барыши на недвижимости. |
Ross went on, somewhat boastfully, to explain just how real estate profits were made. |
Они только и делают, что наживаются на отчаявшихся людях. |
All they do is take advantage of desperate people. |
Чтобы осуществлять незаконную и тайную торговлю почками, нужны криминальные группировки торговцев донорскими органами, которые наживаются на охоте за телами очень больных и очень бедных людей. |
Illegal, clandestine kidney transplants depend on criminal networks of human traffickers preying on the bodies of both the desperately sick and poor. |
He doesn't take kindly to people cashing in on his father's name. |
|
За счет таких женщин, как она, всегда наживаются мужчины определенного типа. |
She was the type of woman who is invariably defrauded of money by some man or other. |
Вельможи и монахи наживаются за счёт императорского двора. Их поместья растут и растут! |
The nobles and the monks profit from the Imperial Court and their fiefdoms increase! |
Политические капиталы наживают на бесстыдных идеях? |
Political fortunes are made on bold ideas? |
Рыбачки в Сент-Эндрюсе, Шотландия, наживают свои удочки. |
Fishwives in St Andrews, Scotland bait their lines. |
Однако он понимал, что создавать произведения на манер средневековья было трудно в обществе, наживающемся на наживе. |
However, he realized that creating works in the manner of the middle ages was difficult in a profit-grinding society. |
Циничные политики безжалостно наживаются на общественных тревогах, пропагандируя отвратительные националистические идеи, которые либо игнорируют, либо искажают реальные данные об иммиграции. |
Cynical political leaders ruthlessly capitalized on popular anxiety by promoting an odious nationalist vision that either ignores or distorts real-life experiences with immigration. |
В привычки шантажистов не входит убивать тех, на ком они наживаются. |
Blackmailers aren't in the habit of bumping off their victims. |
I think it's great we have a day that commercialises on our emotions. |
|
Такие типы наживаются на непреклонности политиков. |
Their kind thrive on the intransigence of politicians. |
Он поставил перед собой цель реформировать таможенную службу — которая является головной болью Одессы — ускорить отмену госрегулирования и ослабить власть олигархов, наживающихся на проблемах страны. |
He’s taken aim at reforming customs — a major issue in Odessa — advancing deregulation, and taking down the oligarchs who have profited from the country’s dysfunction. |
Протекли годы, и я теперь хоть и не служу, но денежки наживаю удобно: взятки беру и за правду стою; молодец против овец, а против молодца и сам овца. |
Years have rolled by, and though I'm not in the service, I make enough to jog along: I take bribes without ruth and yet stand firm for the truth. I hunt with the hounds and I run with the hare. |
Более известные поверенные, уже нажившие или еще наживающие крупные состояния, признают, что он в высшей степени почтенный человек. |
He is allowed by the greater attorneys who have made good fortunes or are making them to be a most respectable man. |
Они наживаются на невыплатах. |
They turn foreclosures into profits. |
Что касается меня, я вижу, как черная собака занимается любовью с коричневой, держа ее за лапы, и просто наживаю отправить |
Whereas, me, I see a black dog spooning a brown dog, and I pull the trigger. |
Жестокой и своекорыстной шарлатанке, наживающейся на вашей утрате и уязвимости? |
Some cruel and manipulating charlatan preying on your loss and vulnerability? |
People stubborn like you often make a fortune. |
|
Пожалуй, более показательно то, что Соединенные Штаты своей внешней политикой непреднамеренно наживают себе врагов, а также превращают американцев в мишени для нанесения ударов. |
More tellingly, it is impossible to deny that U.S. foreign policy has inadvertently created enemies and turned Americans into targets. |
I'm making my fortune out of the wreckage. |