Напыщенный дурак - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: pompous, portentous, grandiloquent, bombastic, declamatory, orotund, stilted, turgid, puffy, tumid
напыщенный язык - pompous language
напыщенный стиль - pompous style
напыщенный оратор - mouther
напыщенный и пустой - pompous and empty
напыщенный проповедник - ranter
Синонимы к напыщенный: высокопарный, эвфуистический, цветистый, барственный, велеречивый, высокомерный, выспренный, надменный, надутый, ходульный
Значение напыщенный: Преувеличенно важный (о человеке).
имя существительное: fool, chump, stupid, pillock, stupe, idiot, imbecile, goof, goose, jackass
словосочетание: man of Gotham, wise man of Gotham, sheep’s head
набитый дурак - downright fool
был не дурак - It was not a fool
дубина стоеросовая; дурак (или болван) стоеросовый - chump; fool (or fool) stoerosovy
дурак дураком - a fool
каждый дурак - every fool
каждый дурак сможет - Any fool can
мужик умен, да мир дурак - smart guy, so fool the world
он дурак - he is a fool
полный дурак - complete fool
последний дурак - veriest fool
Синонимы к дурак: дурак, глупец, дура, шут, кисель, идиот, кретин, оболтус, слюнтяй, слюнявый ребенок
Значение дурак: Глупый человек.
Какой я был дурак, что хвастал этим! |
What a fool; to have bragged about it as I did! |
Отчаянные и напыщенные потуги человека, патологически нуждающегося в признании своей правоты. |
The desperate rhetorical contortions of someone with a pathological need to be right. |
What a fool he is to leave school! |
|
- Все равно что лгать и не подозревать, что лжешь, вот что самое фатальное. Все же лучше знать, что ты дурак, чем быть дураком и не знать этого. |
'It's like lying and not knowing you're lying, that's what's fatal; I suppose it's better to be a fool and know it than a fool and not know it.' |
Читать молитвы, дурак, - отвечал пилигрим, - а еще каяться в грехах и умерщвлять свою плоть постом и долгой молитвой. |
To say our orisons, fool, answered the Pilgrim, to repent our sins, and to mortify ourselves with fastings, vigils, and long prayers. |
Ты старый дурак. |
You're a deluded, old fool. |
Any idiot can do the donkey work. |
|
Взгляни-ка на это, напыщенный старый дурак! |
Take a look at that, you pompous windbag. |
И что, как только ты закончишь делать вид, что дурак ... в конечном счете уйти и написать несколько безумных математических теорем, которые выиграют Нобелевскую премию. |
And that once you're done pretending to be a nitwit... you'll eventually go off and write some insane mathematical theorem that wins you the Nobel Prize. |
That weasel was just too pompous to admit it. |
|
But any fool can see it predates their iconology. |
|
There's a jackass right here. |
|
Блёклые глаза Малфоя сузились; он был не такой дурак, чтобы затевать драку под носом у преподавателя. |
Malfoy’s pale eyes narrowed; he wasn’t fool enough to pick a fight right under a teacher’s nose. |
Хорошо, сэр, я повел себя как дурак, но что, как вы думаете, чувствуют рядовые, когда видят, что мы едим свежее мясо? |
All right, sir, I acted like a fool, but how do you think the enlisted man feels when he sees us eating fresh meat? |
That's a raspberry bootlace, you berk. |
|
А святой отец? - подумал он, ехидствуя. - Дурак дураком остался. |
And the holy father, he gloated, has been taken for a ride. |
That took a long time, the slow witted fool. |
|
Get back in formation, you drunken fool. |
|
Ты дурак набитый! - взорвалась Кейт. - Что ты знаешь о власти или о бизнесе! |
And Kate exploded. You bloody fool! What do you know about big business or power? |
Какой же я дурак! - сказал он и скверно выругался. - Ну ничего, любовница она была очаровательная! |
What an imbecile I am! he said with a fearful oath. No matter! She was a pretty mistress! |
Если ты будешь вести себя нагло и развязно, делать саркастичные замечания, вести себя как дурак то в следующую секунду окажешься здесь очень и очень надолго. |
If you start getting all smart-alecky, making wisecracks, acting a fool you're gonna find yourself in here for a long, long time. |
Ты дурак, Хэддок. |
You're an idiot, Haddock. |
Вот вздумай твой сыночек Джон играть на бильярде, так был бы он дурак дураком. |
If your son John took to billiards, now, he'd make a fool of himself. |
Кирк может быть самодовольным, напыщенным диктатором с ошибочным представлением о добре, но он не мягок. |
Kirk may be a swaggering, overbearing, tin-plated dictator with delusions of godhood but he's not soft. |
Говорят, что у него, мол, характер лучше, а Хенчард в сравнении с ним дурак, говорят. |
'And he's better tempered, and Henchard's a fool to him,' they say. |
He can be a little hard-headed, but he's no dummy. |
|
Безусловно,только дурак возьмется за это, но вашей жене я ни в чем не способен отказать. |
A fool's task, admittedly, but I've never been able to refuse your wife anything. |
You cack-handed old fool, what are you doing? |
|
Только дурак будет в такое ввязываться. |
Be some kind of fool turn his nose up at that. |
Они тебя подставляли, дурак. |
They were setting you up, dummy. |
Вероятно, какое-то хитроумное устройство, сконструированное Карсвеллом, чтобы напугать меня. и я клюнул на это как дурак. |
It was a trick gadget that Karswell had rigged up to frighten me away... and I fell for the bait like an idiot. |
The K42's not a bloody videogame, you berk. |
|
No one but a fool ever walked away from real power. |
|
Двое умных, а третий - простофиля, и все звали его Дурак. |
Two of them were wise and cunning, but the third was a poor simpleton - whom everybody called Stupid. |
This fool Paul know that if you lose weight. |
|
Хоган... Пусть французы знают: дурак, который потерял знамя, держит наш фланг. |
Hogan... let the French know that the fool who lost the Colours is holding our flank. |
И я, как дурак, отправился воевать в Африку. А когда вернулся... |
I joined the army in Africa, on a whim... and when I came back... |
Нерон много платит, когда музыканты лучшие чем он исчезают с его пути, и ты не справился, дурак! |
Nero pays well when better musicians than he are put out of the way and you failed you fool! |
Мы укроемся в замках — что разумно — только дурак будет биться с ордой в чистом поле. |
We hole up in our castles- a wise move- only a fool would meet the Dothraki in an open field. |
Ну не дурак ли я! -и разражается оглушительным смехом прямо в лицо человечеству. |
How stupid I am! and bursts out laughing in the face of the human race. |
Это доставит ей такую радость. (Дурак! Чертов дурак! Хорошо, я и через это пройду.) |
It'll please her so much.' ('The fool. The blasted fool. All right, I'll go through with it.') |
В данном случае не-дурак означало способность к сопереживанию. |
Not-stupid in this case meant empathy... |
Вот дурак, - говорит Компесон, - ты что, не знаешь, что она жива? |
Says Compeyson: 'Why, you fool, don't you know she's got a living body? |
You'll regret it 'til you die You're the idiot |
|
Девчонка покрыла бы все убытки от проклятого кабака, на котором, черта с два, попробуй заработай и на который я ухлопал, как дурак, все свое добро! |
A girl who would have made up to me for everything that I lost in that vile cook-shop, where there was nothing but one continual row, and where, like a fool, I ate up my last farthing! |
Like a peasant perhaps, but far from stupid. |
|
No one but a fool would pay any attention to that paper now. |
|
Ох и дурак же я! - воскликнул Невидимка, ударив кулаком по столу. |
Fool that I am! said the Invisible Man, striking the table smartly. |
Какого черта я здесь делаю? - подумал он. -Сижу посреди пустыни, как проклятый дурак, довожу себя до полусмерти, переворачивая горы земли. |
What the hell am I doing here? he wondered. Sitting in the middle of a blasted wilderness like a bloody fool, killing myself breaking rocks and digging up dirt? |
What's gonna be in our way, the family mutt? |
|
Он - влюблённый дурак. |
He's a fool in love. |
Но поскольку он неуклюжий дурак, он должен доказать, что достоин трона. |
Since he is a clumsy fool, however, he must prove himself worthy of the throne. |
Вскоре капта выбирается для традиционного Дня ложного короля, где самый большой дурак города является королем в течение дня, а затем убивается. |
Soon Kaptah is selected for the traditional day of the false king, where the city's greatest fool is king for a day and then killed. |
Особенно избегайте напыщенных формулировок, попыток юмора или остроумия, опоры на первоисточники, редакторства, новизны, подтягивания цитат, журнальных и хедлайнеров. |
Especially avoid bombastic wording, attempts at humor or cleverness, reliance on primary sources, editorializing, recentism, pull quotes, journalese, and headlinese. |
На протяжении всего романа она позволяет высокомерному, напыщенному давлению высшего общества взять верх над безусловной любовью, которую она должна иметь к своему брату. |
Throughout the novel, she allows the arrogant, pompous pressures of high-class society to overrule the unconditional love that she should have for her brother. |
Полагая, что это мрачное, напыщенное дело было произведением прекрасных мыслей, выраженных массивным языком, он подошел к нему с уверенностью. |
Believing the gloomy, turgid affair to be a work of 'fine thoughts expressed in massive language', he had approached it with confidence. |
За этим последовала роль напротив покойного Алана Бейтса в фильме Майка Поултона дурак Фортуны. |
This was followed by a role opposite the late Alan Bates in Mike Poulton's Fortune's Fool. |
Финансы, а также пестрый дурак значительно сократились в использовании. |
Finance, and The Motley Fool declined in use significantly. |
Только дурак назвал бы такое открытие индусов сопутствующим случаем! |
Only a fool would call such a discovery by hindus as a co-incidence! |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «напыщенный дурак».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «напыщенный дурак» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: напыщенный, дурак . Также, к фразе «напыщенный дурак» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.