Насколько это опасно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
насколько мне известно - As I know
насколько я помню - as long as I remember
насколько можно судить - as far as one can tell
насколько это касается - as far as —— is concerned
насколько быстро - how fast
насколько у меня это получается - as far as I succeed
насколько хватало глаз - as far as the eye could reach
насколько это в его власти - as far as in him lies
насколько хватает глаз - as far as the eye can see
насколько это важно - how important is it
Синонимы к насколько: как, сколько, сколь, елико, до какой степени, до чего, в какой мере, в какой степени
Значение насколько: В какой мере, степени.
и это не предел - and this is not the limit
насколько это важно - how important is it
Обещание - это долг, который не забывается. - Promise - a debt that can not be forgotten.
Это число - This number
это делает - it makes
это очень полезно - it is very useful
это очень странно - It is very strange
это те - those
это часть - is part of
это их рук дело - this is their doing
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
опасно взрывоопасный - dangerously explosive
Синонимы к опасно: ненадежно, непрочно, рискованно, чревато, щекотливо, небезвредно, небезопасно, тяжело, напряженно, угрожающе
Нам нельзя тут быть, это опасно. |
So, We cannot stay here, it's dangerous. |
Насколько я понимаю, Трантор автоматизирован, насколько это вообще возможно. Уж где-где, а в системах сточных вод -это просто необходимо. |
I suppose Trantor is heavily automated wherever possible and if anything calls for automation it would be this treatment of wastes, said Dors. |
Сейчас сложно сказать, насколько серьезными будут последствия, поскольку его обнаружили не сразу после удара. |
It's hard for me to say how severe the stroke really is because we don't know how long he was down before they found him. |
Насколько я могу судить, чем дольше я живу в Москве, тем с большим количеством проблем я сталкиваюсь. |
As far as I am concerned, the longer I live in Moscow, the more problems I face with. |
We have to impress on them that this is very dangerous. |
|
Произошло нечто химическое, и в геометрии позы Ортеги внезапно появилось что-то жидкое, что-то опасно тактильное. |
Something chemical happened, and the geometries of Ortega's stance seemed suddenly fluid, dangerously tactile. |
Я не знаю, была ли ты на наших улицах, но это может быть довольно опасно. |
I don't know if you've been on the streets here or not, but they can be very serious. |
Насколько это возможно, кадры для этих отраслей будут подыскиваться на местах. |
As much as possible, the labour force for such industries would be drawn locally. |
Нет, Маккензи, это не захватывающе и не опасно. |
No, MacKenzie, it's not spectacular, it's not dangerous. |
Насколько круто будет прокатиться в полицейской машине? |
How cool would it be pulling up in a police car? |
Насколько мы знаем, она продолжает безостановочно облетать Землю. Летает без передышки. |
So far as we knew the bird just kept flying around the Earth, always flying, never stopping. |
Лэнгфордский двойной нельзя использовать под водой, это слишком опасно. |
The Langford double isn't a wet knot. It's too dangerous. |
Незаинтересованные мечтами националистов или религиозной мистикой, мы просто хотим жить мирно и, насколько это возможно, по соседству со стабильной и мирной Палестиной. |
Uninterested in nationalist daydreams or religious mystique, we simply want to live safely, and, if at all possible, next door to a stable and peaceful Palestine. |
Вы же знаете, насколько серьезно он относился к вопросам секретности. |
You know how he was about privacy. |
And as I recall, we dunked that skunk, didn't we? |
|
Насколько я поняла, она пользовалась только фломастерами, а предсмертная записка была написана чернилами. |
She only seemed to use felt-tips, from what I gather, and the suicide note was written in ink. |
Я не могу передать, насколько вы обнадежили меня! |
I can't tell you how reassuring that is. |
Ну, после того как мой дерматолог сказал, что это не опасно. |
I mean, after my dermatologist said it wasn't malignant. |
Это было опасно. |
It was unhealthy, and dangerous. |
How well do you know this, uh, custodian? |
|
So what say we start by seeing how resilient your body really is. |
|
Ask my lawyer how realistic I am. |
|
Женщина, которая научила меня этому трюку, действительно погибла, выполняя его, из чего вы сделаете вывод, насколько серьезна опасность. |
When I tell you the lady who taught me this illusion actually died performing it, you'll understand the seriousness of the dangers involved. |
Ты просто испуганный мальчик, который не может смириться с тем, насколько он невероятно посредственный! |
You are nothing but a scared little boy who can't handle how extraordinarily ordinary you are! |
Насколько я помню историю физики, древние лазеры давали достаточно энергии, даже с использованием грубых природных кристаллов. |
As I recall from the history of physics the ancient lasers were able to achieve the necessary excitation even using crude natural crystals. |
В таком состояние опасно идти по заснеженной дороге. |
It's dangerous to pass a snow-covered road with that leg. |
The adrenaline flowing nicely, living dangerously? |
|
Насколько я понимаю, осталась одна заземляющая станция, которую нужно деактивировать. |
My understanding is there is one final grounding station that needs to be deactivated. |
Все это вполне подходит, насколько я могу судить на таком расстоянии. |
The description suits-so far as one may judge at this distance. |
Если вы хотите, чтобы переворот удался, он должен быть быстрым и бескровным настолько насколько это возможно. |
If you want the coup to succeed, it has to be quick and as bloodless as possible. |
Насколько я помню, Реймонд Бойнтон и рыжеволосая младшая дочь вошли в шатер вскоре после этого. |
As far as I can remember, Raymond Boynton and the red-haired Boynton girl came in shortly afterwards. |
It's not safe to drive at night with dark glasses. |
|
As far as I'm concerned, Mr. Popper is an ideal tenant. |
|
Хомейни сказал своим последователям, что они могли бы убить себя для того, чтобы спасти революцию, подразумевая, что в этом процессе, они убьют так много врагов вокруг себя, насколько это возможно. |
Khomeini told his followers that they could destroy themselves in order to save the revolution providing that, in the process, they killed as many enemies around them as possible. |
Насколько я могу предположить, значительный промежуток времени. |
For, I would imagine, a considerable length of time. |
Выплюньте, это же очень опасно! |
Spit it out. It's dangerous. |
Правда, я дала ей достаточно хороший урок, как опасно хранить письма, и сейчас просто не осмелюсь писать ей, но я по-прежнему намерена сделать ее своей ученицей. |
I think I have given her a tolerable lesson on the danger of keeping letters, so I may now venture to write to her; and I am still determined to make her my pupil. |
Мне очень досадно, и, конечно, я очень огорчен, но я только что получил телеграмму с известием, что мой бедный друг Бенбери снова опасно болея. |
It is a great bore, and I need hardly say... a terrible disappointment to me... but I've just had a telegram to say... that my poor friend Bunbury is very ill again. |
Но они теперь одумались и решили про себя, что и меня отпустить опасно, и, кажется, я тоже приговорен. |
But now they've changed their views, and have made up their minds that it would be dangerous to let me go, and I believe I'm sentenced to death too. |
Не было ни повреждений тканей, ни новообразований, насколько мы увидели. |
There were no lesions and no mass effect that we could see. |
Если связываться с Амилией опасно, то зачем ему это делать? |
If connecting with Amelia is dangerous, why would he do it? |
Насколько я вижу, вам написали рукоприкладство. |
I see that you have a record of assault. |
Из-за мертвеца рядом с ювелирным магазином, проворачивать там дела опасно. |
With that dead boy next to the Jewelry Mart, word come down it's too hot to do business there. |
Цепь настолько прочна насколько прочно ее самое слабое звено. |
Chain is only as strong as its weakest link. |
Он понимал, насколько сильным может быть стремление к счастью. |
He understood how powerful that drive for happiness can be. |
Насколько бы не был мелочен этот парень, ... будем надеяться, он оставил что-нибудь после этой резни. |
As meticulous as this guy was, let's hope he left something behind in all that carnage. |
Она сказала, что умирает, потому что тех, кто опасно болен, они хорошо кормят: дают макароны по-флотски или в микроволновке пиццу разогревают, так что... |
She said she was dying because they give you better food if you're wicked sick like that, like Beefaroni or microwave pizza or some shit, so... |
Baby, delivering pizza's not dangerous. |
|
Если пациентка с синдромом Мюнхгаузена считает, что её вычислили и видит таблетки, с этикеткой: Опасно: может вызвать припадок она может стащить парочку. |
But if a Munchausen's patient thinks she's about to get busted, she sees pills labeled Dangerous, might cause seizures, she might grab a couple. |
Но это чрезвычайно опасно. |
But it is extremely dangerous. |
Десяток чудаков с головами, напичканными поэзией,- это им не опасно, они это знают, знаем и мы, все это знают. |
A few crackpots with verses in their heads can't touch them, and they know it and we know it; everyone knows it. |
Насколько я помню, когда мы познакомились, ты пыталась загнать кило кокаина. |
And as I recall, when we met, you were trying to offload a kilo of cocaine. |
Насколько я себе представляю, когда я потребовал адвоката вы должны были закончить разговаривать. |
I was under the impression that when I asked for a lawyer, you people stop talking. |
В то время как педали quill можно использовать для езды на горных велосипедах, использование зажимов здесь опасно, так как они плохо захватывают. |
While quill pedals can be used for mountain biking, the use of clips here is dangerous as they do not grip well. |
Затем Прево повернул назад, к удивлению своих старших офицеров, заявив, что оставаться на вражеской территории после потери превосходства на море слишком опасно. |
Prévost then turned back, to the astonishment of his senior officers, saying that it was too hazardous to remain on enemy territory after the loss of naval supremacy. |
Эпизод вращается вокруг разыскиваемого человека, опасно возвращающегося в место, где его могут схватить и/или убить, чтобы увидеть кого-то, кто ему дорог. |
The episode revolves around a wanted man dangerously returning to the place where he could be captured and/or killed to see someone he cares for. |
Из-за греховной природы человека опасно иметь открытое прямое общение с ангелами, и их можно увидеть только тогда, когда открыто духовное зрение. |
Due to man's sinful nature it is dangerous to have open direct communication with angels and they can only be seen when one's spiritual sight has been opened. |
Хотя Финк был опасно уязвим и располагал недостаточными силами, он не осмелился ослушаться своего господина, хотя и сообщил королю о недостаточности своих ресурсов. |
Although dangerously exposed, and with inadequate forces, Finck dared not disobey his master, although he advised the king of his inadequate resources. |
Пылесосы для чистки компьютеров опасно вдыхать, потому что газы расширяются и быстро охлаждаются после распыления. |
Computer cleaning dusters are dangerous to inhale, because the gases expand and cool rapidly upon being sprayed. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «насколько это опасно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «насколько это опасно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: насколько, это, опасно . Также, к фразе «насколько это опасно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.