Наследственными - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Кроме того, Морган критиковал мнение о том, что некоторые черты, такие как интеллект и преступность, являются наследственными, поскольку эти черты являются субъективными. |
Additionally, Morgan criticized the view that certain traits, such as intelligence and criminality, were hereditary because these traits were subjective. |
Она имеет дело с наследственными, социальными и научными обратными связями ДНК-РНК-мозг. |
It deals with ancestral, societal and scientific DNA-RNA-brain feedbacks. |
Дефицит лактазы также может быть связан с определенными наследственными признаками. |
The lactase deficiency also could be linked to certain heritages. |
Согласно индуистскому законодательству, девадаси были наделены имущественными и наследственными правами, о которых женщины часто не слышали. |
Under Hindu Law, Devadasis were granted property and inheritance rights, often unheard of by women. |
В основе синдрома Фанкони лежат различные заболевания; они могут быть наследственными, врожденными или приобретенными. |
Different diseases underlie Fanconi syndrome; they can be inherited, congenital, or acquired. |
Эти должности являются наследственными сами по себе, и в последнее время их занимали герцоги Норфолк и маркизы Чолмонделей соответственно. |
These offices are hereditary in themselves, and in recent times have been held by the Dukes of Norfolk and the Marquesses of Cholmondeley respectively. |
PFFD возникает спорадически, и не появляются наследственными. |
PFFD occurs sporadically, and does not appear to be hereditary. |
Пэры были в основном наследственными, пока во второй половине 20-го века не началось регулярное создание пэров жизни. |
Peerages were largely hereditary until the regular creation of life peers began in the second half of the 20th century. |
Семейные исследования необходимы, чтобы определить, вызвана ли болезнь Кароли наследственными причинами. |
Family studies are necessary to determine if Caroli disease is due to inheritable causes. |
Все феоды были личными и наследственными, и многие из последних могли быть унаследованы по женскому происхождению. |
All fiefs were personal and hereditary, and many of the latter could be inherited by female descent. |
С тех пор только 92 наследственных Пэра имеют право заседать в Палате лордов, из которых 90 избираются наследственными пэрами путем голосования и заменяются после смерти. |
Since then, only 92 hereditary peers are entitled to sit in the House of Lords, of which 90 are elected by the hereditary peers by ballot and replaced on death. |
Некоторые болезни являются наследственными и передаются по наследству в семьях; другие, такие как инфекционные заболевания, вызваны окружающей средой. |
Under the rule of three uncertainties in private trust, half or fully secretly trust ought to fail because of lack of intentional element. |
В течение почти 20 лет армии у одерживали победы над своими наследственными врагами-царствами Чу и Юэ. |
For almost 20 years, the armies of Wu were victorious over their hereditary enemies, the kingdoms of Chu and Yue. |
В Египте также существовали классы ремесленников, земледельцев и ремесленников, которые были наследственными и обязательными. |
There are also classes of craftsmen, farmers, and artificers in Egypt that were hereditary and compulsory. |
Различные отрасли ирландского образования - включая право, поэзию, историю и генеалогию, медицину—были связаны с наследственными учеными семьями. |
The various branches of Irish learning—including law, poetry, history and genealogy, and medicine—were associated with hereditary learned families. |
Аномальный метаболизм препарата может быть обусловлен наследственными факторами либо окисления фазы I, либо конъюгации Фазы II. |
Abnormal drug metabolism may be due to inherited factors of either Phase I oxidation or Phase II conjugation. |
Это привело к возвышению гугенота Генриха IV; чтобы принести мир в страну, охваченную религиозными и наследственными войнами, он обратился в католичество. |
This led to the ascension of the Huguenot Henry IV; in order to bring peace to a country beset by religious and succession wars, he converted to Catholicism. |
Некоторые болезни являются наследственными и передаются по наследству в семьях; другие, такие как инфекционные заболевания, вызваны окружающей средой. |
Some diseases are hereditary and run in families; others, such as infectious diseases, are caused by the environment. |
Как патриарх Габсбургов, наследник внутренней Австрии и регент дальнейшей Австрии, Тироля и собственно Австрии, он затем правил всеми наследственными землями династии. |
As Habsburg patriarch, heir of Inner Austria and regent of Further Austria, Tyrol and the Austria proper, he then ruled over all the dynasty's hereditary lands. |
Эти галсы, или подчиненные владения, долгое время считались наследственными, и обитатель их отличался по названию места, где он жил. |
These tacks, or subordinate possessions, were long considered as hereditary, and the occupant was distinguished by the name of the place at which he resided. |
Hand in hand, their feet in blood and the prospective inheritance... |
|
Примерно через столетие после смерти Карла Великого его новый класс воинов стал еще сильнее, и Карл Лысый объявил их феоды наследственными. |
In the century or so following Charlemagne's death, his newly empowered warrior class grew stronger still, and Charles the Bald declared their fiefs to be hereditary. |
Вместо этого он часто присваивался как почетный и не наследственный титул. |
Instead, it was often granted as an honorary and non-hereditory title. |
Наверное, чем больше количество людей, в чью честь ты назван, тем на большее количество наследства ты имеешь право претендовать. |
I guess the more people you're named after the more wills you can potentially appear in. |
Его позиция заключалась в том, что некоторые фобии, Фили, необычные способности и болезни не могут быть полностью объяснены наследственностью или окружающей средой. |
His position was that certain phobias, philias, unusual abilities and illnesses could not be fully explained by heredity or the environment. |
Среди арабов редко встречаются уродливые люди или карлики, и ни одна болезнь, кроме распространенной проказы, не является у них наследственной. |
Deformed individuals or dwarfs are rare among Arabs; nor, except leprosy, which is common, does any disease seem to be hereditary among them. |
Ну, состояние является наследственным, так что на самом деле не так многим я могу поделать, я боюсь. |
Well, the condition is hereditary, so there's really not much I can do about it, I'm afraid. |
За исключением кое-чего моему племяннику в Шотландии и моим добрым друзьям из Морпола, я отдаю большую часть наследства на благотворительность. |
Besides a couple of bequeaths to a nephew in Scotland and my good friends at NCIS, I'm leaving the bulk of my estate to charity. |
Но я надеюсь, ты понимаешь, что наследство Мама было удачно потрачено на поддержание древней семьи. |
But I hope you feel Mama's fortune has been well spent in shoring up an ancient family. |
Наследство идёт на благотворительность, если он бросит учёбу. |
The estate goes to the charity if he drops out. |
Слушай, я в городе по делу о наследстве. Всего одну ночь. |
Listen, I'm in town on a real estate deal, close in one night. |
У него нет мужества замолвить слово за свою мать, а ведь он присвоил ее наследство всякими каверзами в ущерб тебе. |
The coward couldn't speak up for his own mother, and cheats you out of your share by deceit and trickery. |
Мистер О'Брайн рассказал мне, какую жертву ты приносишь, и предупредил, что осталось очень мало времени и ты можешь потерять свою часть наследства. |
He wanted to tell me what a sacrifice you are making, she went on. He wished to show me that there was only a little time left before you would lose your inheritance. |
Пока не назначен новый преемник Бога, дело о вашем наследстве не может быть рассмотрено. |
And until the Lord's successor can be appointed, your inheritance cannot be approved. |
I never understood her preoccupation with heredity. |
|
И это могло бы быть индикатором наследственной болезни Альцгеймера, которая... является редкой формой. |
And that would be an indicator of familial Alzheimer's disease which is... a rarer form. |
It's the legacy e e ft for me. |
|
Это так, как бедный получил наследство и испугался и не смеет подойти к мешку, почитая себя малосильным владеть. |
It's like a beggar inheriting a fortune and being afraid of it and not daring to approach the bag of gold, thinking himself too weak to own it. |
Эти состояния могут быть наследственными или вызваны врожденными дефектами или травмой. |
These conditions can be hereditary or caused by birth defects or trauma. |
Наследственость - не единственный фактор. |
Heredity isn't the only factor. |
Либералы, между тем, считали, что признание наследственных пэров расширит наследственный принцип, который они так ненавидели. |
Liberals, meanwhile, felt that admitting hereditary peeresses would extend the hereditary principle which they so detested. |
Однако в 1733 году в Центральной Европе разразилась еще одна война, на этот раз за польское наследство, и Франция присоединилась к войне против Австрийской империи. |
However, in 1733 another war broke in central Europe, this time about the Polish succession, and France joined the war against the Austrian Empire. |
Они практикуют эндогамию, гипергамию, наследственные занятия, избегают социального смешения и были стратифицированы. |
They practice endogamy, hypergamy, hereditary occupations, avoid social mixing and have been stratified. |
Все эти три особенности - переданы вам по наследству. |
All three of those conditions are recessive hereditary traits. |
Мои глаза такие из за наследственной гетерохромии. |
My eyes are like this because of hereditary heterochromia. |
Послушание было навязчивой идеей для Робертса, и он принял свой обет бедности буквально, избегая поездок 1-го класса и ношения передаваемой по наследству одежды. |
Obedience was an obsession for Roberts and he took his vow of poverty literally, eschewing 1st class travel and wearing handed-down clothes. |
Ее бойфренд показывает свое нежелание жениться на ней, если она не откажется от своего наследства из принципа. |
Her boyfriend shows his reluctance to marry her unless she refuses her inheritance on the basis of principle. |
Результаты этого исследования показали, что первичный очаговый гипергидроз, как правило, является наследственным заболеванием. |
The findings in this study indicated that primary focal hyperhidrosis is typically an hereditary disorder. |
Некоторые наследственные титулы могут пройти и жилет женский наследников в систему, называемую имущества. |
Some hereditary titles can pass through and vest in female heirs in a system called coparcenary. |
Разработана программа обследования матери и ребенка в целях предупреждения врожденных пороков развития, выявления наследственных патологий и, когда это возможно, их лечения. |
A mother and child screening programme had been established in order to prevent birth defects, identify inherited problems and, where possible, correct them. |
Австрийское наследство вызвало дорогостоящую войну с Францией. |
The Austrian Succession had caused a costly war with France. |
Семья Обреновичей была в основном проавстрийской, а их наследственные враги, семья Караджордевичей, были в основном пророссийскими. |
The Obrenović family was mostly pro-Austrian, and their hereditary enemies, the Karađordević family, was mostly pro-Russian. |
Наследство (наследственное имущество) включает в себя совокупность как имущественных прав (наследственный актив) наследодателя, так и его обязанностей (наследственный пассив), которые наследодатель имел к моменту смерти. |
Inheritance (inheritable property) embraces both the property rights (inheritable assets) and the obligations (inheritable liabilities) of the testator at the time of his or her death. |
В каждой из этих стран традиционная медицина имеет тенденцию быть наследственной практикой. |
In each of these countries, traditional medicine tends to be a hereditary practice. |
Женщинам это становится известно раньше, но единственная вещь, которую мы знаем точно, это наследственное. |
Women become aware sooner than men, but the only thing we know for sure is it's inherited. |
Британская культура, благодаря колониальным связям с Великобританией, распространившим английский язык, правовую систему и другие культурные наследства, оказала формирующее влияние. |
British culture, due to colonial ties with Britain that spread the English language, legal system and other cultural inheritances, had a formative influence. |
Лотэр впервые за долгое время вступил в союз со своим отцом и пообещал ему поддержку в Вормсе в обмен на передел наследства. |
Lothair, for the first time in a long time, allied with his father and pledged support at Worms in exchange for a redivision of the inheritance. |
Ведь часы эти по наследству переходят к малышу - Уэйду Хэмптону. |
Dat watch belong by rights ter lil Wade Hampton. |
Нет налога на наследство и ограниченного налога на недвижимость Миссури, связанного с федеральным налогом на недвижимость. |
There is no inheritance tax and limited Missouri estate tax related to federal estate tax collection. |
- передача по наследству - hereditary transfer
- наследственный анамнез - hereditary history
- наследственный нефрит - hereditary nephritis
- генетическая наследственность - genetical inheritance
- принятие наследства - acceptance of inheritance
- требовать наследства - claim inheritance
- закон наследственности - law of inheritance
- альтернативная наследственность - alternative inheritance
- плазматическая наследственность - plasmatic heredity
- проматывать наследство - blue the family fortunes
- Война за клевское наследство - war of the jülich succession
- в наследство - in legacy
- длинное наследство - a long legacy
- значительное наследство - substantial legacy
- за наследство - heritage behind
- наследственные характеристики - hereditary characteristics
- часть наследства, из которой может быть произведено взыскание по долгам - legal assets
- наследственный язык - ancestral language
- монархия досталась нам в наследство от прошлого - monarchy is an anachronism
- наследственная форма - inherited form
- наследственное качество - genetical merit
- наследственные имущество или вещно-правовой титул - parental estate
- наследственные пошлины - inheritance duties
- наследственные структуры - inherited structures
- наследственный и - ancestral and
- наследство блок - legacy block
- наследство удаленного доступа - legacy remote access
- наследство файл - legacy file
- часть наследственной массы, подпадающая под завещательное распоряжение - portion available for testamentary freedom
- получить в наследство имущество - inherit a property