Начиная с и заканчивая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
начиная с завтрашнего дня - starting tomorrow
2 месяца, начиная от - 2 months starting from the
если начиная - if starting
начиная треснуть - starting to crack
начиная 2000 - commencing 2000
начиная с восемнадцатого века - dating from the eighteenth century
начиная с менее чем - starting at less than
начиная с предыдущей - starting with the previous
начиная тестирование - starting testing
начиная установку - starting the installation
Синонимы к начиная: молодой, зеленый, открывающий, включая, принимавшийся, бравшийся, берущийся, новенький, заводимый
группа людей с общими интересами - republic
с тем - so
с прожилками - streaky
ударять с силой - swash
проходить с успехом - come off
грядка с рассадой - seedbed
круто взлететь с земли - hoick
не считаясь с - disregarding
с раздражением - with irritation
укрепленный с помощью аркбутана - stayed by flying buttresses
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
объявление о розыске и поимке преступника - hue and cry
легко и бесшумно двигаться - flit
и такие люди - and such people
жирный и липкий - unctuous
на свой страх и риск - at one’s own risk
аппаратура наружного и внутреннего наблюдения - indoor and outdoor surveillance equipment
оттенок и крик - hue and cry
как яблоки и апельсины - like apples and oranges
скрипинг и сохранение - scrimping and saving
бассейн для накопления и выравнивания концентрации массы - surge bin
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
заканчивать предложение - complete sentence
подводная система заканчивания - subsea completion system
заканчивается в - ends up in
года заканчиваются праздники - years end holidays
На этом заканчивается сейчас - this ends now
несовершенство скважины вследствие способа заканчивания - well imperfection due to method of completion
подводное бурение и заканчивание с дистанционным управлением устьевым оборудованием - remote underwater drilling and completion
начиная заканчивая - starting ending with
новые заканчивания - new completions
надежда заканчивается - hope ends
Синонимы к заканчивая: в заключение, под конец, закрывавший, кончающий, справлявшийся, заключавший, прекращавший, одолевавший, исчерпывавший
Начиная от выбора платья на утренник в детском саду и заканчивая именем своего ребенка. |
From... what color dress she ought to wear to her kindergarten dance to what she ought to name her baby. |
Рестораны пользуются успехом, благодаря ей, она делает все, начиная с мытья салата, и заканчивая облицовкой дома, но всё записано на его имя. |
The restaurants are a success because of her, she does everything, from washing the salad to front of house, but they're all in his name. |
На самом широком уровне современные российские «активные меры» можно разбить как минимум на восемь различных типов, начиная с традиционной дипломатии и заканчивая тайными убийствами. |
At the broadest level, modern Russian active measures break down into at least eight distinct types, ranging from traditional diplomacy to covert assassinations. |
Все эти открытия показали необычайную важность перьев для многих видов динозавров - начиная от теплоизоляции и защиты и заканчивая полетом. |
All of these discoveries reveal the importance of feathers to a whole host of dinosaurs... from insulation to defence and finally, flight. |
Курсы для сотрудников, начиная с высшего руководства и заканчивая персоналом по выполнению технического обслуживания. Изучаются ключевые дисциплины, необходимые для ведения бизнеса. |
A company-wide cross training program exposed all employees, from upper management to maintenance personnel, to key disciplines required for operating a business. |
Начиная с вычислительных систем, выводящих количество сиропа для соды Дага, заканчивая сроками выдачи зарплат и их суммой. |
Everything from the computer that tells them how much syrup to put in Doug's chocolate soda to when to pay the workers and how much. |
Шестая книга представляет собой сборник рассказов о соперничестве между богами и смертными, начиная с Арахны и заканчивая Филомелой. |
The sixth book is a collection of stories about the rivalry between gods and mortals, beginning with Arachne and ending with Philomela. |
И сейчас, когда голосование закончено во всех часовых поясах, начиная с Завтралии и заканчивая Вчерашней Республикой, мы может объявить победителя. |
And with the polls now closed in every time zone worldwide, from Tomorrowland to the Republic of yesterday, we are able to declare a winner. |
В киберпространстве существует множество угроз, начиная с преступников, крадущих личную информацию, и заканчивая правительствами (например, Китай), которые взламывают государственные базы данных. |
There are many threats in cyberspace, from criminals stealing personal information to governments (like China) that have broken into government databases. |
Первый сезон проходит между январем и ноябрем 1920 года, начиная с начала национального запрета и заканчивая президентскими выборами 1920 года. |
The first season takes place between January and November 1920, beginning with the start of national prohibition and ending with the 1920 presidential election. |
Начиная с драки на улице, и погони и заканчивая убийством, ты назовешь мне имена виновных. |
From the street fight, the car crash all the way to the killing, you gave me all the names involved. |
Широкий диапазон скоростей передачи данных, доступных с помощью интерфейса USB, подходит для устройств, начиная от клавиатур и мышей и заканчивая потоковыми видеоинтерфейсами. |
The wide range of transfer speeds available from a USB interface suits devices ranging from keyboards and mice up to streaming video interfaces. |
Начиная с бесплодия и заканчивая высоким риском печёночной недостаточности, и даже инсультом и сердечным приступом. |
From becoming sterile to high risk of liver failure and even strokes or heart attacks. |
Все власти, начиная с премьер министра и заканчивая королевский семьей, все должностные лица, пресса, медиа, заявили. |
The whole establishment, from the prime minister through the king's family and all of the officials in Norway, all of the press, the media said, |
Наша квартира на третьем этаже девятиэтажного здания, в котором есть все современные удобства, начиная с центрального отопления, и заканчивая лифтом и мусоропроводом. |
Our flat is on the third floor of the nine-storied building, which contains all modern facilities starting from central heating and ending with lift and rubbish chute. |
Еще один выступающий подчеркнул, что частью процесса является также деятельность по восстановлению после стихийных бедствий, начиная с оказания помощи и заканчивая процессом собственно восстановления. |
Another speaker stressed that natural-disaster recovery was also part of the process from relief to recovery. |
4.1.2 Балласт топлива используют для заполнения всей топливной системы, начиная с топливного бака и заканчивая индукционной системой двигателя. |
Fuel ballast shall be used to fill the entire fuel system from the fuel tank through to the engine induction system. |
Идея состоит в том, чтобы поставить социально-политические вызовы, начиная с вопросов здоровья и образования, и заканчивая применением силы, в центр учебной программы. |
The idea is to make the political-social challenges themselves - from health and education to the uses of force - the organizers of the curriculum. |
Все было организовано четко, начиная с подписания заявки на участие и заканчивая оформлением документов на выезд с выставки. |
Everything was organized neatly starting with signing of application form for the future participation and finishing the official departure documents registration. |
Низкие, высокие, толстые, худые... Начиная с мертвых и заканчивая уродинами. |
Short ones, tall ones, fat ones, thin, from drop-dead to plain. |
Они стоят за всем этим. за тем, что случилось в Безбилетнике, начиная от избиения Мэтта Дункана до полусмерти и заканчивая тем, что Джека арестовали за сбыт наркотиков. |
They're the ones behind everything that's been happening at The Stowaway, from Matt Duncan getting beaten half to death to Jack being framed for drug trafficking. |
Для того, чтобы обеспечить высокое качество, Ukad-Group внедрил систему контроля качества продукта на каждом этапе работ начиная от сбора требований и заканчивая поддержкой клиентов. |
Actual labor costs in Ukraine allow producing software at up to 70% lower cost than in USA, Canada, and Western Europe, and up to 30% lower than in Russia. |
Такие изменения должны охватывать все уровни, начиная от непосредственной операционной среды и заканчивая национальными структурами. |
Such change will be required at all levels, from the immediate operating environment to national structures. |
Фрэнк, я могу работать на вас много кем: начиная с шеф-повара и заканчивая мойщиком бутылок и для меня является большой честью и удовольствием это делать, но я не могу быть начальником департамента. |
Frank, I can be a lot of things to you, chief cook to bottle washer, and it's my honor and pleasure to serve as best I can, but I cannot be Chief of Department. |
В этой работе они задокументировали наличие паразитических червей у многих животных, начиная от рыб и заканчивая домашними животными и людьми. |
In this work, they documented the presence of parasitic worms in many animals ranging from fish to domesticated animals and humans. |
Индустрия единогласна в этом вопросе. 11 компаний, начиная с Mitsubishi и заканчивая Sony, согласились использовать одинаковый компакт-диск и одинаковое оборудование. |
The industry is behind it unanimously. 11 companies, from Mitsubishi to Sony, have all agreed on using the same compact disc and the same equipment. |
Начиная от недорогих мини гостиниц дачного типа и заканчивая огромными, суперсовременными гостиницами со всеми видами услуг, включая VIP. |
Starting from inexpensive mini cottage hotels type and ending with huge, modern hotels with all kinds of services, including VIP. |
Энгельс продемонстрировал движение к классовому обществу и внутриклассовые взаимоотношения начиная с Греции и заканчивая индустриальным капитализмом. |
Engels observed the steps leading to class society and inter-class relations as beginning with the Greeks and ending in industrial capitalism |
Пароли сброшены, идентификационные коды клиентов изменены, после этого проводится проверка всей системы, начиная с высокочастотных торговых серверов и заканчивая контролем энергоснабжения. |
Passwords are reset, mandatory client I.D. numbers are replaced, and we conduct a system-wide audit of our online networks, from the high frequency trading servers all the way down to the power grid. |
Деятельность, связанная с досугом, охватывает самые разные сферы, начиная с занятий спортом и заканчивая культурными и социальными мероприятиями, играми и поездками в новые и необычные места. |
Leisure activities cover many different areas, ranging from sporting to cultural activities, social events, games and travel to new and different locations. |
Начиная с уборки, которую она помогала тебе делать, заканчивая солью, которую она принесла из кухни. |
From the alms she gave to the cleaning she did here... |
В прошлом, фестиваль сбора урожая был краеугольным камнем небольшого делового сообщества Пауни... недельный показ для всего, начиная с текстильной промышленности и заканчивая маленькими фермами. |
In days past, the harvest festival was the cornerstone of Pawnee's small-business community... a weeklong showcase for everything from textiles to small farms. |
14 марта 1994 года известный писатель-диссидент Али Акбар Саиди Сирджани был обвинен в совершении преступлений, начиная от торговли наркотиками и шпионажа и заканчивая деятельностью гомосексуалистов. |
On March 14, 1994, famous dissident writer Ali Akbar Saidi Sirjani was charged with offenses ranging from drug dealing to espionage to homosexual activity. |
Каждый опыт, начиная движением носка и заканчивая состоянием глубокой медитации сохраняется в нервной системе при помощи электрохимического сигнала внутри и между нейронов. |
Every experience, from moving a toe to deep states of meditation, is stored in and organized by the electrochemical signaling within and between neurons. |
Все здесь свидетельствовало о силе и могуществе, начиная со слабого аромата трубочного табака и заканчивая вездесущим президентским гербом. |
Everything about this room said power, from the faint aroma of fine pipe tobacco to the ubiquitous presidential seal. |
«Это может быть кто угодно: начиная с тех людей, которые получают визу, чтобы выступить с научной презентацией, и заканчивая теми, кто сообщает о своем намерении во время отпуска посетить Долину Напа», — сказал он. |
“This ranges, for example, from someone who gets a visa to do a scholarly presentation to someone who says they want to visit Napa Valley on their vacation,” he said. |
Я только недавно узнал о его достижениях, начиная с его марша на площади Флёрк Блёрк и заканчивая его текущей борьбой с героиновой зависимостью. |
I've only just been learning about his accomplishments, from his march on Flirk Blirk Square to his ongoing battle with heroin dependency. |
Район Арена имеет пять новых жилых зданий с общей площадью 770 единиц, начиная от студийных квартир и заканчивая четырехкомнатными квартирами. |
Arena District has five new-construction residential buildings with a total of 770 units ranging from studio-style apartments to four-bedroom units. |
Начиная с вас и заканчивая Южной стороной. |
Start with you and we'll have every tramp on the south side over here. |
Существует множество видов орнаментов, начиная от добавления единственной, короткой ноты грации перед главной нотой и заканчивая исполнением виртуозной и яркой трели. |
There are many types of ornaments, ranging from the addition of a single, short grace note before a main note to the performance of a virtuostic and flamboyant trill. |
Есхи хочешь выращивать картошку, могу предложить тебе всю землю, начиная от кипариса и заканчивая плодовыми деревьями. |
If you want a potato field, I offer you all this land from the cypresses up to the fruit trees. |
Он предпочитает женщин, начиная с раздутой попсы, заканчивая поп-звездами, страдающими анорексией... |
His taste in women runs the gamut from eurotrash b-listers to anorexic pop stars |
Начиная с горничной, которой ты приказываешь волочить на себе твои вещи, заканчивая едой, одеждой, и всем прочим! |
From the maid you ordered to go traipsing with you to the pool to your food and clothes and everything else. |
Электронный калькулятор-это, как правило, портативное электронное устройство, используемое для выполнения вычислений, начиная от элементарной арифметики и заканчивая сложной математикой. |
An electronic calculator is typically a portable electronic device used to perform calculations, ranging from basic arithmetic to complex mathematics. |
Используя этот инструмент, компания собирается конкурировать с многочисленными аналитическими компаниями, начиная от чикагской Network Insights, и заканчивая Lexalytics и Clarabridge. |
With the tool, the company aims to compete with a long list of other text analytics companies, from the Chicago-based Network Insights to Lexalytics and Clarabridge. |
Влияя на все, начиная с характера работы и заканчивая тем, что означает быть человеком, технологические изменения могут сокрушить нас, если мы не будем сотрудничать с тем, чтобы понять все это и научиться этим управлять. |
By affecting everything from the nature of work to what it means to be human, technological changes could prove overwhelming if we do not collaborate to understand and manage them. |
Начиная от тех, у кого нет высшего образования, и заканчивая теми, у кого оно есть. |
Ranging from someone who has no college education to someone who does. |
Планета, атмосфера которой, насыщенная энергией, сводит с ума умную электронику, начиная от корабля и заканчивая простым компьютером. |
A planet with energies in the air that turn every piece of advanced machinery crazy, from a ship to a computer. |
Он участвовал в большинстве крупных кампаний на Восточном театре военных действий, начиная с первой битвы при Буллране и заканчивая осадой Петербурга. |
He served in most of the major campaigns in the Eastern Theater, from the First Battle of Bull Run through the Siege of Petersburg. |
Начиная с этого года, ДСТ начинается во второе воскресенье марта и заканчивается в первое воскресенье ноября. |
As from that year, DST begins on the second Sunday of March and ends on the first Sunday of November. |
My involvement ends here, with the laundry basket. |
|
Милый, видел бы ты, какие тут побоища, когда места на йогу заканчиваются... |
HONEY, YOU SHOULD SEE THE CARNAGE WHEN YOGA SELLS OUT. |
Go back to normal view and zoom in at the end of the trail. |
|
Уоррент-офицеры и офицеры получали те же полевые коды карьеры, что и рядовой и сержантский состав, и заканчивались теми же буквенными кодами SQI. |
Warrant officers and officers received the same career field codes as enlisted and NCO personnel and ended in the same SQI letter codes. |
Поэтому я думаю, что там, где люди склонны заканчивать, это результат сочетания поощрения, несчастного случая, счастливого случая и т. д. и т.д. |
So I think where people tend to end up results from a combination of encouragement, accident, and lucky break, etc. etc. |
Празднества включали в себя целый день развлечений, спортивных состязаний, выступлений и заканчивались бесплатными танцами. |
The festivities involved a full day of entertainment, sports, speeches, and ended with a free dance. |
Гонка заканчивается вничью между Торико, Гоку и Луффи, инициируя тай-брейк борьбу за приз. |
The race ends in a tie between Toriko, Goku and Luffy, initiating a tie-breaking fight for the prize. |
Далмация, по моему личному мнению, заканчивается на хорватской границе после 1991 года, но есть ли какая-либо официальная информация на этот счет? |
Dalmatia, in my personal opinion, appears to end at the Croatian border after 1991, but is there any official info to that effect? |
Согласно этой теории, периодически физическая мировая система заканчивается, и существа этой мировой системы возрождаются в качестве богов на нижних небесах. |
According to this theory, periodically the physical world system ends and beings of that world system are reborn as gods in lower heavens. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «начиная с и заканчивая».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «начиная с и заканчивая» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: начиная, с, и, заканчивая . Также, к фразе «начиная с и заканчивая» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.