На самом деле необходимой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
спускать на берег - shore
становиться на дыбы - stand on end
жить на квартире - live in an apartment
на дворе - outside
на высоте - on high
класть обратно на место - replace
собака для охоты на птицу - bird dog
провал на экзамене - failure in the exam
отдавать на сторону - outsource
невыход на работу - absenteeism
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
команда о самом полном ходе - flank bell
, на самом деле, - , as it were ,
в самом его сердце - at its very heart
в самом широком смысле - in the largest sense
в самом широком смысле этого термина - in the broadest sense of the term
на самом общем уровне - at a very general level
на самом деле здесь - actually here
На самом деле люди - matter of fact people
на самом деле на практике - actually practised
на самом деле очевидно, - really apparent
оказавшийся на самом деле - It turned out to be really
каково это на самом деле - what it really feels like
участвующих в деле - involved in the case
может быть, на самом деле - maybe in fact
нелестное замечание об их роли в этом деле - uncomplimentary remark on their part in the affair
сотрудничать в деле содействия - cooperate in facilitating
на самом деле улучшения - actually improving
на самом деле говорят - actually spoken
на самом деле основана на - really based on
на самом деле пытается - actually trying
Синонимы к деле: вычеркивать знак, корректурный знак выброски, вычеркивать группу знаков
необходимо немедленно - necessary immediately
необходимо удовлетворить - must be satisfied
необходимо добавить значение - must add value
было необходимо измерить - was to be measured
говоря, что это было необходимо - saying that it was necessary
если это необходимо - if this is necessary
необходимо рассмотреть - necessary consideration
Необходимо четко понимать, - must be clearly understood
необходимо отпуск - needs to leave
необходимо как колодец - is needed as well
Синонимы к необходимой: что делать, что же, надо, должен, нельзя не
На самом деле лечение общего бредового расстройства заключается в том, что человек должен быть удален для индуктора и при необходимости обратиться за дополнительным лечением. |
In fact, the treatment for shared delusional disorder is for the person to be removed for the inducer and seek additional treatment if necessary. |
У людей будет более свободное утро, они смогут что-то обдумать, и вы обнаружите, что все те вещи, которые, казалось бы, необходимо сделать, на самом деле не нужны. |
People have a more open morning, they can actually think, and you'll find out that maybe all these things you thought you had to do, you don't actually have to do. |
Через месяц уже не ощущалось особой необходимости кого-нибудь повесить, а через два месяца почти всем стало ясно, что найденные улики на самом деле никого не изобличают. |
Within a month it was not so necessary to hang someone, and within two months nearly everybody discovered that there wasn't any real evidence against anyone. |
В этом разделе необходимо дать более подробное объяснение того, как отчуждение среди сотрудников полиции на самом деле влияет на работу полиции в общине. |
This section needs to have more explanation on how the alienation among police officers actually effects community policing. |
В ответ на большое и быстрое поглощение сладких продуктов вырабатывается больше инсулина, чем это необходимо на самом деле. |
More insulin than is actually needed is produced in response to the large, rapid ingestion of sugary foods. |
На самом деле нет никакой необходимости получать согласие Арбкома на продвижение этого решения. |
Actually there's no need to obtain ArbCom's consent to move forward with this solution. |
Некоторые полагают, что сложные гаджеты на самом деле полезны и необходимо, в то время, как другие считают их ужасными из-за их отрицательного влияния на людей. |
Some suppose that sophisticated gadgets are really useful and necessary, while others find them absolutely awful as they influence people badly. |
На самом деле нет никакой необходимости в картинках, чтобы изобразить его, достаточно просто слов. |
Actually there is no need of pictures to depict him just words are enough. |
Но на самом деле, ЕС еще в 2010 году четко дал понять Раде о необходимости принятия такого закона, и продолжал напоминать об этом в преддверии голосования. |
In reality, the EU made it clear as early as 2010 and continued reminding the Rada of its importance in the lead-up to the vote. |
Authority, in fact, is essential to freedom. |
|
Она без какой-либо необходимости нарушает правовые традиции, в которых на самом деле вряд ли можно отыскать недостатки. |
It needlessly disrupts legal traditions with which one really cannot find fault. |
Однако, после стольких потрясений, необходимо было заглянуть в свою совесть и отдать себе отчет о самом себе. |
Nevertheless, it was indispensable that he should take a look into his conscience, after such shocks, and render to himself an account of himself. |
Они видятся только за столом и говорят тогда только о самом необходимом. |
They meet only at the hour of meals-then conversing only on such topics as cannot well be shunned. |
Так что я думаю, для них это не просто хорошая идея, я считаю, что для Zipcar и других сетевых компаний совершенно необходимо на самом деле изумлять нас, быть чем-то вроде консьерж-службы. |
And so it's not only an option for them, but I believe it's an imperative for Zipcar and other mesh companies to actually just wow us, to be like a concierge service. |
Я не знаю, насколько необходима эта аналогия на самом деле, но если кому-то еще она понравится, он должен рассмотреть мои предложения. |
I don't know how necessary the analogy actually is, but if someone else would like it in they should consider my suggestions. |
(На самом деле, «Исламское государство» недавно посчитало необходимым заявить о своей вечной враждебности по отношению к Москве, которая, как оно считает, преследует мусульман.) |
(Indeed, the Islamic State recently saw fit to declare its undying hostility to Moscow, which it regards as a persecutor of Muslims.) |
Дамы и господа... хочу сказать вам, что больше не нужно отказывать себе в самом необходимом. |
Ladies and gentlemen... I want to tell you that it is no longer necessary to live without the necessities of life. |
И на самом деле, нынешнее положение дел в мире показывает, насколько необходимой является совместная политика Европы, проводимая ею на международной арене и в области безопасности. |
Indeed, the current state of the world shows how necessary a common European foreign and security policy is. |
Это значительно облегчит будущим статьям реализацию предпочтения цвета без необходимости жестко кодировать его в самом шаблоне. |
This will make it MUCH easier for future articles to implement the color preference without having to hard-code it into the template itself. |
Многие растения приспособились к йододефицитной земной среде, удалив йод из своего метаболизма, на самом деле йод необходим только для клеток животных. |
Many plants have adapted to iodine-deficient terrestrial environment by removing iodine from their metabolism, in fact iodine is essential only for animal cells. |
Экспертная оценка сама по себе не является необходимой и на самом деле представляет собой небольшую боль, с которой приходится иметь дело. |
Peer review per se is not necessary and is actually a bit of a pain to deal with. |
По правде говоря, он и в самом деле верил, что все им содеянное, все, что он сейчас изложил суду, согласуется с законом и оправдано необходимостью. |
And to say truly, he did believe in the justice as well as the necessity and the importance of all that he had done and now described. |
На самом деле я не согласен с вами, но нет никакой необходимости обсуждать этот вопрос. |
The details of its life history vary across different parts of its range. |
На самом деле я не согласен с вами, но нет никакой необходимости обсуждать этот вопрос. |
Actually I disagree with you but there is no need to debate the issue. |
На самом деле в последнем процессе никогда не было необходимости. |
In fact, the latter process was never necessary. |
Теперь нет никакой необходимости в тревоге, потому что, насколько мне известно, никто на самом деле не удаляет ничего из этого. |
Now there's no need for alarm, because to my knowledge, nobody is actually deleting any of this. |
Если никто на самом деле не хочет возродить покемонов Wikia wiki, то нет никакой необходимости переносить старые страницы. |
If nobody really wants to revive the Pokémon Wikia wiki, then there's little need to transfer the old pages over. |
На самом деле, если вы плодовитый Редактор, вы можете легко сделать 1 ошибку на каждые 100 правок или около того. Необходимо поймать как можно больше ошибок. |
Actually, if you are a prolific editor, you might easily end up making 1 mistake every 100 edits or so. It is imperative to catch as many mistakes as possible. |
На самом деле отключение в точке питания достаточно эффективно, нет необходимости отключать все устройства от точки питания. |
In fact, switching off at the power point is effective enough, there is no need to disconnect all devices from the power point. |
На самом деле было решено, что необходимые ремонтные работы будут слишком обширными, чтобы быть практичными. |
It has actually been decided that the required renovations would be too extensive to be practical. |
Он сказал, что сейчас , когда он увидел, какая я на самом деле, ему необходимо медитировать, чтобы понять может ли он все еще взять меня в жены. |
He said now that he's seen the real me, he needs to meditate on whether or not he can still marry me. |
Необходимо привести примеры, когда избиратель неправильно его понял. Мне кажется очевидным, что на самом деле никто этого не делал. |
Examples have to be provided where a voter has misunderstood it. It seems clear to me that nobody actually did. |
Этот вид приспособился использовать туман над океаном как источник воды, и что удивительнее всего, он обитает на самом дне пещеры, где адаптировался к существованию при меньше чем 0,1 процента света, необходимого для растений в обычных условиях. |
This one is able to use ocean mist as a source of water, and strikingly lives in the very bottom of a cave, so it has adapted to live with less than 0,1 percent of the amount of light that regular plants need. |
На самом деле, оно выявило серьезные недостатки в украинской армии, подчеркнув необходимость незамедлительных реформ. |
Indeed, the Debaltseve battle exposed serious weaknesses in the Ukrainian army, highlighting the need for immediate reform. |
Раздел Джеки был помечен для необходимой цитаты и неправильного синтеза для утверждения, что Джеки считает, что Зак гей, в то время как на самом деле это не так. |
Jackie's section has been flagged for a needed citation and an improper synthesis for stating that Jackie believes that Zach is gay while he actually isn't. |
Трейдерам также необходимо остерегаться ложных пробоев – ситуаций, когда кажется, что цена продолжает движение в первоначальном направлении, но на самом деле этого не происходит. |
Traders also need to watch out for false breakouts, where the price seems to start continuing on, but in fact does not. |
Эта часть статьи на самом деле не является необходимой, чтобы говорить о прыжках с шестом. |
That portion of the article isn't really neccessary to talk about pole vaulting. |
На самом деле Хадлстон уже планировал, как он добьется обвинительного приговора и раз и навсегда урегулирует закон о необходимости. |
In fact, Huddleston had already planned how he would ensure a guilty verdict and settle the law on necessity once and for all. |
Таким образом, необходимо в самом ближайшем будущем принять меры по замедлению процесса потепления. |
As a result, action must be taken in the very near term to reduce the rate of warming. |
Однако на самом деле вопрос заключается не в том, нужно ли проводить те или иные реформы, а в том, каким образом осуществлять изменения, необходимые для создания здоровой рыночной экономики. |
But the true issue here is how, not if, to implement the reforms necessary to achieve a healthy market economy. |
На самом деле, если вода сильно мутная, СОДИС нельзя использовать в одиночку; тогда необходима дополнительная фильтрация. |
In fact, if the water is highly turbid, SODIS cannot be used alone; additional filtering is then necessary. |
Может, этот парень – их главный генетик, который опрометчиво экспериментировал на самом себе, а теперь превратился в демона, которому необходимо питаться человеческой плотью. |
Maybe this guy is its chief geneticist, who recklessly experimented on himself and now transforms into a fiend who needs to feast on human flesh. |
На самом деле звуковые сигналы необходимы и достаточны для локализации мышей из отдаленного места, где они сидят. |
In fact, the sound cues are both necessary and sufficient for localization of mice from a distant location where they are perched. |
Однако на самом деле пояс необходим для того, чтобы алмаз не мог легко сколоться в оправе. |
However, a girdle is required in reality in order to prevent the diamond from easily chipping in the setting. |
Для этого необходимо эффективное руководство на самом высоком административном уровне, подкрепленное четкими указаниями со стороны соответствующих директивных органов. |
To this end there must be effective leadership at the highest executive level possible fortified by clear guidance from the legislative bodies concerned. |
Фалуньгун, говорит он, не является религией - и в самом деле, в нем отсутствуют ритуалы, которые традиционные религии считают необходимыми. |
Falun Gong, he says, is not a religion - and indeed, it lacks the rituals that conventional religions feel required to provide. |
Есть ли на самом деле необходимость в трех отдельных статьях? |
Is there really a need for three separate articles? |
После просмотра изображения не было никакой реальной необходимости на самом деле читать описание в статье. |
After seeing the image there was no real need to actually read the description in the article. |
На самом деле, способность была необходимым элементом дела государства. |
In fact, capacity was a necessary element of the state's case. |
На самом деле газета - это хорошо, потому что это означает, что нет необходимости подключать к ней по блютуз ваш телефон. |
Actually the newspaper is good because it means there is no need to Bluetooth your phone to it. |
Родители показывают своим детям, что они маленькие и глупенькие, а это на самом деле раздражает! |
Parents show their children, that they`re small and silly, it`s really irritating. |
В этих целях необходимо мобилизовать больший объем государственных средств и использовать мировой и национальный капитал для привлечения мирового частного капитала посредством создания соответствующих стимулов. |
It requires both mobilizing more public funds and using global and national capital to leverage global private capital through the development of incentives. |
Потеряла контроль над ее припаркованной машиной, даже не понимая как это вышло, думаю это необходимо. |
She lost control of her parked car, Has no memory of how, so I think that's necessary,. |
Такая мощь также служит в качестве моральной поддержки для укрепления уверенности в себе, которая часто необходима для выполнения определенных дел и защиты общих интересов. |
Such power also serves as the moral veneer to the assertiveness often involved in the pursuit of any particular cause or interest. |
Но у нас серьезные повреждения, нам необходима посадка на 2-9. |
But we have control damage which makes landing there imperative. |
Так же, как иногда необходим кинжал — меткий и безжалостный скальпель. |
Equally, it sometimes needs a dagger, a scalpel wielded with precision and without remorse. |
Да, он необходим всем в наши дни, А в этом городе богатые залежи. |
Well, it powers almost everything these days, and this town is on a mother lode. |
Таким образом, утверждают сторонники, разумный конструктор жизни был необходим для того, чтобы обеспечить наличие необходимых характеристик для достижения этого конкретного результата. |
Thus, proponents argue, an intelligent designer of life was needed to ensure that the requisite features were present to achieve that particular outcome. |
Для оценки его точностных характеристик необходим тщательный анализ погрешностей компенсированного суммирования. |
A careful analysis of the errors in compensated summation is needed to appreciate its accuracy characteristics. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «на самом деле необходимой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «на самом деле необходимой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: на, самом, деле, необходимой . Также, к фразе «на самом деле необходимой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.