Нет никаких оснований в реальности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
нет нет - no no
бога нет - There is no god
ни гроша нет - no penny
дальше нет ничего - there is nothing further
выходного отверстия нет - no outlet
слов нет - I have no words
ставок больше нет - no more bets
если нет обратной связи - if no feedback
если нет, то я буду - if not, i will
знал, что не было нет - knew there was no
Синонимы к нет: что вы, как можно, что ты, как же, не существует, вот еще, ни за что, очень нужно, очень надо
Значение нет: Употр. при отрицании, отрицательном ответе на вопрос и т. п..
Комитет не имел никаких возражений - committee had no objections
и никаких забот - and no worries
нет никаких доказательств того, что - there is no proof that
нет никаких причин, - there are no reasons
нет никаких оснований для appeal2 - no grounds for appeal2
не абсолютно никаких изменений - absolutely no changes
никаких наказаний не применяются - no penalties are applied
Никаких уловок - no tricks
не предоставляет никаких явных - does not grant any express
не требуется никаких документов - no documents required
Синонимы к никаких: никто, никого, никакая, никакие, никакой
глубиномер с широким основанием - broad based depth gage
на основании правил - on the basis of the rules
на основании договора - on the basis of a contract
основание машинки для стрижки - base clipper
Основанием для проверки - basis for verification
основана на проведении исследований - grounded in research
органическое основание - organic base
основана на более чем 50 лет - founded on over 50 years of
основана на звуке - is based on sound
Основание и колонна - base and column
попадать в аварию - crash
смотреть в лицо без страха - face
приводить в состояние транса - entrance
помещать в архив - archive
заносить в указатель - index
пауза в конце периода - period
входящий в органическую систему - organic
разгонка швов в кладке - shift
бывать в обществе - be in the public
класть в мешок - bag
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
признание существования объективной реальности - objectivism
печальная реальность - sad reality
видя реальность - seeing reality
для решения этих реальностей - to address these realities
реальность нашего мира - reality of our world
отчетности в режиме реального времени - real-time reporting
трафик в реальное время - real-time traffic
реального состояния - of real state
с максимальным приближением к условиям реального полёта - flight-like as possible
реальное применение насилия - actual force
Основание для лимерной надежды лежит не в объективной реальности, а в реальности, как она воспринимается. |
The basis for limerent hope is not in objective reality but in reality as it is perceived. |
Однако с учетом гигантских экономических проблем, которые стоят перед Киевом, оснований для оптимизма в реальности очень мало. |
But given the gargantuan economic challenges facing Kiev, there’s actually very little reason for optimism. |
Мне больно думать, что люди будут отвергать весь массив логического мышления исключительно на основании ad hominem, но это реальность. |
It pains me to think people would reject an entire massive body of logical thought on purely ad hominem grounds, but that's reality. |
Если сверхъестественное изначально непознаваемо, то нет никаких оснований признавать его реальность. |
If the supernatural is inherently unknowable, then there is no reason to accept its reality. |
Пребывание в синхронизирующей реальности может быть опасно. |
Staying in synch-void could be dangerous. |
В перестроенной реальности Генис снова теряет рассудок. |
In the rebuilt reality, Genis again loses his mind. |
Я сомневаюсь, что кто-то в одиночку сформулирует природу реальности для людей и нечеловеков на этой странице в любое время нашей жизни. |
I doubt someone will singlehandedly articulate the nature of reality for humans and nonhumans on this page anytime in our lives. |
Если все типы изображений воспроизведут в итоге одно похожее, тогда мы почувствуем уверенность, что делаемые нами предположения не сильно отличаются от реальности. |
If all images' types produce a very similar-looking image, then we can start to become more confident that the image assumptions we're making are not biasing this picture that much. |
Нашему мозгу несимпатично неизвестное, современное искусство, атональная музыка, джаз, очки виртуальной реальности, странные объекты, звуки и люди. |
Our brain renders ugly what is unfamiliar , modern art, atonal music, jazz, maybe - VR goggles for that matter - strange objects, sounds and people. |
Для того чтобы это стало реальностью, должны произойти невиданные по масштабам перемены. |
If this is to become a reality, change of extraordinary magnitude is necessary. |
In the light of this report, the person is then put into prison. |
|
Сегодня лучшая пора глобализации осталась позади, а голоса сирен, сообщающих о порожденных ею рабочих местах — либо в реальности, либо в воображении — уже стали не такими громкими. |
The heyday of globalization has passed for now, and the siren call of work possibilities that it spawned, either in fact or in perception, is no longer so loud. |
Они заставляют нас посмотреть в лицо реальности нашей неминуемой смерти, реальности того, что смерть нас поглотит. |
They force us to confront the material reality of our inevitable demise, that we will be consumed by death. |
Disneyland в Анахайме предложит вам ощущение виртуальной реальности под названием «Звездные войны: тайны империи» уже 5 января. |
Disneyland in Anaheim is going to be offering a VR experience called Star Wars: Secrets of the Empire starting on January 5. |
Если руководители западных держав хотят поддерживать хорошие отношения с Россией, то вот реальность, с которой им придется работать. |
If Western governments want to pursue reasonably good relations with Russia, this is the reality with which they will have to work. |
Европейская комиссия сделала все возможное путем относительно небольших затрат и попыталась немного замаскировать эту реальность, переименовав то, что уже существовало. |
The European Commission has done what it can with the relatively little money delivered, and has sought to pad that reality by rebranding what already existed. |
Крайне необходимо, чтобы власти США осознали это и приспособились к реальности. |
It is imperative that U.S. policy makers understand and adjust to that reality. |
Всего лишь дело времени, прежде чем мои изъяснения реальности исчезнут. |
It's only a matter of time before my tenuous grasp on reality fades. |
Мы не ведем переговоров с террористами. ...но мы признаем реальность. |
We do not negotiate with terrorists but we do recognize realities. |
Это нереальное подвешивание временных и пространственных границ, это свободное перетекание пространства фантазий, оно не имеет ничего общего с дистанцированием от реальности... |
This magical suspension of temporal and spatial limitations, this free floating in a fantasy-space, far from distancing us from reality |
На том основании, что Эрминио и Этторе дали показания, что ваша мать, умирая простила своего убийцу Без её прощения нет святости |
Especially, as Ettore and Erminio claim, your mother died forgiving her murderer. Without her pardon, no sainthood. |
Документалистика... из-за реальности... организована в объяснение самой себя |
Documentary... because reality... is organized into an explanation of itself. |
Собаке, о которой говорится в предании, нельзя отказать в реальности, если она смогла загрызть человека. И все же в ней было что-то демоническое. |
The original hound was material enough to tug a man's throat out, and yet he was diabolical as well. |
Брюс и Ваннеса, вы помогаете мне с Бюро помилований и условно-досрочных освобождений, мы должны добиться пересмотра на основании новых улик и фотографий. |
I want Vanessa and Bryce and you to help me follow up with the Board of Pardons for a reconsideration based on new evidence, the photographs. |
До него так и не дошла реальность, он бродил в каком-то тумане. Всякий раз, подъезжая к зданию и видя пикеты, он испытывал изумление. |
He had not grasped that the events were real; he shuffled about in a stupor; he felt a fresh jolt of bewilderment each morning when he drove up to the building and saw the pickets. |
И тут меня осенило. Страха в реальности нет. |
And it dawned on me fear is not real. |
Пока весь народ - массы - не цитирует еще Хартию вольностей и конституцию, нет оснований для беспокойства. |
So long as the vast population doesn't wander about quoting the Magna Charta and the Constitution, it's all right. |
To make fantasy come alive at will |
|
Because only the real ones can be the real things. |
|
Но можно ли превратить свои мысли в реальность? |
But how do you actually put that into action? |
He's a lot smaller in person. |
|
Прежде защита на основании невменяемости опиралась на идею, что люди лишены логического мышления, памяти и осознания своих действий. |
Previous defences of insanity are based on the idea of men having a deprivation of reason, memory and understanding. |
Reality can be a pretty scary thing for some people. |
|
Институт Защиты Реальности только что заявил, что кроме четырёх изолированных подозреваемых, ещё один, пятый, подозревается в создании книги. |
The Reality Defence Institute has just announced that, beyond the four segregated suspects, a fifth individual is also suspected of authoring the book. |
Да, и сестра Макса потратит часть денег, которые он скопил, на основание стипендиального фонда в честь Одри. |
Yeah, and Max's sister is using some of the money he saved to start a scholarship fund in Audrey's name. |
Она не теистична и не принимает сверхъестественных взглядов на реальность. |
It is not theistic, and it does not accept supernatural views of reality. |
Он также получил более доморощенную честь, мечту, превратившуюся в реальность благодарного студента 30 лет назад, который вырос в районе залива. |
He has also received a more homegrown honor, the dream-turned-reality of an appreciative student of 30 years ago, who grew up in the Bay Area. |
Он предусматривает въезд на основании паспорта и свидетельства об аккредитации. |
It envisages entry on the basis of passport and accreditation certificate. |
Диагноз ставится на основании клинических признаков и симптомов, а также крахмально-йодного теста, называемого малым йодно-крахмальным тестом. |
Diagnosis is made based on clinical signs and symptoms and a starch iodine test, called the Minor Iodine-Starch test. |
Отсутствие защитника является признанным основанием для продолжения гражданского дела и по усмотрению суда может быть удовлетворено или отклонено. |
The absence of counsel is a recognized ground for continuance of a civil case and is in the discretion of the court to grant or deny. |
Сокровенная сущность всех существ одна и та же, весь мир-одна истина, одна реальность, одна душа. |
The inmost essence of all beings is same, the whole world is One Truth, One Reality, One Soul. |
Тот факт, что предполагаемый получатель участвовал в прямых или косвенных боевых операциях, является необходимым предварительным условием, но не единственным основанием для присуждения награды. |
The fact that the proposed recipient was participating in direct or indirect combat operations is a necessary prerequisite, but is not sole justification for award. |
Как работы Редфорда, так и работы Марнейна по этому вопросу не определены на том основании, что слишком мало убедительных доказательств либо за, либо против коррегенции. |
Both Redford's and Murnane's works on the subject are undecided on the grounds that there is too little conclusive evidence either for or against a coregency. |
В принципе, любая мелочь, даже самая незначительная, становится основанием для шквала оскорблений. |
Basically, any little thing, no matter how small, becomes the basis for a barrage of insults. |
Хотя у всех, кроме самых примитивных костистых рыб, отсутствует спираль, часто остается связанный с ней псевдобранк, расположенный в основании оперцулума. |
Though all but the most primitive bony fish lack a spiracle, the pseudobranch associated with it often remains, being located at the base of the operculum. |
Затем его можно транспортировать на асфальтовый или бетонный завод и включать в новое покрытие или перерабатывать на месте, чтобы сформировать основание или подоснову для нового покрытия. |
It can then be transported to an asphalt or concrete plant and incorporated into new pavement, or recycled in place to form the base or subbase for new pavement. |
Поэма также подрывает реальность существования золотого века, поскольку концепция становится скорее созерцательным актом, чем любым событием, которое произойдет на самом деле. |
The poem also undermines the actuality of there being a golden age, as the concept becomes more of a contemplative act than any event that will actually happen. |
Я сам не желаю откровенно редактировать эту статью и хотел бы отметить эту статью для рецензирования на основании нарушения нейтралитета. |
I am unwilling to blatantly edit this article myself, and would like to mark this article for review on the basis of violation of neutrality. |
The first two stories are wider and form the base of the tower. |
|
Я думаю, что это будет вклад в то, чтобы помочь изменить плохой имидж Сьюдад-дель-Эсте, не игнорируя его реальность. |
I think it will be a contribution to help change Ciudad del Este's bad image without ignoring its reality. |
Actually they don't give a fuck about the material, that's the reality. |
|
Когда любимый человек умирает в семье, отрицание часто реализуется как средство для того, чтобы прийти к пониманию реальности того, что человек ушел. |
When a loved one dies in a family, denial is often implemented as a means to come to grips with the reality that the person is gone. |
Кулл задается вопросом, действительно ли Тун наложил на него сильное заклинание, или же ему удалось разорвать узы реальности самостоятельно. |
Kull wonders if Thune actually did place a powerful spell over him, or if he managed to break the bonds of reality all on his own. |
А учитывая, что я знаю и режиссеров-документалистов, и студентов-киношников, эта тема вполне может стать реальностью. |
And considering that I know both documentary film-makers and film students, this subject may just well become a reality. |
В конце серии АО изменил реальность, где секретов не существовало, оставив блуждать во временном искажении. |
At the end of the series, Ao has altered reality where the Secrets didn't exist, left roaming in time distortion. |
Я просто перевел его из страны обратно в государство, чтобы отразить эту очень ясную и неоспоримую реальность. |
I just reverted it from 'country' back to 'state' to reflect this very clear and indisputable reality. |
Другой тип программы реальности - это социальный эксперимент, который производит драму, конфликт, а иногда и трансформацию. |
Another type of reality program is the social experiment that produces drama, conflict, and sometimes transformation. |
Эта статья не является нейтральной и просто не отражает реальность или факты, как они существуют в реальном мире. |
This article is not neutral and simply does not reflect reality or the facts as they exist in the real world. |
Игнатьев рассматривал расовые различия и саму расу как социальный конструкт, а не научную реальность. |
Ignatiev viewed race distinctions and race itself as a social construct, not a scientific reality. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нет никаких оснований в реальности».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нет никаких оснований в реальности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нет, никаких, оснований, в, реальности . Также, к фразе «нет никаких оснований в реальности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.