Неудача привела - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: failure, fail, bad luck, mishap, mischance, bad, setback, reverse, failing, misfortune
серьезная неудача - serious setback
воспринятая неудача - perceived failure
возможная неудача - presumable failure
истинная неудача - true failure
предыдущая неудача - previous failure
может привести к неудачам - prone to failure
несчастье, неудача - rough luck, tough luck
Самая большая неудача - biggest failure
неудача неизбежна - a failure imminent
последняя неудача - latest setback
Синонимы к неудача: неудачник, отказ, недостаточность, провал, сбой, неудача, облом, неудача на экзамене, невезение, несчастье
Значение неудача: Отсутствие удачи, неуспех.
бизнес-стратегия привела - business strategy led
Глобализация привела к - globalization has led to
кампания привела к расколу среди населения страны - the campaign tended to polarize people
картина привела его в состояние изумления и восторга - picture left him dazed with admiration
высокая интенсивность привела - high intensity led
неудача привела - failure led
привела ко многим - has led to many
эта ситуация привела к - this situation has led to
одна вещь привела к другому - one thing led to another
она привела - she led
Синонимы к привела: повлечь, результат, дать, принести, свинец, предоставляю, следствие, уделять, ведущих, довести
Неудача в арабо-израильской войне 1948 года привела к падению традиционной элиты и росту военного влияния в политике. |
The failure in the 1948 Arab–Israeli War led to the downfall of the traditional elite and the rise of the military in politics. |
Неудача с очисткой разлива в фотолаборатории привела к тому, что Шардоне обнаружил нитроцеллюлозу как потенциальную замену настоящему шелку. |
Failure to clean up a spill in the darkroom resulted in Chardonnet's discovery of nitrocellulose as a potential replacement for real silk. |
Неудача корнера лишила Отто возможности выполнять свои обязательства и привела его брокерскую контору Гросс и Клиберг к банкротству. |
Obstacles increase the game's difficulty; they include locked gems/resources, which cannot be switched until a match is made to unlock them. |
Неудача восстания привела к иммиграции некоторых Хуэйцев в Имперскую Россию. |
The failure of the revolt led to the immigration of some Hui people into Imperial Russia. |
Неудача корнера лишила Отто возможности выполнять свои обязательства и привела его брокерскую контору Гросс и Клиберг к банкротству. |
The failure of the corner left Otto unable to meet his obligations and sent his brokerage house, Gross & Kleeberg, into bankruptcy. |
Неудача автомобилей Airflow на рынке привела к тому, что Chrysler был чрезмерно консервативен в своем стиле в течение следующих 20 лет. |
The failure of the Airflow cars in the marketplace led Chrysler to be overly conservative in their styling for the next 20 years. |
Неудача игры привела к закрытию Junction Point и отмене будущих записей в серии Epic Mickey. |
The game's failure led to the shutdown of Junction Point and the cancellation of future entries in the Epic Mickey series. |
Его неудача привела к восстановлению старого порядка при Карле II. эмиграция в Новую Англию значительно замедлилась в эти годы. |
Its failure led to restoration of the old order under Charles II. Emigration to New England slowed significantly in these years. |
Эта неудача привела к тому, что Олимпий лишился власти и бежал, спасая свою жизнь, в Далмацию. |
This failure caused Olympius to fall from power and to flee for his life to Dalmatia. |
She pulled out her hand mirror and did what she could to make herself presentable. |
|
Разработка правил ведения боевых действий посольством также привела к большей опоре на усиление контроля за непосредственной воздушной поддержкой внутри страны. |
Development of rules of engagement by the Embassy also threw more reliance on increased control over the in-country close air support. |
Долгие годы после трагедии я перебирала воспоминания, пытаясь понять, в чём конкретно заключалась моя неудача. |
For years after the tragedy, I combed through memories, trying to figure out exactly where I failed as a parent. |
Мы узнаем от них о невыносимых условиях, к которым привела обанкротившаяся политика правительства. |
We learn from them of the deplorable conditions resulting from the bankrupt Government policies. |
А у вас, или другого врача, с которым вы работали, случалась ошибка при выборе, кого лечить первым, ошибка, которая привела к смерти пациента? |
And have you or any doctor that you've worked with ever made a mistake when deciding who to treat first, a mistake that resulted in a patient's death? |
Так почему эволюция не привела, по всей видимости, к бессмертию, если это так выгодно? Или эволюция просто не завершена? |
So, why does - evolution has - seems to have selected against immortality, when it is so advantageous, or is evolution just incomplete? |
Возможно, эта потребность аудитории в отстраненном взгляде на российскую действительность и привела к тому, что лучше всего сейчас западные читатели знают тех русских писателей, которые сами живут на Западе. |
Perhaps that need for a detached perspective is why many of the Russian authors best known to Western readers are themselves Westernized. |
Она привела закодированные, «завуалированные» доказательства для тех, кто надеется, что она будет проводить более жесткую внешнюю политику, чем Обама. |
She offered coded evidence for those hoping she will conduct a more muscular foreign policy than Obama has. |
Монетка, которая привела в движение механизм патефона, заставила Кросби петь, а оркестр аккомпанировать ему, - эта монетка падает в ящик с выручкой. |
The nickel, which has caused all this mechanism to work, has caused Crosby to sing and an orchestra to play-this nickel drops from between the contact points into the box where the profits go. |
Ни одна из улик не привела к телу. |
None of which adds up to a body. |
Поэтому неудача в отыскании нужного слова не вызывала в нем даже нетерпения. |
Consequently his failure to find the necessary words did not even make him impatient. |
И сложность китайской письменности привела к тому, что к моменту коммунистической революции 1949 года грамотной была меньше чем пятая часть населения |
'The complexity of Chinese script meant that 'when the Communist revolution took place in 1949, 'less than 20% of the population could read.' |
Его привела Джулиана, старая работница, которая еще и помогает немного по дому. |
We met him through Giuliana, an old employee of ours who helps us with the housework. |
Ты привела Мертина к мосту для экспертизы. |
You took Merthin down to the bridge for an appraisal. |
Но полученая два года назад травма привела его к канцелярской работе, которую он сейчас выполняет в Пентагоне. |
But an injury two years ago sidelined him to the clerical job he has now at the Pentagon. |
Но его дипломатия привела к неожиданным результатам. |
But he was not prepared for the result of his diplomacy. |
Неудача с финансовой помощью поставила меня в довольно неудобное положение. |
The failure of the bailout has left me in a rather obsequious position. |
Well, I see you got the camp all set up. |
|
Я бы привела себя в порядок. |
I'd have fixed myself up. |
Забрать тебя из этого мира, точно также, как я привела тебя в него. |
Take you out of this world the way I brought you in. |
Со всей серьезностью, это имеет абсолютно жизненную важность, чтобы ты не сказала никому, не привела никого. |
In all seriousness, it's of absolute vital importance that you not tell anyone, - not bring anyone. |
Джамаль... он не полководец, в отличие от отца, поэтому я и привела того, кто мог бы им стать. |
Jamal... is not the military leader that his father was, which is why I tried to bring in someone who might be. |
Эта неудача останется в памяти МККК, как и смелые действия отдельных делегатов МККК в то время. |
This failure will remain part of the ICRC's memory, as will the courageous acts of individual ICRC delegates at the time. |
Мы смеемся над людьми, которые не могут приспособиться к требованиям общества, если кажется, что их неудача сродни негибкому механизму. |
We laugh at people who fail to adapt to the demands of society if it seems their failure is akin to an inflexible mechanism. |
Полемика, вызванная комментариями Нисона, привела к отмене мероприятия на красной дорожке для премьеры холодной погони. |
The controversy Neeson's comments caused led to the cancellation of the red carpet event for the premiere of Cold Pursuit. |
Неудача также стоила ему его американской сольной карьеры, так как опера заняла слишком много времени и усилий. |
The failure also cost him his American solo career since the opera took too much time and effort. |
Во многих случаях общинная полицейская деятельность была неправильно понята, поскольку она привела к другому подходу к полицейскому аспекту внутри общин. |
Many a time’s community policing has been misunderstood, as it has brought a different approach to the policing aspect within the communities. |
Смерть Диксона привела к появлению трибьюта на следующем платиновом альбоме Peaceful Journey. |
Dixon's death led to a tribute on the follow-up platinum album, Peaceful Journey. |
Эта далеко идущая реабилитация Японии знаменует собой выдающееся достижение и привела к значительному прогрессу в жизни японских граждан. |
This far-reaching rehabilitation of Japan marks an extraordinary achievement and has led to significant advances in the lives of Japan’s citizens. |
Работа Нотаро по продвижению групп привела ее в Лос-Анджелес, где она впервые попробовала стендап в конце 90-х. |
Notaro's work promoting bands took her to Los Angeles, where she tried stand-up for the first time in the late '90s. |
Когда я нажал кнопку Сохранить, появилась страница, на которой говорилось, что я пытался добавить ссылку в черный список, и когда я нажал на эту ссылку, она привела меня в черный список спама. |
When I clicked save, a page came up that said I had attempted to add a blacklisted link and when I clicked on that link it brought me to Spam blacklist. |
Ее первоначальная цель состояла в том, чтобы стать телевизионным продюсером, и она привела пример персонажа Холли Хантер в фильме 1987 года Broadcast News в качестве вдохновения. |
Her original goal was to become a television producer, and she cited the example of Holly Hunter's character in the 1987 film Broadcast News as an inspiration. |
Предполагаемая неудача или недостаточная преданность императору влекут за собой наказание, часто физическое. |
Perceived failure or insufficient devotion to the Emperor would attract punishment, frequently of the physical kind. |
Фотография жизни также привела к тому, что американские военные предприняли дальнейшие действия против увечий японских трупов. |
The Life photo also led to the U.S. Military taking further action against the mutilation of Japanese corpses. |
Улучшенная производительность привела к существенному росту популярности BBS. |
The improved performance led to a substantial increase in BBS popularity. |
Авария в Гоянии привела к значительному радиоактивному загрязнению в аэропортовском, Центральном и Ферровиарийском районах. |
The Goiânia accident spread significant radioactive contamination throughout the Aeroporto, Central, and Ferroviários districts. |
Зимы в Новой Англии стали теплее в течение 19-го века, в то время как индустриализация привела к тому, что больше естественных прудов и рек стали загрязненными. |
New Englands' winters became warmer during the 19th century, while industrialisation resulted in more of the natural ponds and rivers becoming contaminated. |
Ярко выраженная индивидуальность Альфреда привела к его популярности среди молодых посетителей, и он быстро стал одной из главных достопримечательностей зоопарка. |
Alfred's distinct personality led to his popularity amongst younger visitors and he quickly became one of the zoo's main attractions. |
Война привела к тому, что миллионы южан были перемещены, голодали, лишены образования и медицинской помощи, а почти два миллиона человек погибли. |
The war resulted in millions of southerners being displaced, starved, and deprived of education and health care, with almost two million casualties. |
Однако с отменой Р-60 атака на Перл-Харбор привела к тому, что этот заказ был увеличен до 1300 самолетов. |
However, with the cancellation of the P-60 the attack on Pearl Harbor led to this order being increased to 1,300 aircraft. |
Высокая стоимость экстракции и очистки привела к тому, что в промышленном масштабе были произведены только дорогостоящие продукты. |
The high cost of extraction and purification has meant that only high value products have been produced at an industrial scale. |
Эта программа привела к проектированию и строительству зданий в пределах федерального треугольника. |
Take your crusade to the masses, educate them and make them believe your delusions. |
Рихтер сказал, что одержимость капитана в конечном счете привела к безрассудству, в конечном итоге приведшему к тому, что лодка затонула. |
Richter said that the captain's obsession eventually led to recklessness, ultimately resulting in the boat's sinking. |
Эта вспышка последовала за началом Гражданской войны в Бурунди в 1993 году, которая привела к перемещению 760 000 человек. |
This outbreak followed the outbreak of the Burundian Civil War in 1993 that caused the displacement of 760,000 people. |
Короткая история производства Кольта-Берджесса привела к многочисленным спекуляциям относительно причин его гибели. |
The short production history of the Colt-Burgess has led to much speculation as to the reason of its demise. |
Эта терапия привела к другим психологическим расстройствам у людей, чьи воспоминания были восстановлены. |
The “therapy” led to other psychological disorders in persons whose memories were recovered. |
Засуха 2007-2009 годов также привела к значительному сокращению отвлечения воды из государственного водного проекта. |
The drought of 2007–2009 also saw greatly reduced water diversions from the state water project. |
На данный момент обоснование использования-это низкокачественная вырезанная и наклеенная часть шаблонной формы, которая привела к тому, что она была помечена {{dfu}}. |
At the moment the use rationale is a low-quality cut-and-pasted bit of boilerplate, which has led to it being tagged {{dfu}}. |
Роль иджтихада привела к призывам к кодификации шариата, чтобы придать ему ясность и устранить неопределенность. |
Why don't you people want the world to know what your site is about? |
Его операция прошла успешно, поскольку привела к снижению частоты и интенсивности приступов. |
His operation was a success, in that it led to decreases in the frequency and intensity of his seizures. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «неудача привела».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «неудача привела» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: неудача, привела . Также, к фразе «неудача привела» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.