Не следует воспринимать как - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не верить - do not believe
не замечать - overlook
не иметь последствий - have no consequences
не подлежащий передаче - non-transferable
не жилец - not a tenant
не торопиться - do not rush
Руками не трогать - Do not touch
не до - not up to par
не пьяный - not drunk
в качестве примера, но не ограничения - by way of example but not by way of limitation
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
обвинять кого следует - put the shoe on the right foot
однако следует - however, it should
следует подвергать - should be subjected
следует обеспечить - should be ensured
всегда следует учитывать - should always be considered
Инструкция следует - instruction is followed
в связи с этим следует - in this regard should
не следует рассматривать в изоляции - should not be considered in isolation
следует немедленно принять меры - should take immediate action
следует принять дополнительные - should take further
Синонимы к следует: надо, нужный, из этого следует, есть необходимость, необходимый, гораздо, след, должный, полагаться
воспринимать серьёзно - take seriously
воспринимается вызов - perceived challenging
воспринимались - were perceived
воспринимались увеличение - perceived increase
воспринимались утилиты - perceived utility
воспринимать и видеть - perceive and see
воспринимают как реальность - perceive as real
воспринимают по-разному - perceive differently
научиться воспринимать - learn to perceive
четко воспринимается - clearly perceived
Синонимы к воспринимать: понимать, считать, читать, чувствовать, брать, принимать, относиться, получать, рассматривать, ощущать
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как-никак - after all
стройный как тростник - reedy
быть как огурчик - fit as a fiddle
относиться как к равному - treat as equal
Люди как боги - Men like Gods
вам как - you as
как жаль! - what a pity!
пить, как сапожник - drink like a fish
семья как единица учета - the family as a unit of account
скользский как уж - skolzsky how much
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
Отказ от ответственности: Пожалуйста, обратите внимание на то, что сама история и ее персонажи являются вымышленными, поэтому Вам не следует воспринимать какое-либо действие или описание в данной истории как инвестиционный совет. |
Disclaimer: Please note that the story and characters are fictional and none of the events of the story should be taken or misunderstood as investment advice. |
Я чувствовал, что следует ясно дать понять, что существуют альтернативные философские парадигмы по сравнению с теми, которые Хомский обычно воспринимает как нечто само собой разумеющееся. |
I felt it ought to be made clear that there are alternative philosophical paradigms to the ones Chomskyans normally take for granted. |
Следует с оптимизмом воспринимать тот факт, что обмены информацией и сообщениями о развитии ситуации стали уже более регулярными. |
It was heartening that exchanges of information and situation reports were already more frequent. |
Из экспериментов следует, что амодальное завершение не является истинным, когда акварельная иллюзия обратила вспять воспринимаемую сегрегацию компонентов. |
From the experiments, amodal completion does not hold true when the watercolor illusion reversed the perceived segregation of components. |
Ведь это сигнализирует о том, что ее следует воспринимать всерьез как игрока на международной арене и что с ее интересами надлежит считаться. |
After all, it signals that the country must be taken seriously as an international player and that its interests must be considered. |
При этом Западу следует воспринимать это не иначе, как отчаянные попытки раздуть пламя русского национализма, предпринимаемые президентом, у которого нет других решений. |
Instead, the West should recognize this for what it is: a desperate play to fan the flames of Russian nationalism by a President who has no other answers. |
Если это верно, то утверждения Куна следует воспринимать в более слабом смысле, чем они часто бывают. |
If this is correct, Kuhn's claims must be taken in a weaker sense than they often are. |
Я чувствовал, что следует ясно дать понять, что существуют альтернативные философские парадигмы по сравнению с теми, которые Хомский обычно воспринимает как нечто само собой разумеющееся. |
Are you willing to compromise with the title Qana, and are there any other current issues on this page that will cause you to revert again? |
Поэтому их работы следует воспринимать только критически. |
Therefore, their works should only be accepted critically. |
То, что говорится в огненной войне, не следует воспринимать слишком серьезно, так как резкие слова являются частью пылающей войны. |
What is being said in a flame war should not be taken too seriously since the harsh words are a part of flaming. |
WikiLeaks заявил, что это предложение не следует воспринимать как намек на то, что Рич был причастен к утечке информации к ним. |
WikiLeaks stated that this offer should not be taken as implying Rich had been involved in leaking information to them. |
Но обе организации должны протянуть руку этим странам, и этот процесс следует воспринимать как следующую фазу достройки расширенной Европы. |
But both organizations need to reach out to these countries, a process that should be seen as the next phase in completing the wider Europe. |
Все эти инициативы с разными названиями следует воспринимать как составные части одного многонационального мегапроекта, известного как Новый шелковый путь. |
Think of all these variously labeled and branded initiatives as mere tributaries flowing into a single multinational mega-project known as the New Silk Road. |
Подобные слова не следует воспринимать слишком пессимистично. |
The news isn’t all doom and gloom. |
Однако это не следует воспринимать как указание на то, что способность работать, учиться и учиться не будет зависеть от голода или интенсивного питания. |
This ought not, however, to be taken as an indication that capacity to work, study and learn will not be affected by starvation or intensive dieting. |
Это следует воспринимать с большой долей серьезности и не рассматривать как окончательную меру ценности любого отдельного редактора. |
It should be taken with a large grain of salt and not viewed as a definitive measure of any individual editor's worth. |
В настоящее время я не просматривал многие источники, поэтому это не следует воспринимать как одобрение какого-либо конкретного гендерного использования. |
I have not looked through many sources at this time, so this should not be taken as an endorsement of any specific gender usage. |
Виттория взглянула на него из-под полуопущенных ресниц. Она, видимо, не до конца понимала, насколько серьезно следует воспринимать эти слова. |
Vittoria's eyes narrowed, apparently not knowing whether or not to take him seriously. |
Словно собака оказалась лицом к лицу с опасностью, которую следует воспринимать всерьёз. |
As if the dog were standing face to face with a force to be taken seriously. |
Но нам не следует так его воспринимать. |
But we shouldn't take it for granted. |
Ни один из них не следует воспринимать всерьез - они в лучшем случае являются мерилом британского и ирландского мнения, в худшем-совершенно не попадают в цель. |
Neither of those should be taken seriously - they are a best a gauge of British and Irish opinion, at worst completely off target. |
Следует также учитывать, что большинство профессионалов склонны работать в своей области интересов; таким образом, работа не может восприниматься ими как ужасная и черная. |
One must also consider that most professionals tend to work in their fields of interest; thus work may not be as perceived as dreadful and menial by them. |
То есть нечто воспринимается как нечто прохладное, когда оно следует своим собственным побуждениям. |
That is, something is perceived to be cool when it follows its own motivations. |
Заявление «миссия выполнена» не следует воспринимать буквально. |
“Mission accomplished” shouldn’t be taken too literally. |
Устройство, обладающее силой создавать и уничтожать миры не следует воспринимать легкомысленно. |
A machine with the power to create and destroy worlds shouldn't be taken lightly. |
Являются ли опасения Украины простым преувеличением – Кремль комментирует их как «злостную клевету» ? или же нам следует воспринимать их всерьез? |
Are Ukraine’s concerns mere hyperbole – a “malicious slander,” as the Kremlin puts it – or should we take them seriously? |
Ты знаешь, Шрек думает, что лорд Форквод пытается кое-что компенсировать, что следует воспринимать как.. |
You know, Shrek thinks Lord Farquaad's compensating for something, which I think means he has a really |
А амбиции России на постсоветском пространстве следует воспринимать очень серьезно. |
Russian ambition in the former Soviet Union is something that should be taken very seriously. |
Очевидно, что если метаанализ следует воспринимать всерьез, то он должен проводиться тщательно и объективно. |
Clearly, if meta-analyses are to be taken seriously, they need to be conducted carefully and objectively. |
Учения образуют сеть, которую следует воспринимать как таковую, чтобы понять, как различные учения пересекаются друг с другом. |
The teachings form a network, which should be apprehended as such to understand how the various teachings intersect with each other. |
Россию, как он утверждает, следует воспринимать не как угрозу, а скорее как основной элемент глобального равновесия. |
Russia, he argues, shouldn't be seen as a threat but rather as a key element in the global equilibrium. |
Учитывая неоднозначность географических ссылок в трудах этого периода, такое утверждение не следует воспринимать слишком серьезно. |
Given the ambiguity of geographical references in writings of this period, such a statement should not be taken too seriously. |
Как метафору, трагедию общин не следует воспринимать слишком буквально. |
As a metaphor, the tragedy of the commons should not be taken too literally. |
В делах сердечных советы от Дуэйна Майерса следует воспринимать с достаточной долей юмора. |
In the matters of the heart, advice from Dwayne Myers is to be taken with a rather large pinch of salt. |
Отсюда следует, что когда человек смотрит на небо вдали от прямого падающего солнечного света, он воспринимает небо как голубое. |
Hence the result that when looking at the sky away from the direct incident sunlight, the human eye perceives the sky to be blue. |
Следует признать, что сейчас, к счастью, в это вовлечено лишь небольшое количество девушек, но можно считать, что они, как канарейки в угольной шахте, сообщают нам что-то важное о том, как девочки воспринимают своё тело. |
Now, admittedly, and blessedly, the number of girls involved is still quite small, but you could see them as canaries in a coal mine, telling us something important about the way girls see their bodies. |
Христианские богословы долго обсуждали, следует ли воспринимать Песнь Соломона как буквальную любовную поэму или как аналогию отношений Бога со своей невестой. |
Christian theologians have long discussed whether the Song of Solomon should be taken as a literal love poem or as an analogy of relationship of God with His Bride. |
Поэтому прежде, чем вступать в договорные отношения с этими государствами, странам следует внимательно изучить их практику. |
In that respect, countries should look carefully into the practices of those States before entering into a treaty with them. |
Но, мисс Блэр, вы еще не погоревали как следует. |
But miss blair not yet grieve properly. |
Судей следует обязать к проведению оперативных проверок утверждений о применении пыток или о жестоком обращении и к немедленному принятию соответствующих мер. |
Judges should be obliged to promptly verify allegations of ill-treatment or torture and to order immediate relief. |
Следует ли участвовать в марафонах или заниматься йогой? |
Should you be running marathons or doing yoga? |
Таким образом, для того чтобы инвестор мог быть консервативным, от него, либо от того, чьим рекомендациям он следует, требуются две вещи. |
Consequently, to be a conservative investor, not one but two things are required either of the investor or of those whose recommendations he is following. |
Девочкам подросткового возраста не следует класть свои сотовые телефоны в бюстгальтеры и головные платки (хиджабы). |
Adolescent girls and women should not place cellphones in their bras or in hijabs (headscarf). |
Следует ожидать того, что большинство исследовательских результатов в скором будущем ждут возражения и опровержение; |
It is to be expected that the majority of research findings are rapidly contradicted and refuted; |
С этой точки зрения, дарвиновская эволюция может восприниматься как конкретный пример более общего физического принципа, регулирующего неравновесные системы. |
Looked at this way, Darwinian evolution can be regarded as a specific instance of a more general physical principle governing nonequilibrium systems. |
Именно это делает Россию столь непредсказуемой — и многие воспринимают ее как реальную угрозу. |
That it is what makes Russia so unpredictable - and qualifies for many as a real threat. |
И еще нам следует задуматься над тем, как ошибки в формировании политики в отношении оружия приводят к такому вопиющему положению... |
And we should consider how flaws in current gun policies contribute to this disparity... |
Европейцам следует помнить, что представления о силе и слабости могут быстро меняться. |
Europeans should remember that perceptions of strength and weakness change fast. |
И кажется, мы часть того поколения, которое всё воспринимает в шутку. |
And it seems we're part of the generation destined to be a joke. |
Why do you take this fool seriously? |
|
Но многие люди воспринимают условия в этих городах как менее суровые, чем в Белиз-Сити. |
But many people perceive the conditions in these towns as less severe than in Belize City. |
Шутки типа тук-тук в основном воспринимаются как детские шутки, хотя бывают и исключения. |
Knock-knock jokes are primarily seen as children's jokes, though there are exceptions. |
Возможно, главной причиной отчуждения, которое ощущают молодые поколения в беднейших французских пригородах, является воспринимаемый расизм, как случайный, так и институциональный. |
Perhaps the main reason for the alienation perceived among the younger generations in the poorest French suburbs is the perceived racism, both casual and institutional. |
Ноцицептивные пути - это пути в мозге, которые посылают и принимают болевые сигналы и отвечают за то, как мы воспринимаем боль. |
Nociceptive pathways are pathways in the brain that send and receive pain signals and are responsible for how we perceive pain. |
Они также влияют на то, как девиантный субъект воспринимает себя и свое отношение к обществу. |
They also affect how the deviant actor perceives himself and his relationship to society. |
Сенсорная информация из почек поступает на уровни Т10-11 спинного мозга и воспринимается в соответствующем дерматоме. |
Sensory input from the kidney travels to the T10-11 levels of the spinal cord and is sensed in the corresponding dermatome. |
It perceived this gathering as pilot for a 'revolution'. |
|
Иллюзия акварели описывает, как человеческий разум воспринимает целостность объекта, например, нисходящую обработку. |
The water-color illusion describes how the human mind perceives the wholeness of an object such as top-down processing. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не следует воспринимать как».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не следует воспринимать как» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, следует, воспринимать, как . Также, к фразе «не следует воспринимать как» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.