Нигде, в частности, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
планета нигде - planet nowhere
нигде не безопасно - nowhere is safe
но нигде - but nowhere
везде и нигде - everywhere and nowhere
как нигде - like nowhere else
Вы нигде не рядом - you are nowhere near
нигде больше - nowhere more than
нигде близко - nowhere close
не будет нигде - would be nowhere
Никогда нигде - never nowhere
Синонимы к нигде: никуда, некуда, негде
Значение нигде: Ни в каком месте.
происходящий в помещении - indoor
поглощать в водоворот - gulf
раз в квартал - quarterly
увольнять в запас - discharge
претворять в жизнь - Bring it to life
гнать мяч в лунку - putt
в состоянии готовности - in a state of readiness
монета в пять центов - nickel
состязание в беге - foot race
выстраивать в боевой порядок - array
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в любом месте, в частности, - anywhere in particular
в частности, в связи с - notably relating to
в частности, Германия - notably germany
в частности, для поддержки - in particular to support
в частности, для установления - in particular to establish
в частности, отметил - noted in particular
в частности, отмечает, что - notes in particular that
в частности, подлежат - in particular are subject to
в частности, предусматривать - specifically provide for
в частности, совет - in particular council
Ряд воинских подразделений правительства и «Новых сил» отказались сотрудничать с Группой экспертов, в частности Республиканская гвардия. |
A number of Government and Forces nouvelles military units refused to cooperate with the Group of Experts, in particular the Republican Guard. |
Ни на улице, ни на спортивной площадке, нигде. |
Not on the street, the playground, not anywhere. |
В частности, мы не нашли ответа, на, казалось бы, основополагающий вопрос. |
In particular, we haven't answered what seems to be a very fundamental question. |
Up there on the screen, you see this phrase, no where. |
|
Это касается, в частности, ложной благой идеи региональной ротации некоторых постоянных мест в Совете. |
This is the case, in particular, with the false good idea of regional rotation for certain permanent seats on the Council. |
Работодатели должны оплатить, в частности, 10 МЛ за рентген грудной клетки, 11 МЛ за развернутый анализ крови и 5 МЛ - за базовое клиническое обследование. |
Employers have to pay Lm 10 for a chest X-ray, Lm 11 for a complete blood count and Lm 5 for a basic clinical examination, among others. |
Приоритетное внимание следует уделять улучшению ситуации в области продовольствия и санитарии в развивающихся странах, в частности среди наиболее уязвимых групп. |
Improving the food and sanitation situation in developing countries, particularly among the most vulnerable groups, must be given high priority. |
Решения областных, городских и районных судов нигде не публикуются. |
Judgements of oblast, city and rayon courts are not published anywhere. |
Бразилия полностью поддерживает ИМООНТ, в частности потому, что нынешняя ситуация в стране требует неотложных действий. |
Brazil fully supported UNMIT, particularly since the current situation on the ground required urgent action. |
В частности, это касается разработки пользовательского интерфейса, мультимедийного контента для веб-приложений, создание видео-презентаций любой степени сложности. |
Particularly it concerns user interface development, multimedia content for web applications, creating video presentations of any range of complexity. |
Система координаторов-резидентов добилась прогресса в деле расширения возможностей выбора и найма, в частности в плане обеспечения профессиональной подготовки и равной представленности женщин. |
The resident coordinator system had made progress with regard to broadening selection and recruitment, particularly with respect to training and gender balance. |
Нигде на нашей планете исключительное значение угля не является столь очевидным, как в самом быстро растущем и самом населенном регионе – в Азии, и особенно в Китае. |
Nowhere is the preeminence of coal more apparent than in the planet’s fastest-growing, most populous region: Asia, especially China. |
«В письме, в частности, говорится, что Россия — друг Турции и стратегический партнер, с которым турецкие власти не желают портить отношения», — сказал Песков. |
“The letter states, in particular, that Russia is a friend to Turkey and a strategic partner, with which the Turkish authorities would not wish to spoil relations,” Peskov said. |
Такое преднамеренное запугивание больше нигде не встречается так отчетливо, как в Неудобной правде Альберта Гора, фильме, который представляли, как безусловно, самый страшный фильм, который вы когда-либо увидите. |
Nowhere is this deliberate fear mongering more obvious than in Al Gore’s Inconvenient Truth, a film that was marketed as “by far the most terrifying film you will ever see.” |
Мистер Андервуд никогда нигде не бывал и ничем не занимался, кроме Мейкомб трибюн -он один был и владельцем газеты, и редактором, и наборщиком. |
Mr. Underwood had no use for any organization but The Maycomb Tribune, of which he was the sole owner, editor, and printer. |
I could find no machinery, no appliances of any kind. |
|
По договору, я должен предоставить Эми разговор и неформальный физический контакт, но нигде не сказано, что я не могу предоставить эту работу индусу. |
I have a contractual obligation to provide Amy with conversation and casual physical contact, but nowhere is it specified that I can't outsource that to an Indian. |
Самих пришельцев с Марса нигде но было видно. |
Of the Martian invaders themselves there was no sign. |
Это такая тяжба, какой не может быть нигде, кроме как в нашем свободном и великом отечестве. |
It is a cause that could not exist out of this free and great country. |
I didn't see a trace of that fool Mah |
|
Мальчик с пальчик бежал по лесу в поисках какой-нибудь еды, которой не было больше уже нигде. |
Tom Thumb ran through the woods searching for some food that didn't exist anywhere anymore. |
Г оленищев в корпусе принадлежал к либеральной партии, из корпуса вышел гражданским чином и нигде не служил. |
In the corps Golenishtchev had belonged to the liberal party; he left the corps without entering the army, and had never taken office under the government. |
Я хотел только заявить перед вами, что никогда и нигде не найдете вы лучшего друга, как я. |
I only wanted to tell you that you will never, anywhere, find a truer friend than me! |
Что бы ни случилось, когда вы будете за ним следить, этот маячок гарантирует, что он не сможет скрыться нигде в Йоханнесбурге. |
And whatever happens when you follow him, this tracker ensures there's nowhere in Jo'burg he can hide. |
No finer velvet has ever been woven, and you will see none better anywhere. |
|
Nowhere is going to have a view like our place. |
|
Классы перечисления не могут быть созданы нигде, кроме как в самом классе перечисления. |
Enumeration classes cannot be instantiated anywhere except in the enumeration class itself. |
Первоначальное введение закона о конфиденциальности в 1998 году распространилось на государственный сектор, в частности на федеральные правительственные ведомства, в соответствии с принципами конфиденциальности информации. |
The initial introduction of privacy law in 1998 extended to the public sector, specifically to Federal government departments, under the Information Privacy Principles. |
Его соперничество с Саб-Зиро смутно исследовано, поскольку нигде не упоминается о том, что Саб-Зиро убил его. |
His rivalry with Sub-Zero is vaguely explored, as no explicit mention is ever made of Sub-Zero killing him. |
Теперь я не могу найти его нигде, несмотря на то, что потратил большую часть вчерашнего дня, пытаясь найти его - я пытался искать популярную музыку и т. д. |
Now, I can't find it anywhere, despite spending most of yesterday trying to find it - I've tried searching popular music etc. |
Атмосфера, в частности, отфильтровывает более 70% солнечного ультрафиолета, особенно на более коротких длинах волн. |
The atmosphere in particular filters out over 70% of solar ultraviolet, especially at the shorter wavelengths. |
Их можно встретить, в частности, вместе с эпифитными водорослями и печеночниками, обитающими на поверхности листьев тропических вечнозеленых деревьев и кустарников. |
They can be found, among others, together with epiphytic algae and liverworts, living on the surfaces of leaves of tropical evergreen trees and shrubs. |
Буферы вырезания-это еще один механизм передачи данных, в частности выделенного текста. |
Cut buffers are another mechanism to transfer data, in particular selected text. |
Предположительно пропавшая песня сразу после финальной сцены, которая нигде не упоминается в связи с этим фильмом, - Wild is the Wind в исполнении Нины Симоне. |
The supposedly missing song right after the ending scene, which is not mentioned anywhere in relation to this film, is Wild is the Wind performed by Nina Simone. |
Они могут быть вызваны, в частности, травмой, секреторным стазом / молочным нагноением, гормональной стимуляцией, инфекциями или аутоиммунными реакциями. |
These may be caused among others by trauma, secretory stasis/milk engorgement, hormonal stimulation, infections or autoimmune reactions. |
в частности, язык, как правило, более подстрекательский в поддельных новостях, чем в реальных статьях, отчасти потому, что цель состоит в том, чтобы запутать и генерировать клики. |
specifically, the language is typically more inflammatory in fake news than real articles, in part because the purpose is to confuse and generate clicks. |
Здесь обсуждается изменение способа выполнения некоторых XfDs, в частности, изменение их, чтобы избежать дискуссий, подобных AfDs. |
There is a discussion here about changing the way some XfDs are done, specifically changing them to translude discussions like AfDs. |
В частности, в 1753 году был принят закон, согласно которому для того, чтобы брак был признан законным, он должен был состояться в англиканской приходской церкви. |
Grievances included a 1753 law that to be legally recognised marriage had to take place in the Anglican parish church. |
But there were no sign of the other three. |
|
Неожиданный осадок привлек его внимание, который оказался первым анилиновым красителем—в частности, лиловый или мовеиновый Перкин иногда называют анилиновым пурпуром. |
An unexpected residue caught his eye, which turned out to be the first aniline dye—specifically, Perkin's mauve or mauveine is sometimes called aniline purple. |
I don't hear this type of phrasing anywhere anymore. |
|
В частности, индикаторная диаграмма фиксирует давление пара в зависимости от объема пара в цилиндре на протяжении всего цикла движения поршня в паровом двигателе. |
Specifically, an indicator chart records the pressure of steam versus the volume of steam in a cylinder, throughout a piston's cycle of motion in a steam engine. |
Я нигде не нашел ссылки на авторское право на этой странице. |
I did not find a copyright link on the page any where. |
Некоторые опалесцирующие стекла использовались несколькими витражными студиями в Англии с 1860-х и 1870-х годов, в частности Heaton, Butler и Bayne. |
Some opalescent glass was used by several stained glass studios in England from the 1860s and 1870s onwards, notably Heaton, Butler and Bayne. |
Последнее зависит, в частности, от активности соответствующих веществ. |
The latter depends, among other things, on the activities of the involved substances. |
В этом новом докладе сообщалось о дополнительных инцидентах, связанных с загрязнением окружающей среды водой и воздухом, которые ранее нигде не описывались. |
In this new report additional water and air environmental contamination incidents were reported not previously described elsewhere. |
В частности, он позволяет идентифицировать цистром, сумму сайтов связывания, для ДНК-связывающих белков на основе всего генома. |
Specifically, it allows the identification of the cistrome, the sum of binding sites, for DNA-binding proteins on a genome-wide basis. |
Но объявления не должны появляться нигде на странице статьи, независимо от того, связаны они со статьей или нет. |
But ads should not appear anywhere on any article page, no matter if they're related to the article or not. |
Эта практика имеет место главным образом в сельских районах Южной Африки, в частности в Восточной Капской провинции и Квазулу-Натале. |
The practice occurs mainly in rural parts of South Africa, in particular the Eastern Cape and KwaZulu-Natal. |
Добавьте 3-ю внешнюю ссылку, которая включает ссылки и анализ, которые я нигде не видел. |
Add a 3rd external reference which includes links and analysis I haven't seen elsewhere. |
Еще один телевизионный пилот, который не был подобран к сериалу и никогда нигде не выходил в эфир. |
Another TV pilot that was not picked up to series, and never aired anywhere. |
Когда Дэн и барон благополучно добираются до новой Вестройи, они обнаруживают, что их база совершенно пуста и нигде не видно ни Шана, ни эйса, ни Маручо. |
As Dan and Baron safely make it back to New Vestroia, they find their base completely empty with no sign of Shun, Ace or Marucho anywhere. |
Когда они дают научные данные, которые больше нигде не доступны, у нас возникают реальные проблемы, если мы их игнорируем. |
When they give scholarly data, that is available nowhere else, we have real problems if we ignore it. |
Очевидно, что давать каждому критику по одному абзацу несоразмерно, поскольку нигде больше в этой статье не цитируется подробно ни один другой источник. |
It is obviously disproportionate to give each critic a paragraph since nowhere else in this article is any other source quoted at length. |
Это нигде не стандартизировано, но устанавливается производителем режущего усилителя и связанной с ним электроники. |
This is not standardized anywhere, but set by the maker of the cutting amplifier and associated electronics. |
Хиральная основа в статье не определена, да и вообще нигде не упоминается. |
Chiral base is not defined in the article, and indeed not mentioned elsewhere. |
Этот термин и это понятие не распространены нигде в мире. |
The term and the concept are not common elsewhere in the world. |
Во-вторых, такого консенсуса нигде не было, о чем ясно свидетельствуют дискуссии и сообщения без ответов. |
Second, no such consensus existed elsewhere as discussions and unanswered posts clearly show. |
Я не вижу этого нигде в окончательных решениях Арбитражного комитета? |
A further look bumped the number into the first hundred. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нигде, в частности,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нигде, в частности,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нигде,, в, частности, . Также, к фразе «нигде, в частности,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.