Обмолвилась - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я обмолвился Женевьеве, что мне нужна новая одежда, и она осчастливила меня на целый новый гардероб. |
I mentioned to Genevieve that I needed some new clothes, so she surprised me with a whole new wardrobe. |
Швейк пытался объяснить, что тут, по-видимому, вышла ошибка, так как он совершенно невинен и не обмолвился ни единым словом, которое могло бы кого-нибудь оскорбить. |
Svejk tried to explain that the gentleman must be mistaken, that he was completely innocent and that he had not uttered a single word capable of offending anyone. |
Никто не обмолвился ни словом о том, что произошло в этот день, - никто не произнес имени мальчика, не говорил о его бегстве, не вспоминал про нанесенную им рану. |
Neither one talked about what had happened today, neither one mentioned the boy's name, neither one spoke about him running away, neither one spoke about the wound. |
Brad does not say a word about Donnie or Jordan to the police. |
|
He did not speak to Forestier of this visit. |
|
Ruby was hinting to me today that she hoped he'd marry her. |
|
Так, доктор Робертс, Ваша секретарь обмолвилась про неприятный инцидент с некой Креддок. |
Well, well, Dr Roberts, your secretary let slip there was some unpleasant business with a party name of Craddock, not so long ago. |
Но он обмолвился ещё раз - дней через 10, когда наш покой нарушила аграрная выставка. |
But he did, ten days later, when our peace was disturbed on the occasion of the annual Agricultural Fair. |
За все это время Эстер, выполняя волю аббата, не обмолвилась ни единым словом с гайдуком. |
In obedience to an order of the Abbe's, Esther had never spoken a word to this escort. |
Старушка мигом догадалась, что обмолвилась, и вздрогнула под гневным взглядом старика. |
My old friend guessed at once, that she had blundered, and trembled under a wrathful glance from her husband. |
Декер обмолвился, что они мечтают расширить масштабы исследований за пределы Галактики. |
Decker spoke of a move to extend this Center's research to nearby galaxies. |
Месяц назад никто и словом не обмолвился об этом, хотя это могло бы что-то изменить. |
Nobody said a word about this a month ago, when it might have made a difference. |
И Мэг как-то обмолвилась, что всегда мечтала попробовать... |
And so when Meg said it was a lifelong dream of hers... |
Мицелий обмолвился один раз, предупреждая не подниматься туда, ты помнишь? |
At one point, Mycelium Seventy-Two said he would advise me not to try to get up into the Elders' aerie. Up. |
Пола знала, что Пьер переспал с её младшей сестрой ещё до того, как я об этом обмолвился в своей речи. |
Apparently, Paula knew Piers had slept with her sister before I mentioned it in the speech. |
Ни разу я не обмолвился и словом о моей любви, а вы знаете, что я люблю вас. |
Not once have I said a word about love to you, and me loving you all the time. |
Я обмолвился о месте преступления и ножевых ранениях, а ты начала рыдать по Оливеру. |
I was telling you about the crime scene and the knife wounds and you started to cry about Oliver. |
Мягкий и сговорчивый, Уилл с честью вышел из многих подобного рода трудностей, а ей и словом не обмолвился о них. |
In his mild-tempered way, Will had straightened out several difficulties of this kind and said nothing to her about them. |
Он ни словом не обмолвился о Форбсе Герни. |
He failed to mention Mr. Gurney. |
Bibigon hasn't said a word about my replies. |
|
И подумать только - ни разу не обмолвился, -задумчиво произнес Адам. |
Adam said, He never spoke of it. |
Фрау Эрлин никому не обмолвилась ни словом о подробностях этой беседы, но спустя день или два пересадила всех за столом. |
Frau Erlin kept the details of the interview to herself, and a day or two later altered the arrangement of the table. |
Но Фрэнк и Скарлетт ни словом не обмолвились о кратком визите Тони, так что старушка ничего не могла выболтать, даже если бы ей и захотелось. |
Neither Frank nor Scarlett had mentioned Tony's brief visit, so the old lady could have revealed nothing, even had she been so inclined. |
Стоун обмолвился, что в тех кошмарах 91-го участвовали трое. |
Brigadier Stone told me there was a third person involved in the terrible events of 1991. |
Тем более что Толлифер никому из них не обмолвился ни словом о коммерческих началах этого интимного заведения. |
All the more so because Tollifer was careful not to explain to any of them the commercial basis on which it was conducted. |
Она ни полсловом не обмолвилась Джо про этот документ, однако же справедливо полагала, что он быстро приведет беднягу в чувство, если тот паче чаяния взбрыкнет. |
Kate had never mentioned this to Joe Valery , but she thought it might have a soothing influence on him if he got out of hand. |
Но Фиа ни разу ни словом об этом не обмолвилась, хотя брошку надевала каждый день, с самого утра, и не снимала до ночи. |
But Fee never said a word, though she wore her brooch every single day, all day. |
Вы не распространяли наши материалы, а сейчас ни словом о них не обмолвились. |
But you did not distribute our material; it is not even mentioned in your report. |
Если Фионе и недоставало суровых протестантских обрядов, к которым она привыкла в детстве, она ни разу ни словом об этом не обмолвилась. |
If Fee missed the more austere Protestant rites of her childhood, she never said so. |
Даже в октябре и ноябре, когда цена на нефть снижалась от июньского пика 107 долл./баррель, ни один из «нефтяных экспертов» ни разу не обмолвился о цене в 20 или 40 долларов. |
Even in October and November, when oil was trending lower from the June peak of $107/bbl, no “oil experts” were calling for $20 or $40 oil. |
Я заезжал на заправку и обмолвился о том, что ищу американскую машину. |
I got a fill-up and told them I wanted an American car. |
Почему ты ни словом не обмолвился Сельме? |
Why haven't you sent any word to Selma? |
Однажды, кода он обмолвился в связи с чем-то о войне с Евразией, Джулия ошеломила его, небрежно сказав, что, по ее мнению, никакой войны нет. |
Once when he happened in some connexion to mention the war against Eurasia, she startled him by saying casually that in her opinion the war was not happening. |
Она ни словом не обмолвилась о поездке на эспланаду Маривиль после 10.30 вечера. |
She made no mention of travelling to Marieville Esplanade after 10.30pm. |
Его бывшая обмолвилась, что у него есть привычка несколько хуже. |
His ex mentioned that he might have a bit of a bad habit. |
А Найнив про этот проход никто ни единым словечком не обмолвился! |
A passage that had never been mentioned to Nynaeve! |
Только не говори, что он не обмолвился об этом в ваших долгих, задушевных беседах обо мне. |
Don't tell me he didn't mention it to you during one of your long, intimate chats you had about me. |
Я следил за вами через мисс Питтипэт, но она и словом не обмолвилась о том, что вы стали воплощением женской кротости. |
I have kept up with you through Miss Pittypat but she gave me no intimation that you had developed womanly sweetness. |
Том хотел ее подразнить, но Джулия спросила себя, уж не обмолвилась ли ему Эвис, что надеется на это. |
He said it chaffingly, but Julia wondered whether Avice had told him that this was what she expected to do. |
Кто-то однажды обмолвился: Судья, душою преданный концернам. И таких судей множество. Пейдерсон тоже принадлежал к их числу. |
Some one has since invented the phrase a corporation-minded judge. There are many such. Payderson was one. |
Но Киммерон при переговорах об освобождении остальных пленников ни словом не обмолвился о нем. |
But Kimmeron hadn't mentioned him in negotiating the other prisoners' release. |
В разговоре с ним Руарк и прочие вожди ни словом об этом не обмолвились. |
Rhuarc and the other chiefs had not even mentioned it when he spoke with them. |
Ну, конечно, я думал, вы знаете об этом, иначе я бы и словом не обмолвился. |
'Sure enough, and I reckoned yo' knowed it or I'd never ha' let on. |
И он нарочно ни словом не обмолвился об этом в письме к сыну. |
And he carefully avoided making any mention of it in a letter to his son. |
Однажды изъездил три мили вокруг, чтобы добыть ей грецких орехов, потому что она обмолвилась, как любит их, — да и во всем прочем он неизменно так был услужлив! |
He had gone three miles round one day in order to bring her some walnuts, because she had said how fond she was of them, and in every thing else he was so very obliging. |