Обозрению - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Антиинтеллектуализм Кьеркегора, Дэвид Ф. Свенсон, философское обозрение V XXV 1916 С. 577-578. |
The Anti-Intellectualism of Kierkegaard, by David F. Swenson, The Philosophical Review V. XXV 1916 p. 577-578. |
Планы реконструкции и расширения парка были выставлены на всеобщее обозрение для посетителей в подвале Blue Sky на винодельне Golden Vine. |
Plans for the renovation and expansion were put on display for park visitors inside the Blue Sky Cellar at the Golden Vine Winery. |
Впервые вы представлены для обозрения на этом съезде... передо мной и перед Германским народом. |
For the first time you are presented for review in this forum... before me and before the German people. |
Приводные шины также используются для питания других типов аттракционов, таких как колеса обозрения, пиратские корабли и другие вращающиеся аттракционы. |
Drive tires are also used to power other types of amusement rides, such as ferris wheels, Pirate Ships, and other spinning rides. |
An artist placed a clone on display in a stasis tube. |
|
Я на кольце обозрения Феррис с Дартом Рейдором! |
I'm on a Ferris wheel with Darth Vader! |
Они оба захвачены и проводят события Mortal Kombat II прикованными и выставленными на обозрение на Арене Императора внешнего мира Шао Кана. |
They are both captured and spend the events of Mortal Kombat II chained and on display in Outworld emperor Shao Kahn's arena. |
Это устройство служит для обозрения безграничной работы господа. |
This device surveys the infinite work of God. |
Он снова выставил мой величайший страх на всеобщее обозрение. |
Once again, he took my biggest fear, put it on display for the entire world to see. |
Он был обезглавлен в плен-Верте 15 апреля 1822 года, и его голова была выставлена на всеобщее обозрение как средство сдерживания будущих восстаний среди рабов. |
He was beheaded at Plaine Verte on 15 April 1822, and his head was displayed as a deterrent against future uprisings among the slaves. |
Энтерпрайз был восстановлен и выставлен на всеобщее обозрение в 2003 году в новом центре Стивена Ф. Удвар-Хази Смитсоновского института в Вирджинии. |
Enterprise was restored and placed on display in 2003 at the Smithsonian's new Steven F. Udvar-Hazy Center in Virginia. |
Для тех, кто не ходил в театр, эти комедии широко рассматривались как распущенные и морально подозрительные, выставляющие на всеобщее обозрение выходки маленького, привилегированного и декадентского класса. |
To non-theatre-goers these comedies were widely seen as licentious and morally suspect, holding up the antics of a small, privileged, and decadent class for admiration. |
Хардкасл сдернул ее и представил поднос на обозрение миссис Райвл. |
Hardcastle whipped off the cloth and exposed them to Mrs Rival's gaze. |
Мы шли в Фрости и брали там мороженное, поднимались на колесе обозрения, брали велосипеды. |
We'd go to Frosty's and get ice cream, go up on the Ferris wheel, rent bikes. |
Пожалуй вы обвините меня в том: что я не смазал колесо обозрения. |
Next you'll be laying a guilt-trip on me for not oiling that Ferris wheel. |
Они выставлены на всеобщее обозрение в главном зале Национального архива, который называется ротондой для хартий свободы. |
These are displayed to the public in the main chamber of the National Archives, which is called the Rotunda for the Charters of Freedom. |
Библейское археологическое обозрение также продолжало защищать оссуарий. |
The Biblical Archaeology Review also continued to defend the ossuary. |
Он написал несколько учебников и был одним из основателей современного юридического обозрения, а также первым умершим. |
He wrote several textbooks and was one of the founders of the Modern Law Review, and the first to die. |
Анна могла бы исцелить раны Лизы, но вместо этого, она выставила их на всеобщее обозрение. |
Anna could have healed Lisa's wounds, but instead, she left them for the world to see. |
Он на палубе обозрения. |
He's at the observation deck. |
Эдинбургском обозрении: Сатира должна до определенного предела соответствовать истине. |
'The Edinburgh' somewhere-it must be true up to a certain point. |
Путники прошли мимо ремесленника, чинящего кастрюли, мимо портного, выкладывающего на обозрение заказчика рулоны тканей. |
They passed a man mending pots, and a tailor holding folds of cloth up to the light for a customer. |
Вход можно увидеть только в том случае, если мы выдвинемся на площадь, на всеобщее обозрение. |
We can't see the entrance unless we move into plain view on the piazza. |
Много вы видели людей, желающих выставить свои воспоминания на всеобщее обозрение? |
Do you know anyone willing to put all their memories for public consumption? |
Другие свои автопортреты читали, а твой вывесим для всеобщего обозрения. |
The others read out their self-portraits so you're going to put yours on show. |
Его медаль находится в частных руках и не выставляется на всеобщее обозрение. |
His medal is in private hands and is not exhibited. |
Я не ходила вокруг да около, довольствуясь книжными обозрениями, чтобы скрыть пустоту собственных суждений, я говорила: у меня нет мнения. |
I didn't go around spouting book reviews to hide my emptiness of judgment - I said I had no judgment. |
Иоанн слышит о все более странном поведении короля, который приказал забальзамировать тело Оксфорда и выставить его на всеобщее обозрение. |
John hears of the increasingly erratic behaviour of the king, who has had the body of Oxford embalmed and publicly displayed. |
В конце десятилетия новая история была опубликована в 20-летнем номере парижского обозрения, и голубое кино снова было выбрано Эндрю Браунсбергом. |
At decade's end, a new story was published in the 20th-anniversary issue of the Paris Review and Blue Movie was optioned once again by Andrew Braunsberg. |
Один день в году моя мать выставляет на обозрение Грега. |
It's the one day of the year my mother trots out Greg. |
Меня удивляет, как люди публикуют свои интимные... ладно, личную информацию, всем на обозрение. |
It astonishes me how people post their privates- well, private information- for all to see. |
С тех пор это почитание быстро росло, и другие тоже выставляли свои изображения на всеобщее обозрение. |
The veneration has grown rapidly since then, and others have put their images on public display, as well. |
Часто выставленные на всеобщее обозрение нижние юбки были украшены по подолу рядами складок или кружев, или оборками. |
Often exposed to view, petticoats were decorated at the hem with rows of tucks or lace, or ruffles. |
Я не спеша пошел к двери. В правую руку взял свою левую номер пять, а культю выставил на всеобщее обозрение - некоторых людей от этого тошнит, другим становится не по себе. |
I took my time answering and carried number-five arm in right hand with short wing bare; this makes some people sick and upsets almost everybody. |
Его тело было выставлено на всеобщее обозрение, а затем кремировано, причем прах якобы был расстрелян из пушки в сторону Польши. |
His body was put on display and then cremated, with the ashes allegedly shot from a cannon towards Poland. |
Карта Пири Рейса находится в библиотеке Дворца Топкапы в Стамбуле, Турция, но обычно не выставляется на всеобщее обозрение. |
The Piri Reis map is in the Library of the Topkapı Palace in Istanbul, Turkey, but is not usually on display to the public. |
Like a hamster in a Ferris wheel. |
|
И он ведет его прямо к БМВ, чтобы прикрыть его от обозрения и отвлечь внимание. |
And he's riding it down to the BMW to help block it from view and probably create a distraction. |
На сегодняшний день ни одна финансовая отчетность не была выпущена для всеобщего обозрения. |
To date, no financial records have been released for public viewing. |
Однако убитые подростки и слезоточивый газ в Фергюсоне не соответствуют тому образу «сверкающего града на холме», который политики в Вашингтоне хотели бы представить на обозрение всему миру. |
But murdered teenagers and tear gas in Ferguson don’t reflect the image of the shining city on the hill that politicians in Washington want the world to see. |
Это было замечание на собрании или, возможно, комментарий в книжном обозрении, насколько я помню. |
It was a remark at a meeting, or perhaps a comment in a book review, as far as I can recall. |
31 октября 1908 года в обозрении появилась история похорон Поттера в церкви Грейс. |
On October 31, 1908, The Outlook carried the story of Potter's funeral in Grace Church. |
Фет-Матс Исраэльссон был выставлен на обозрение на сторе Коппарбергет. |
Fet-Mats Israelsson was put on display on Stora Kopparberget. |
Когда его впервые выставили на всеобщее обозрение, текст был передан в качестве раздаточного материала. |
When first exhibited, the text was given as a handout. |
После того, как урна была впервые выставлена на всеобщее обозрение, она постепенно изменила общественное восприятие пепла. |
After the urn was first displayed at Lord's it produced a gradual change in the public perception of 'The Ashes'. |
Они под впечатлением от колеса обозрения. |
They're very excited about the Ferris wheel. |
Другой пример-метилированные спирты, описанные в стиле винного обозрения. |
Another example is methylated spirits described in the style of a wine review. |
Порой в российской информационной войне с Западом бывают ошибки, а потом они попадают на всеобщее обозрение. |
Sometimes, in Russia’s information war against the West, mistakes are made and then published for all the world to see. |
Субботнее обозрение от 24 декабря 1859 года резко критиковало методологию расчетов Дарвина. |
The Saturday Review of 24 December 1859 strongly criticised the methodology of Darwin's calculations. |
В Ротонде для всеобщего обозрения расположились двенадцать президентов, последний из которых-Джордж Буш-старший. |
Twelve presidents have lain in state in the Rotunda for public viewing, most recently George H. W. Bush. |
Замысловатые пояса, надетые так, чтобы их было видно, были выставлены на всеобщее обозрение, в то время как дополнительный пояс или пояс удерживал брюки на месте под туникой. |
Intricate belts, worn to be seen, were placed in view while an additional belt or girdle held the trouser in place under the tunic. |
Джеки, он взял,все что у нас, как я думала, было и выставил на всеобщее обозрение. |
Jackie, he took everything I thought we had and he just put it out there for everyone. |
Ежемесячное обозрение писало о первом томе всеобщей истории Доббса, что он строго придерживался хронологии Исаака Ньютона. |
The Monthly Review wrote of the first volume of Dobbs's Universal History that he stuck rigidly to the chronology of Isaac Newton. |
Я не могу простить ему, что он выставил её на всеобщее обозрение. |
I can't forgive him for having made it public. |
Если она началась со Смита, то определенно нуждается в том, чтобы быть включенной в статью и выставленной на всеобщее обозрение. |
If it began with Smith is definatly needs to be included in the article and exposed to the world. |
То, что человек сознательно выставляет на всеобщее обозрение, даже в своем собственном доме или офисе, не является предметом защиты Четвертой поправки. |
What a person knowingly exposes to the public, even in his own home or office, is not a subject of Fourth Amendment protection. |
Оригинальный меч хранится с древнейших времен в святилище Исоноками в префектуре Нара, Япония, и не выставляется на всеобщее обозрение. |
The original sword has been conserved since antiquity in the Isonokami Shrine in Nara Prefecture, Japan and is not on public display. |
Они взяли наши профили и вынесли лучшее на всеобщее обозрение. |
They took our profiles and boiled them down to the greatest hits. |