Обязательный для выполнения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: mandatory, compulsory, required, obligatory, binding, bound, indispensable, obliging, stringent, obligate
вопросы, вы обязательно ответили - questions you need answered
обязательное наличие - mandatory presence
обязательно использовать - definitely use
обязательно будет хитом - is sure to be a hit
обязательное рассмотрение - mandatory consideration
нужно обязательно осмотреть достопримечательности - must-see sights
обязательно поймать - be sure to catch
это не обязательно следовать - it does not necessarily follow
обязательно ожидать - sure to expect
обязательно противоречат - necessarily contradict
Синонимы к обязательный: обязательный, обязывающий, любезный, услужливый, предупредительный, необходимый, насущный, неизбежный, непременный
Антонимы к обязательный: дискреционный, дополнительный, произвольный, необязательный, выборный, бесплатный, необязательный, случайный, добровольный
Значение обязательный: Безусловный для исполнения, непременный.
угольник для черчения - square for drawing
пруд для разведения рыбы - pond
годный для жилья - habitable
гребень для льна - hackle
поле для игры ассоциации игры в крикет Vidharba Cricket Association Ground - vidharba cricket association ground
обеспечивать пищу для - provide food for
ловушка для туристов - tourist trap
исключительно для - exclusive to
браслет для лодыжки - ankle bracelet
для предпочтения - for preference
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
выполнение приказов - obedience to orders
выполнен - is made
брать на себя выполнение поручения - to undertake a mission
выполнение его задачи - the performance of his task
выполнение и контроль - execution and supervision
выполнение строительно-монтажных работ - performance of construction works
выполнение существующих правил - implementation of existing rules
выполнение технологии - execution technologies
выполнение финансовых операций - performance of financial transactions
среднее выполнение - mean fulfillment
Синонимы к выполнения: достижения, завершения, исполнения, реализации
Полагаем, что мы идем верным путем в том, что касается выполнения взятых нами обязательств. |
We believe that we are on the right path in terms of our compliance with commitments undertaken. |
Можно также увидеть оставшуюся сумму или количество, необходимое для выполнения обязательства. |
You can also view the remaining amount or quantity that is required to fulfill the commitment. |
Кувейт не может уклоняться от выполнения своих обязательств в соответствии с Женевскими конвенциями. |
Kuwait cannot shirk compliance with its obligations under the Geneva convention. |
Для выполнения обязательств, связанных с погашением задолженности, развивающиеся страны должны иметь дополнительные источники финансирования. |
If developing countries were to meet their debt obligations, they needed additional sources of funding. |
Усиливающаяся поляризация политической обстановки в стране с 1999 года также замедлила выполнение обязательств по мирным соглашениям. |
The increasing polarization of the political climate since 1999 has also slowed progress in compliance with the commitments of the peace agreements. |
Вопрос выполнения взятых обязательств - это слабое звено в системе многостороннего подхода. |
The question of the fulfilment of obligations assumed is the weak link in the chain of multilateralism. |
Страны, участвующие в этой инициативе, возглавят деятельность по поддержке и укреплению учреждений и инициатив, призванных обеспечить выполнение этих обязательств. |
Countries participating in the initiative will take the lead in supporting and building institutions and initiatives that protect these commitments. |
Мы озабочены тем, что выполнение согласованных обязательств по-прежнему является слабым местом повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
We are concerned that the implementation of agreed commitments continues to be the Achilles heel of the United Nations development agenda. |
Конечно, никто не отрицает желательности таких моментов, как укрепление сотрудничества, оказание государствам помощи в выполнении своих обязательств или в обеспечении их ресурсами. |
No one can, to be sure, take exception to such desiderata as enhancing cooperation, assisting States in fulfilling their commitments or working towards obtaining resources. |
В сфере торговли африканские страны по-прежнему сталкиваются с практическими проблемами в деле выполнения обязательств, принятых в ходе Уругвайского раунда. |
In the area of trade, African countries continued to grapple with implementation issues in the context of the commitments undertaken during the Uruguay Round. |
EPA указывает на несколько инструментов, доступных для оказания помощи операторам CAFO в выполнении их обязательств по CWA. |
The EPA points to several tools available to assist CAFO operators in meeting their obligations under the CWA. |
Формальные аргументы, выдвинутые государством-участником в его письме от 21 марта, не освобождают его от выполнения своих обязательств по Конвенции. |
The formal arguments advanced by the State party in its letter of 21 March did not absolve it from fulfilling its obligations under the Convention. |
Осуществление целей сводной РПООНПР является вкладом в национальные усилия по выполнению ряда национальных приоритетных задач или по достижению поставленной национальной цели или выполнению принятого обязательства. |
The consolidated UNDAF outcome contributes to the national effort to address the selected national priority or achieve the selected national goal or commitment. |
Или даже не отдавать им должное за выполнение своих обязательств. |
Or even not give them credit for fulfilling their obligation. |
Была создана такая организация как Управление верховного комиссара ООН по делам беженцев, которому была поставлена задача следить за выполнением государствами своих обязательств. |
Organizations like the U.N. High Commissioner for Refugees were founded to ensure that states honored those commitments. |
Насколько мне известно, мост был выполнением обязательств, сделанных Президентом своим избирателям. |
As far as I know, the bridge was a delivery on a promise the president had made to the voters. |
При выполнении проверки наши специалисты используют несколько тестовых пользователей и не обязательно тех, которые предоставлены вами. |
Our review team uses multiple test users when reviewing submissions, and we don't always use the test user you provide. |
Мы гарантируем сохранность средств клиентов и своевременное выполнение своих финансовых обязательств. |
We guarantee the security of our clients' funds and prompt fulfillment of our financial obligations. |
Национальные организации по защите растений и региональные организации по защите растений сотрудничают друг с другом с целью оказания содействия договаривающимся сторонам по выполнению их обязательств по МКЗР. |
National Plant Protection Organizations and Regional Plant Protection Organizations work together to help contracting parties meet their IPPC obligations. |
В целях выполнения краткосрочных обязательств по-прежнему приходится использовать другие фонды. |
To meet current liabilities there is continued reliance on other funds. |
Представленные ответы и статистические данные четко демонстрируют полную приверженность Египта делу выполнения всех обязательств, вытекающих из присоединения к Конвенции. |
These replies and statistical data clearly demonstrate Egypt's full commitment to giving effect to all obligations arising out of its accession to the Convention. |
Удалось в условиях кризиса сохранить стабильность, достигнутый уровень материального благосостояния за счет безусловного выполнения публичных социальных обязательств. |
During the crisis, stability was maintained, as was the level of material prosperity achieved, through the categorical fulfilment of public social obligations. |
Кроме того, вытекающая отсюда ситуация может предоставить некоторым государствам возможность уклониться от выполнения определенных обязательств, которые они уже начинают считать слишком обременительными. |
Some States could use the ensuing situation to dodge particular obligations that they had begun to find too restrictive. |
Ну антропологически мужское выполнение обязательств формирует основы цивилизации. |
Well, anthropologically speaking, males doing their duty formed the bedrock of civilization. |
Поэтому они должны как можно скорее предпринять шаги по выполнению своих обязательств по обеспечению финансовой помощи и передаче технологии развивающимся странам. |
They should therefore take steps as soon as possible to honour their obligations to provide financial assistance and transfer technology to developing countries. |
Многие африканские страны значительно продвинулись в деле выполнения своих обязательств в рамках НАДАФ-ООН. |
Many African countries have gone a long way in carrying out their commitment under UN-NADAF. |
Кроме того, по словам генсека, Белый дом не «упускает проблему», но хочет сосредоточиться на том, чтобы «обеспечить выполнение обязательств» невмешательства в будущем. |
Tillerson said the White House was not “dismissing the issue” but wanted to focus on “how do we secure a commitment” that there will not be interference in the future. |
Существует всеобъемлющий процесс решения вопроса о предоставлении убежища для выполнения обязательств государства в соответствии с Женевской конвенцией 1951 года. |
A comprehensive asylum determination process to meet the State's obligations under the 1951 Geneva Convention is in place. |
Обязательный страховой запас всего ассортимента продукции на складе компании гарантирует, что Ваш заказ будет выполнен сразу же после поступления заявки. |
Obligatory insurance supply of products in stock guarantee that tour order will be performed as soon as we recieve your request. |
По-прежнему оказывается поддержка в целях обеспечения выполнения действующих обязательств по программам четырех подразделений, на основе которых была сформирована Структура. |
The ongoing programmatic commitments of the four constituent entities had continued to be supported. |
Любая ошибка компании FXDD при выполнении обязательств не должна считаться отказом компании FXDD от данных обязательств. |
Any failure by FXDD to enforce its rights hereunder shall not be deemed a waiver or future waiver of such rights by FXDD. |
Национальные планы должны предусматривать обязательства по осуществлению конкретных действий, направленных на их выполнение. |
The national plans should contain commitments to undertake specific implementation actions. |
В целях обеспечения выполнения этих обязательств необходимо принять эффективные последующие меры и меры в области контроля. |
Effective follow-up and monitoring are needed to ensure fulfilment of those commitments. |
Для содействия выполнению этого обязательства статья 194 пятого Национального плана развития сосредоточена на вопросах сельского развития. |
To help fulfill this duty, article 194 of the Fifth National Development Plan has concentrated on rural development. |
Консультирование правительства по вопросам выполнения обязательств по договорам в области прав человека и представление отчетности. |
Provide advice to support government capacity to fulfil its human rights treaty and reporting obligations. |
Для выполнения этих обязательств будут необходимы дополнительные ресурсы, и в докладе целевой группы по пополнению указаны объемы финансирования, которые могут потребоваться. |
Additional resources would be needed to meet those obligations, and the report of the replenishment task force indicated the magnitude of sums that might be needed. |
Требование же настоящего момента, как подчеркивается, состоит в переходе от этапа взятия обязательств к этапу их выполнения. |
The requirement now, as has been pointed out, is to move from an era of commitment to an era of implementation. |
В этой связи я выражаю надежду на то, что международное сообщество будет и далее способствовать обеспечению выполнения взятых обязательств. |
I hope, in this regard, that the international community will remain engaged to help ensure that commitments undertaken are fulfilled. |
Несовершеннолетний может иметь защитника, когда государственный прокурор обусловливает невозбуждение уголовного дела выполнением несовершеннолетним какого-либо конкретного обязательства. |
A minor may have a defence counsel when the public prosecutor makes non-institution of proceedings conditional upon the minor's fulfilment of a specific obligation. |
(f) истечение срока действия любого документа об обосновании кредита либо прекращение его действия до выполнения ваших обязательств согласно данному договору, если иное не согласовано нами в письменном виде; |
(f) any Credit Support Document expires or is no longer in full force and effect before your obligations under this Agreement have been satisfied, unless we agree otherwise in writing; |
Другая важная задача состоит в выполнении обязательств, принятых в рамках «дорожной карты». |
Another key element is action on the Road Map commitments. |
It is now up to everybody to implement the mutual commitments. |
|
Европейская комиссия занимается подготовкой бюджетных запросов для обеспечения выполнения долгосрочного обязательства, взятого на 10-летний период. |
The European Commission is preparing the budget requests to allow the long term fulfilment of the 10 years commitment. |
Опираясь на существующий международный консенсус, Повестка дня должна содержать в себе эффективные предложения, способствующие выполнению принятых обязательств. |
On the basis of the existing international consensus, the Agenda must contain effective proposals that foster the implementation of commitments undertaken. |
Нельзя исключать и того, что Ципрас составил с Путиным коварный план, чтобы получить помощь от России по выполнению финансовых обязательств, не выходя при этом из еврозоны. |
It cannot be excluded that Tsipras insidiously hatched the plan with Putin to get help from Russia in meeting financial commitments, while staying in the Euro. |
Она должна контролироваться с точки зрения качества и быть направлена на выполнение договорных обязательств и осуществление последующей деятельности в связи с рекомендациями договорных органов. |
It should be subject to quality control and aimed at implementation of treaty obligations and follow-up to recommendations of treaty bodies. |
Мы убедительно просим срочно принять меры по выполнению этих обязательств. |
We urge urgent action to realize these commitments as soon as possible. |
Кроме того, в докладе указывается на вызывающие тревогу задержки в принятии административных решений, необходимых для выполнения обязательств, взятых в рамках конференций сторон МЭС. |
Further, the report stressed the alarming level of delay in administrative actions to implement commitments by conferences of state parties to MEAs. |
В рекомендации 35/23 Комитет по выполнению отметил, что Лесото не представила информацию о положении дел с выполнением этих обязательств. |
In recommendation 35/23, the Implementation Committee had noted that Lesotho had not reported on the status of those commitments. |
Государства-члены должны требовать друг от друга выполнения своих финансовых обязательств. |
Member States must hold one another accountable for meeting their financial obligations. |
Кто-нибудь из Индии обязательно попадёт в высшую лигу, но, Шилл, точно не эти парни и точно не сегодня. |
Someone from India is going to pitch in the big leagues, but, Schill, not these guys and certainly not right now. |
Тебе не обязательно обманывать маму, чтобы обмануть ожидания, которые она заслужила, пап. |
You don't have to cheat on mom to cheat her out of what she deserves, dad. |
Байт-код Lua также может быть создан и выполнен из Lua, используя функцию дампа из библиотеки строк и функции load/loadstring/loadfile. |
Lua bytecode can also be produced and executed from within Lua, using the dump function from the string library and the load/loadstring/loadfile functions. |
Как отмечают Элейн Джеффрис и Хайцин Юй в своей книге Секс в Китае, люди, взаимодействующие в рамках квир-сообщества, не обязательно идентифицируют себя как гомосексуалистов. |
As Elaine Jeffreys and Haiqing Yu note in their book, Sex in China, individuals who interact within the queer community do not necessarily identify as being homosexual. |
Ли определяет прагму как наиболее практичный тип любви, не обязательно происходящий из истинной романтической любви. |
Lee defines pragma as the most practical type of love, not necessarily derived out of true romantic love. |
Иногда эти термины заменяются терминами, не обязательно подразумевающими, что человек является путешественником, например бродягой. |
Occasionally, these terms are interchanged with terms not necessarily implying that the person is a traveler, e.g. hobo. |
Основной трубчатый лонжерон крыла выполнен из углеродного волокна. |
Oswald Boelcke caught whooping cough at age three, which resulted in lifelong asthma. |
Это изображение уже не обязательно ассоциировалось со старением женщин. |
This depiction was no longer necessarily associated with the ageing of women. |
Однако этот приказ так и не был выполнен. |
This order was, however, never carried out. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обязательный для выполнения».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обязательный для выполнения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обязательный, для, выполнения . Также, к фразе «обязательный для выполнения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.