Ограничивать себя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: limit, confine, circumscribe, restrict, bound, constrain, restrain, narrow, peg down, abridge
ограничивать условиями - tie
ограничивать проезд - restrict travel
ограничивать распространение - restrict dissemination
ограничивать доступ - limit access
ограничивать назначение - limit prescription
ограничивать маневренность - restrict power
ограничивать бюджет - restrain budget
сильно ограничивать - tightly constrain
ограничивать эмиграцию - curb emigration
ограничивать риск - curb risk
Синонимы к ограничивать: суживать, заключать, удерживать, сдерживать, лимитировать, срезать, сужать, уменьшать
Значение ограничивать: Отделяя, являться границей ( разг. ).
местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves
брать на себя труд - take up work
вести себя хорошо - behave well
плохо себя чувствующий - ill-feeling
без вреда для себя - without harm to oneself
адресовать себя - address itself to
лишить себя - divest oneself of
моделировать себя - model oneself on
переутомлять себя - overwork oneself
держать себя - keep to oneself
чувствовать себя неплохо - be about up to par
Синонимы к себя: на лицо, из себя, лицо, с лица, себе, внешне, на вывеску, самого себя, для меня
Значение себя: Указывает направленность действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения.
Но я не намерен был ограничить себя чтением только этих книг. |
And I had the high intention of reading many other books besides. |
Ультраправая политика включает в себя, но не ограничивается только аспектами авторитаризма, антикоммунизма и нативизма. |
Far-right politics includes but is not limited to aspects of authoritarianism, anti-communism and nativism. |
Выплата единовременного взноса может быть очень трудной для некоторых родителей, ограничивающих тех, кто может взять на себя ученичество. |
The payment of a one-off fee could be very difficult for some parents, limiting who was able to undertake apprenticeships. |
Более поздняя совместная разведывательная доктрина США ограничивает свою основную сферу применения контрразведкой, которая обычно включает в себя борьбу с терроризмом. |
More recent US joint intelligence doctrine restricts its primary scope to counter-HUMINT, which usually includes counter-terror. |
Как актер, вы не должны ограничивать себя определенной культурой или этнической принадлежностью. |
As an actor, you don't have to limit yourself to a particular culture or ethnicity. |
Ты себя ограничиваешь в саамом прекрасном в жизни. |
You miss the best things in life. |
Может, мне стоит ограничить себя и не пить после ужина кофе? |
Perhaps I should keep a closer eye on my after-dinner coffee consumption. |
Это может включать в себя, но не ограничивается лесами, водно-болотными угодьями, прибрежными коридорами и преднамеренно посаженными инсектицидами. |
That may include but is not limited to forests, wetlands, riparian corridors, and intentionally planted insectaries. |
Но для того чтобы устранить США и надеть на себя майку лидера, Китай должен сделать больше, чем просто преследовать свои национальные интересы или ограничивать потенциальных конкурентов. |
But, in order to displace the US and assume the mantle of leadership in Asia, China must do more than pursue its own interests or contain potential rivals. |
Это похоже на то, как если бы психология добровольно ограничила себя только половиной своей законной юрисдикции, более темной, более подлой половиной. |
It is as if psychology has voluntarily restricted itself to only half its rightful jurisdiction, the darker, meaner half. |
Зачем себя ограничивать устаревшими буржуазными идеями о моногамии? |
Why should we be limited... to some antiquated bourgeois concept of monogamy? |
НСПТ включает в себя, но не ограничивается этим, первичную очистку, масштабирование, строгание корней, лечение антибиотиками и просвещение в области гигиены полости рта. |
NSPT includes but is not limited to initial debridement, scaling, root planing, antibiotic treatment, and oral health education. |
Я не чувствую себя чужаком в вашем обществе, и мои функции не ограничиваются тем, чтобы быть вашим королем и Верховным Главнокомандующим Вооруженными Силами. |
I do not feel a stranger in your company, and my functions are not limited to being your king and to holding the Supreme Command of the Armed Forces. |
Примерно так же я себя чувствовала, когда работала над законопроектом Полы Бейкер ограничивающем выброс углерода. |
It's kind of how I felt working for Paula Baker on the carbon emissions bill. |
Я не вижу причин ограничивать себя только актерством. |
I see no reason to limit myself to just acting. |
38 развитых стран взяли на себя обязательство ограничить свои выбросы парниковых газов. |
38 developed countries committed to limiting their greenhouse gas emissions. |
Каждый, кто пытается ограничить это право, должен спросить себя, почему. |
Anyone who tries to restrict that right needs to ask themselves why. |
Крикуны явно не любят себя ограничивать. |
Screamers certainly wouldn't want to be confined. |
Совет не должен ограничивать себя исключительно вопросом, идет ли речь о ситуации, характеризующейся существенным нарушением положений резолюции 1441. |
The Council must not limit itself to the sole question of whether or not it faces a situation of material breach in the terms of resolution 1441. |
Контекст не ограничивается географическим контекстом, но также включает в себя среду, с которой взаимодействует пользователь. |
The context is not limited to geographical context, but also includes the medium with which the user engages. |
Она включает в себя, но не ограничивается ударами, укусами, пощечинами, ударами ножом, толчками, ударами кулаком и даже щекоткой. |
It includes but is not limited to hitting, biting, slapping, stabbing, shoving, punching and even tickling. |
Ты же говорила перед отъездом, что не хочешь ограничивать себя, пока будешь далеко. |
You told me before you left for school you didn't want to be tied down while you were away. |
Притеснения на рабочем месте включают в себя различные виды дискриминации и акты насилия, которые не ограничиваются одной конкретной группой. |
Workplace harassment includes different types of discrimination and acts of violation that are not confined to one specific group. |
Во время этой встречи ей пришлось вести переговоры с Саудовской Аравией, и Москва помогла ей, добившись согласия от Ирана ограничить добычу у себя в стране. |
In these talks, Russia had to deal with Saudi Arabia, helping it secure Iran's consent to a production cap. |
Эти обязанности включают в себя, но не ограничиваются ими, работу по дому, помощь семье и ведение домашнего хозяйства. |
These obligations include, but are not limited to, chores, jobs, family assistance, and household management. |
Он не хотел себя ограничивать. |
He didn't want to be constrained. |
Психологические причины включают в себя, но не ограничиваются стрессом, тревогой и депрессией. |
The psychological causes includes but are not limited to stress, anxiety, and depression. |
Поэтому верблюды должны себя ограничивать если принять воду за эквивалент, не более 10 литрами в день. |
The camels must limit themselves to the equivalent of just 10 litres a day. |
Это может включать в себя ограничения на инвестиции институтов и физических лиц, а также навязчивое регулирование, которое ограничивает или диктует свое поведение на рынке. |
This may include restrictions on investments by institutions and individuals and intrusive regulation that limits, or dictates, their conduct in the market. |
Мало кому приходилось так себя ограничивать, как мне, - сказал Фред, немножко дивясь собственной добродетели, выдержавшей столь тяжкие испытания. |
Few men have been more cramped than I have been, said Fred, with some sense of surprise at his own virtue, considering how hardly he was dealt with. |
В некоторых юрисдикциях предписанное судом обращение ограничивается лицами, которые отвечают установленным законом критериям для того, чтобы представлять опасность для себя или других. |
Some jurisdictions limit court-ordered treatment to individuals who meet statutory criteria for presenting a danger to self or others. |
Ведь нам, я надеюсь, недолго придется ограничивать себя и экономить. |
It will only be for a time, I hope, that we shall have to be stingy and particular. |
Эти чернокожие женщины надеялись сохранить финансовую независимость как для себя, так и для защиты своих детей от ограничительных законов штата Миссури. |
These black women hoped to remain financially independent both for themselves and for the sake of protecting their children from Missouri's restrictive laws. |
Но когда дело доходит до расследования, я не могу ограничивать себя твоим нынешним темпом. |
But when it comes to investigation, I cannot restrict myself to your current pace. |
Эти платежи не ограничиваются денежными формами и могут включать в себя все ценное. |
These payments are not restricted to monetary forms and may include anything of value. |
Декоративные элементы в основном ограничиваются цокольным этажом и включают в себя визуализированные детали и резную каменную кладку. |
Decorative features are primarily restricted to the ground floor and include rendered details and carved stonework. |
Отделка включает в себя, но не ограничивается краской, лаком, синением, заимствованием, маслом и воском. |
Finishes include but are not limited to paint, varnish, bluing, borrowing, oil and wax. |
Разве не глупо, ограничивать себя. |
Would be stupid to limit yourself. |
Обычно он не включал в себя весь приход и не ограничивался одним приходом; он мог включать фермы из нескольких приходов. |
It did not usually include the entire parish, nor was it confined to a parish; it could include farms from several parishes. |
Поэтому ей себя и ограничиваю. |
So I confine myself to that. |
В них несколько птиц делят маленькую клетку, которая ограничивает их способность передвигаться и вести себя нормально. |
In these, several birds share a small cage which restricts their ability to move around and behave in a normal manner. |
Некоторые страны и юрисдикции предписывают всем лицам ограничивать себя в гетеросексуальной деятельности и запрещать гомосексуальную деятельность с помощью законов о гомосексуалистах. |
Some countries and jurisdictions mandate that all individuals restrict themselves to heterosexual activity and disallow homosexual activity via sodomy laws. |
Поэтому можете не ограничивать себя соображениями экономии, разрабатывая проект. |
You will, therefore, have no reason to limit yourself by any consideration of costs in your design of the building. |
Давай не будем себя ограничивать. |
Oh, let's not limit ourselves. |
Я думаю, маловероятно, что он ограничил себя Китти и Мелани Вилкас за последние пять лет. |
I think it's highly unlikely that he limited himself to just Kitty and Melanie Vilkas over the last five years. |
Мистер Блант, пожалуйста, ограничивайте себя простыми ответами на вопросы, заданные вам. |
Mr. Blunt, please restrict yourself to simply answering the questions put to you. |
Это было потому, что она не хотела ограничивать себя и свои проекты только тем, что может сделать компьютер. |
This was because she did not want to limit herself and her designs to only to what the computer could do. |
Протокол TCP включает в себя механизмы управления потоком, которые автоматически ограничивают пропускную способность, используемую в периоды перегрузки сети. |
The TCP protocol includes flow-control mechanisms that automatically throttle back on the bandwidth being used during periods of network congestion. |
Те, кто практикуют агрессивность, не любят ограничивать себя. |
People who do aggressive Don't like to limit themselves. |
Хошигаки-Т. Н. Мадан добровольно ограничил себя кастовой системой в Индии, и он признает, что каста не является исключительной для Индии. |
Hoshigaki - T.N. Madan has voluntarily limited himself to caste system in India, and he admits caste is not exclusive to India. |
Ричард содрогнулся от боли, но не смог заставить себя исполнить приказание. |
Richard convulsed in pain, but could not make his body respond to her wishes. |
At least he knows how to behave at funerals. |
|
Все, что мы читаем в книгах или видим вокруг себя, записывается в нашем подсознании. |
A book read or a situation seen before is recorded in the subconscious. |
Не дай противнику успеть увернуться или защитить себя. |
Make your opponent unable to dodge or defend himself. |
Иди в больницу, если почувствуешь себя нехорошо. |
Go to the hospital if you don't feel well. |
Страховые платежи предназначены, для того чтобы люди сдерживали себя. |
Insurance premiums are designed to keep people in check. |
Don't you know how to behave yourself in polite company? |
|
Какими бы благими намерениями ни объяснялись рекомендации иностранных экспертов и как бы хорошо с технической точки зрения они ни выглядели, иностранные консультации должны ограничиваться рамками консультаций и рекомендаций. |
However well intentioned and technically accomplished, foreign advice must stay within the bounds of counselling and guidance. |
В связи с этим правительство предложило, чтобы ПРООН, опираясь на свой опыт, взяла на себя выполнение важнейшей роли - осуществление контроля и оценку прогресса. |
The Government has thus asked UNDP to draw on its expertise to play the key role of monitoring and evaluating progress. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ограничивать себя».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ограничивать себя» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ограничивать, себя . Также, к фразе «ограничивать себя» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.