Себя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- себя мест
- himself, myself, itself, oneself(сам)
- herself(сама)
- self(личность)
-
местоимение | |||
himself | себя, сам, себе | ||
yourself | себе, себя, сам, сами | ||
themselves | сами, себя, себе | ||
itself | себя, себе, сам, сама, само | ||
myself | себе, себя, сам, собой, меня самого | ||
herself | себя, себе, сама, самой себя | ||
ourselves | себя, сами, себе, собой | ||
self | себя, сам, само | ||
oneself | себя, себе, сам, собой, самого себя, самому себе | ||
yourselves | себя, себе | ||
me | мне, меня, мной, себя | ||
thyself | себя, сам, сама | ||
ourself | себя |
на лицо, из себя, лицо, с лица, себе, внешне, на вывеску, самого себя, для меня
Себя Указывает направленность действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения.
Я не могу не чувствовать себя ответственным за убийство. |
I can't help feeling responsible for his death. |
He stops you from getting lonely. |
|
И если я уговариваю людей брать на себя риски, первое, с чем мы столкнёмся, — резкое сокращение мобильности и количества людей, пересекающих границы штатов, что особенно характерно для поколения миллениалов. |
And so if I'm going to tell people that they should take risks, one of the things we're seeing is a rapid decline in mobility, the number of people who are moving across state lines, and that's especially true among millennials. |
When I look at myself, I see music. |
|
Но как взрослые мы часто чувствуем себя неуютно в своём собственном теле. |
But as adults, we spend so much of our time uncomfortable in our own skin. |
And we could scratch between our shoulders with ease. |
|
Мы всегда должны допускать, что кто-то, кого мы любим, страдает, независимо от того, что он говорит или как себя ведёт. |
We should always assume that someone we love may be suffering, regardless of what they say or how they act. |
Я обвел взглядом похожую на пещеру подвальную комнатушку и увидел вокруг себя множество незнакомых лиц. |
I looked around the cavernous basement room at a sea of unfamiliar faces. |
Но здесь и сейчас между нами возникает связь, которая также определяет — и в этом суть морали этого мышления — то, как они будут вести себя со своими детьми, и с внуками, и с правнуками. |
But what it does is it connects them here in the present with me, but it also - and this is the crux of transgenerational thinking ethics - it sets them up to how they're going to interact with their kids and their kids and their kids. |
Джедра немедленно уселся на землю и сбросил с себя сандалии. |
Jedra immediately sat down and slipped off his sandals. |
They should behave fast, politely, patiently. |
|
Глава государства, называющего себя суверенным, безоговорочно выполняет приказы офицера советского Комитета государственной безопасности. |
The chief of state of a supposedly sovereign nation knew how to take his orders from a field-grade officer of Russia's Committee for State Security. |
Никакой взрослый здравомыслящий человек не может считать себя связанным столь нелепым обещанием. |
No reasonable adult would hold him to such an absurd pledge. |
Я думаю, что английский язык будет моей будущей карьерой, потому что я чувствую себя в нем уверенно. |
I think that English will be my future career because I am good at this language. |
Зачем ты обрекаешь себя на прохождение этого пути в одиночку? |
Why do you condemn yourself to walk this path alone? |
Он находился у себя в кабинете, застегивал пальто. |
He was in his office, buttoning up his overcoat. |
Я чувствую себя самым счастливым человеком в мире. |
I feel like the luckiest person in the world. |
Винс хлопнул себя костлявой рукой по еще более костлявой груди. |
Vince clapped a bony hand to his even bonier chest. |
Для наших целей главным из них было научение себя отличать то, что можешь контролировать, о того, что не в твоей власти, а затем сосредотачиваться исключительно на первом. |
But for our purposes, chief among them was training yourself to separate what you can control from what you cannot control, and then doing exercises to focus exclusively on the former. |
Теперь я почувствовал себя очищенным и страстно желал вернуться к установлениям Завета. |
I was willing now to be brought back into the Covenant. |
Ты ползешь в могилу Влада, и хоронишь себя живьем, или я найду и убью тебя, и похороню тебя сам. |
You crawl into Vlad's grave and bury yourself alive, or I will find you and I'll kill you and I'll bury you myself. |
Нет, пытаюсь сделать себя счастливой. |
No, I'm trying to make me feel good. |
Rub this grease all over your body. |
|
Эти доклады должны быть сжатыми и ориентированными на конкретные действия и должны включать в себя как качественные, так и количественные показатели. |
These reports should be concise and action-oriented and include both quantitative and qualitative data. |
That dirty bastard said I should try to act like a father at least once. |
|
Так ведут себя с непредсказуемыми и потенциально опасными людьми. |
You do that with unpredictable and potentially dangerous people. |
После такой ночи озорства мой отец и твоя мать будут чувствовать себя как в куче... |
After our night of mischief, my dad and your mom are gonna find themselves in a whole heap of... |
Ваша жена той ночью дежурила в Сент Мэри и взяла на себя уход за ним. |
Your wife was on duty at St Mary's that night and she took charge of his care. |
It's not easy, and I'm making this very personal. |
|
Наверное, стоит заняться дзен-буддизмом и убедить себя, что все это не имеет значения. |
Maybe I should just join a Zen monastery someplace and persuade myself it doesn't matter. |
Вместо того, чтобы пытаться влезть в чужую шкуру, мы должны найти новый способ подачи себя. |
Instead of trying to walk in each other's shoes, we must adopt a new way of giving of ourselves. |
Ты прибыл вместе с нами в сфере, Но ты использовал силы желтого солнца для себя. |
You came with us in the orb, yet you harnessed the powers of the yellow sun for yourself. |
Ричард содрогнулся от боли, но не смог заставить себя исполнить приказание. |
Richard convulsed in pain, but could not make his body respond to her wishes. |
Неужели Вы считаете себя в безопасности от этой толпы? |
You really think you're gonna be safe from this rabble? |
К тому же, сопутствующий механизм финансирования MEDA принципиально и специально включал в себя Европейскую инициативу за демократию и права человека. |
Moreover, the associated MEDA funding mechanism crucially and specifically included the European Initiative for Democracy and Human Rights. |
Затем вы выполняете поставки только услышать дождь, дождь кольца будет чувствовать себя счастливым или печальным Я не понимаю этого. |
Then you only ship to hear the rain, rain ring would feel sad or happy I do not understand this. |
Это довольно типичный ответ, но это будет мобильный телефон, потому что я чувствую гораздо большею связь с друзьями и так гораздо проще общаться, и как девушка ты чувствуешь себя гораздо безопаснее когда находишься одна. |
It's quite a typical answer, but it will have to be the mobile phone, because I feel a lot more in contact with friends and it's so much easier to communicate and as a girl you feel a lot safer being on your own. |
Личные потребности включают в себя главным образом продукты питания, одежду, обувь и другие промышленные товары краткосрочного потребления, услуги и личное развитие. |
Personal needs include primarily food, clothing, shoes, other industrial products for short-term use, services and personal development. |
Помоги нам постичь причину этого безумия на земле, причину, по которой мы истребили себя. |
Help us to understand the reason for this madness on earth, The reason why we have destroyed ourselves. |
Все, что мы читаем в книгах или видим вокруг себя, записывается в нашем подсознании. |
A book read or a situation seen before is recorded in the subconscious. |
Если ты собираешься здесь находиться, ты должен научиться себя вести. |
If you're going to be here, you must learn to behave yourself. |
Сквозь боль лезвием пробивалась необходимость показать свое умение, свою способность взять на себя роль отца. |
Knifing through his pain was a driving need to demonstrate his competence, to show everyone that he could step into his father's role. |
Я почувствовал себя подобно Тесею в... лабиринте Минотавра. |
I felt like Theseus and the Minotaur in the labyrinth. |
Because you killed yourself, you're in limbo. |
|
Ты же меня знаешь - стоит мне только запихнуть в себя один замороженный йогурт и я сразу расскажу все свои секреты. |
You know me, just get one frozen yogurt in me, I just tell all my sercret. |
Вряд ли ее мать так часто чувствовала себя попавшей в дурацкое положение. |
She doubted her mother had ever found herself feeling foolish so often. |
Кеннит слегка повернул голову к талисману у себя на запястье. |
He turned slightly toward the charm on his wrist. |
Он зарекомендовал себя особенно эффективным в деле уменьшения числа случаев неверности и связанного с этим распространения ВИЧ в периоды грудного вскармливания. |
It is particularly effective in reducing infidelity and consequent HIV spread during breast feeding. |
Он отметил, что углеводороды являются приемлемыми с точки зрения энергоэффективности и хорошо ведут себя при высоких температурах. |
He said that hydrocarbons were feasible in terms of energy efficiency and provided good performance in high ambient temperatures. |
На следующий день оба котенка были все еще там, так что я накормила их снова. На сей раз я твердо решила их оставить у себя. |
Her head was a nice modified wedge, longer than wide, with smooth transitions. |
Король не может запятнать себя переговорами с немытым фанатиком. |
The king cannot sully himself negotiating with an unwashed fanatic. |
Традиционно, Нидерланды считали себя наименьшим из крупных государств-членов ЕС. |
Traditionally, the Netherlands has thought of itself as the smallest of the EU's large member states. |
Перед избирателями вы выставите себя как кандидата, который препятствует расследованию убийства ребёнка. |
You will be the candidate who obstructed a child's murder investigation. |
Любой идиот с бородкой и колодой карт считает себя фокусником. |
Any idiot with a soul patch and a deck of cards thinks he's a magician. |
И спустя 30 лет я вижу себя в течение нескольких секунд в кадре. |
Over 30 years later I see my image, captured by him for a few seconds. |
Руководитель Рабочей группы взяла на себя проведение консультаций с целью выработки компромиссного варианта на основе двух упомянутых проектов. |
The Chairman of the Working Group had agreed to hold consultations with a view to reaching a compromise between the two drafts. |
В самый разгар веселья я вдруг почувствовал себя страшно одиноким и напуганным. |
In the midst of the excitement I suddenly felt very alone, and very frightened. |
He stripped off his hose and slipped into bed. |
|
Ты можешь выйти, если пообещаешь хорошо себя вести. |
You can come out now if you promise to behave. |
- самого себя - himself
- выжимать из себя - squeeze out
- унижать себя - humiliate oneself
- вести себя мужественно - play up
- быть вне себя - be beside oneself
- показать себя - show oneself
- быть вне себя от ярости - rampage
- для себя - for yourself
- лучше себя - bestir oneself
- лишить себя - divest oneself of
- оправдывать себя - justify oneself
- чувствовать себя раздраженным - feel annoyed
- разъяснять себя - clarify itself
- сделать себя скудным - make oneself scarce
- копаться у себя в душе - go in for self-analysis
- вести себя корректно - behave correctly
- взвинтить себя - work oneself into a state
- включает в себя - includes
- забывать себя - forget yourself
- идентифицировать себя - identify themselves
- исправление самого себя - correcting himself
- поздравить себя с чем-л. - hug oneself on smth.
- разыгрывать из себя божество - pretend deity
- чувствовать себя очень уютно - feel very comfortable
- вёдший себя иначе - vodshy behave differently
- вёл себя как сумасшедший - He behaved like a madman
- вёл себя нервозно - I behaved nervously
- вели себя нерешительно - behaved hesitantly
- говорить про себя - say within themselves
- давать себя знать - make itself felt