Ожидало - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Немецкое командование ожидало, что верховному командованию союзников потребуются недели, чтобы приспособиться к этому удару. |
The German command expected that the allied high command would take weeks to adjust to the impact. |
Бедняжка словно и не подозревала о том несчастье, которое ее ожидало. |
The poor girl was as if she was little suspecting of the disaster that awaited her. |
Но мифриловая кирка изменила свое движение гораздо быстрее, чем ожидало чудовище. |
But the mithril pickaxe reversed its direction much quicker than the monster anticipated. |
Китайское правительство ожидало, что отмена правила одного ребенка приведет к увеличению числа рождений примерно до 21,9 миллиона в 2018 году. |
The Chinese government had expected the abolishing of the one-child rule would lead to an increase in births to about 21.9 million births in 2018. |
Понятно, что начальство Лукаса ожидало от него каких-то наступательных действий. |
It is clear that Lucas' superiors expected some kind of offensive action from him. |
неужели это всегда меня ожидало, или судьба свела нас вместе |
Was this always waiting for me, or was it recently thrown together? |
То, что ожидало меня в галерее, доказало, что я не управлял более своей судьбой. |
What was waiting for me in the gallery shows that I was no longer in control of my fate. |
Божье терпение ожидало во дни Ноя, во время строительства Ковчега, в котором несколько, то есть восемь человек, были спасены через воду. |
God's patience waited in the days of Noah, during the building of the ark, in which a few, that is, eight persons, were saved through water. |
Филип подумал, что они с Салли будут отличной парой, и вдруг мучительно позавидовал счастью, которое их ожидало. |
Philip could not help thinking he would make an excellent mate for her, and he felt a pang of envy for the happiness which he fancied was in store for them. |
После более чем трехмесячного отсутствия контакта НАСА ожидало, что большая часть его таймеров будет находиться в неисправном состоянии. |
After more than three months without contact, NASA expected Opportunity to have most of its timers in fault state. |
Там же стояли тиски с пресс-формами для взрывателей, рядом с ними лежало оперение для минометных снарядов. Все это ожидало своей очереди на сборку в следующем цехе. |
A vice holds molds for fuzes; next to them are mortar tail booms — product awaiting shipment to the next finishing workshop. |
Instead of rivets there came an invasion, an infliction, a visitation. |
|
Как король, Эдуард был титульным главой Церкви, и духовенство ожидало, что он поддержит учение Церкви. |
As king, Edward was the titular head of the Church, and the clergy expected him to support the Church's teachings. |
К 1969 году Центральное разведывательное управление США ожидало, что Вооруженные силы Ливии начнут государственный переворот. |
By 1969, the U.S. Central Intelligence Agency was expecting segments of Libya's armed forces to launch a coup. |
А сейчас я попрошу вас пожаловать ко мне, я вам дам сильнодействующее и вполне безвредное снотворное. Ибо, что бы вас ни ожидало впереди, вам необходимо освежиться глубоким сном. |
Meantime, follow me to my room, where I shall give you a safe and powerful opiate; for, whatever you do, you must have rest. |
DWSD ожидало, что Flint возместит инвестиции в систему водоснабжения, которая принесла пользу региональным клиентам. |
The DWSD expected that Flint would reimburse the investments for the water system that benefited regional customers. |
А так мы оказались подготовленными к тому, что нас ожидало. |
Only thus were we prepared for what awaited us. |
Первое приключение ожидало их сразу возле дома в виде канатной дороги. |
They first met adventure on the cable car that ran past their door. |
26 февраля 2019 года партнерство было одобрено акционерами Embraer, и новое совместное предприятие ожидало одобрения регулирующих органов. |
On February 26, 2019, the partnership was approved by Embraer's shareholders, and the new joint venture was waiting for regulatory approval. |
сообщение ожидало разрешения модератора и было отправлено; |
The message was awaiting moderator approval and was released. |
Under normal circumstances, the weather behaves as expected. |
|
Нет, его восстановление занимает немного больше времени, чем ожидалось. |
No, his recovery is taking a little longer than expected. |
Savannah's nap went a little longer than expected. |
|
В 2014 году ожидалось, что добыча достигнет 36 млн тонн руды, но по итогам года этот показатель превысил 3 млн тонн. |
In 2014 it was expected that production reach 36 million tons of ore, but this was surpassed with over 3 million tons at years end. |
Две крупнейшие третьи стороны не причинили Трумэну почти такого вреда, как ожидалось. |
The two largest third parties did not hurt Truman nearly as much as expected. |
В 2013 году общее количество осадков составило менее 34% от того, что ожидалось. |
In 2013 the total rainfall was less than 34% of what was expected. |
Ожидалось, что это сокращение позволит сэкономить около 375 миллионов долларов в год после завершения увольнений в конце 2012 года. |
The cut was expected to save around $375 million annually after the layoffs were completed at end of 2012. |
Как вскоре обнаруживают Близнецы Фила, Шон и Патрик, в их новом доме есть больше, чем ожидалось. |
As Phil's twins, Sean and Patrick, soon discover, there is more to their new home than was expected. |
Тем не менее, строительные работы в стране, как ожидалось, приведут только к концу 2021 года к 70 000 гостиничным номерам. |
However, the construction work in country was expected to only take the available 37,000 hotel rooms to 70,000 by the end of 2021. |
Некоторые тонкие критические замечания советского общества были терпимы, и от художников не ожидалось, что они будут создавать только те произведения, которые имели одобренный правительством политический контекст. |
Some subtle critiques of the Soviet society were tolerated, and artists were not expected to produce only works which had government-approved political context. |
Хотя все туалеты с двойным смывом обычно считаются водосберегающими, некоторые из них экономят не так много, как ожидалось. |
While all dual-flush toilets are commonly seen as water-saving, some do not save as much as expected. |
USD / CAD достиг сопротивления около уровня сопротивления 1,2535 (R1) и упал после того, как ВВП Канады за 4 квартал увеличился больше, чем ожидалось. |
USD/CAD hit resistance near the 1.2535 (R1) barrier and tumbled after Canada’s GDP for Q4 expanded by more than anticipated. |
Однако поместье было значительно уменьшено по сравнению с тем, что ожидалось, и эти грандиозные планы не осуществились. |
However, the estate was much reduced from that expected and these grand plans failed to materialize. |
Интеграция и структурные проблемы объединения трех ядер Falcon 9 оказались намного сложнее, чем ожидалось. |
The integration and structural challenges of combining three Falcon 9 cores were much more difficult than expected. |
Хотя продажи начались более медленными темпами, чем ожидалось, итоговый показатель соответствовал намеченному подразделением на этот год целевому показателю в 16 000 единиц. |
Although sales had begun at a slower pace than expected, the final tally matched the division's target of 16,000 units for that year. |
От правительства ожидалось, что оно будет уверено в сотрудничестве с Гитлером. |
The government was expected to assure itself of the co-operation of Hitler. |
Встречный ветер был вдвое сильнее, чем ожидалось, и у всех Хе-111 кончилось топливо. |
The head winds were double than expected, and all the He 111s ran out of fuel. |
Как и ожидалось, Уайт не победил на выборах, но ему широко приписывали дефляцию намерений клана в Канзасе. |
As expected, White did not win the election, but he was widely credited with deflating Klan intentions in Kansas. |
Ожидалось, что в 2013 году годовой спрос на плоские полимерные ячейки превысит 700 миллионов долларов. |
Annual flat polymer cell demand was expected to exceed 700 million in 2013. |
Население этой территории было одним из немногих в России, которое, как ожидалось, продемонстрирует сильный рост после распада СССР. |
The territory's population was one of the few in Russia that was expected to show strong growth after the collapse of the USSR. |
Приговор был сочтен необычайно суровым даже со стороны обвинения, которое ожидало условного приговора. |
The sentence was considered unusually severe even by the prosecution, who expected a suspended sentence. |
В преддверии сезона 2009-10 годов ожидалось, что Бру снова будет отдан в аренду, поскольку он был отстранен от подготовки первой команды в предсезонном периоде. |
Ahead of the 2009–10 season, Bru was expected to be loaned out again, having been dropped from the first team training in the pre–season. |
Оба исследования показали более высокую, чем ожидалось, самоотдачу в этих популяциях с использованием выборки mark, release и recapture. |
Both studies found higher than expected self-recruitment in these populations using mark, release, and recapture sampling. |
Однако Гаттинг был известен как игрок мирового класса против спин-боулинга, и вполне ожидалось, что он даст неопытному Уорну трудное время. |
However, Gatting was renowned as a world-class player against spin bowling, and was fully expected to give the inexperienced Warne a tough time. |
Здесь мы видим, что κ дает экспоненциальный распад, как и ожидалось из закона Бира-Ламберта. |
Here we see that κ gives an exponential decay, as expected from the Beer–Lambert law. |
Книга стиллмена продавалась не так, как ожидалось. |
Stillman's book did not sell as expected. |
От медицинского персонала компании также ожидалось, что он поможет достичь политических целей с помощью экспертных данных. |
Company medical staff were also expected to help achieve political aims with expert evidence. |
Последнее направление урагана Дин было благоприятным для района Хьюстона; шторм, казалось, раскачивался дальше на юг, чем первоначально ожидалось. |
The latest track for Hurricane Dean was favorable for the Houston area; the storm seemed to be swinging farther south than originally expected. |
Снижение активности на рынках ценных бумаг и низкие ставки процента поставили частные пенсии во всем мире в более уязвимое положение, чем ожидалось. |
Declining stock markets and low interest rates, have left private pensions around the world more vulnerable than was expected. |
Для восстановления экономики развивающихся стран после глубокого экономического спада может потребоваться гораздо больше времени, чем ожидалось. |
Recovery of the developing economies from the deep economic recession might take much longer than expected. |
Военное министерство в Вашингтоне, округ Колумбия, не установило никаких крайних сроков, хотя ожидалось, что Академия сделает это как можно скорее. |
No deadline was given by the War Department in Washington, DC, though the academy was expected to get it done as soon as possible. |
Ожидалось, что весь проект займет две недели, хотя фактическое повышение 30 октября 2019 года заняло всего 8 часов. |
The entire project was expected to take two weeks to complete, although the actual raising on October 30, 2019, only took 8 hours. |
Хотя констебль был вторым сыном своих родителей, его старший брат был умственно отсталым, и Джон, как ожидалось, должен был унаследовать бизнес своего отца. |
Although Constable was his parents' second son, his older brother was intellectually disabled and John was expected to succeed his father in the business. |
У меня было поручение и это заняло больше времени, чем ожидалось. |
I had an errand to run and it took longer than expected. |
Тем не менее, общественное сопротивление этим предположительно несправедливым сокращениям оказалось значительно сильнее, чем ожидалось. |
Yet popular resistance to these supposedly unfair entitlement reductions is stronger than expected. |
- больше работы, чем ожидалось - more work than expected
- будет больше, чем ожидалось - is more than expected
- быстрее, чем ожидалось - faster than expected
- быстро, как ожидалось - quickly as expected
- быть ниже, чем ожидалось - be lower than expected
- ведут себя, как ожидалось - behave as expected
- достаточно ожидалось - sufficiently anticipated
- как ожидалось в течение - as anticipated during
- как это может показаться ожидалось - as might expected
- заняло больше времени, чем ожидалось - has taken longer than expected
- гораздо быстрее, чем ожидалось - much faster than expected
- и ожидалось - and anticipated
- лучше, чем ожидалось, показателей - better than expected indicators
- лучше, чем ожидалось, результаты - better than expected results
- так хорошо, как ожидалось - as good as expected
- работает, как ожидалось - working as expected
- Ожидалось встретиться - was expected to meet
- хуже, чем ожидалось - worse than expected
- Ожидалось продолжать - was expected to continue
- позже, чем ожидалось - later than expected
- это заняло больше времени, чем ожидалось - it took longer than expected
- Ожидалось начать - was expected to start
- то, что ожидалось от - what was expected from
- прежде, чем ожидалось - before expected
- Ожидалось превышать - were expected to exceed
- функция, как и ожидалось - function as expected
- сильнее, чем ожидалось - stronger than expected
- снижение ожидалось - decline was expected
- пошел, как и ожидалось - went as expected
- Ожидалось, чтобы выиграть - was expected to win