Озирая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Озирая - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
looking around
Translate
озирая -


Минутудругую он постоял в дверях, озирая тихую площадь, окна домов, наглухо закрытые ставнями или пестрыми шторами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a few moments he loitered upon the doorstep, looking round at the silent Square with its blank, close-shuttered windows, and its staring blinds.

Которая тут его комната? - настаивал тот на своем, озирая ряд закрытых дверей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Which is his rahm?' pursued the fellow, surveying the range of closed doors.

Растерянно озираясь, он достал из кармана спички, зажег одну и только тут заметил, что в зубах нет папиросы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He felt absently in his vest pocket for a match, lighted it, and discovered that he had no cigarette.

Верхние пассажиры спрыгнули вниз, растерянно озираясь по сторонам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The family came down from the top of the truck and looked about in bewilderment.

Действительно, я никогда прежде не бывал здесь,- признался Даван, озираясь по сторонам.-Интересное место...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've never been here before, said Davan, looking about. It's an interesting place.

Вильфор провел рукою по лбу; его бледность сменилась багровым румянцем; вдруг он встал, растерянно озираясь; он задыхался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

M. de Villefort pressed his hand upon his brow, which, at first pale, had become red and burning; then he suddenly arose and looked around as though he had lost his senses-he wanted air.

Если бы я мог ввести ему воздух в легкие, -сказал д'Авриньи, озираясь по сторонам, - может быть, это предотвратило бы удушье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I had anything by means of which I could inflate the lungs, said d'Avrigny, looking around him, perhaps I might prevent suffocation.

Пошли, таща в руках чемоданы и озираясь по сторонам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They went on, looking about, carrying the suit cases.

Теперь он стоял неподвижно, тяжело дыша, свирепо озираясь по сторонам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was standing still now, breathing quite hard, glaring this way and that.

Толстого джентльмена в соломенной шляпе,- отвечал паренек, растерянно озираясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A stout gent in a straw 'at, answered the boy, staring round him bewilderedly.

Танто начал пятиться, нервно озираясь, и отходить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He looked nervously around and began to move away.

На пороге бесшумно появился Ленни и остановился, озираясь. Его широкая фигура совсем заслонила дверной проем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Noiselessly Lennie appeared in the open doorway and stood there looking in, his big shoulders nearly filling the opening.

Он утер нос пальцем, украдкой озираясь вокруг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wiped his nose with one finger, looking around furtively.

Мне кажется, нет никакого смысла расспрашивать здесь о ком-либо, - заметила дочь, озираясь вокруг. - Народ на ярмарках меняется, как листва на деревьях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is not much use inquiring here for anybody, I should think, the daughter observed, as she gazed round about.

Потом, с пересохшим ртом, дрожа и озираясь, стал на колени и окунул руки в теплую кровь издыхающего животного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he knelt, his hands in the yet warm blood of the dying beast, trembling, drymouthed, backglaring.

Присси с большой неохотой и громкими стонами выбралась из повозки и, боязливо озираясь, поплелась следом за Скарлетт но аллее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prissy climbed reluctantly from the wagon with many groans and timorously followed Scarlett up the avenue.

Преисполненный рвения, он выбежал с непокрытой головой, озираясь направо и налево, горя желанием исполнить свою мысль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He ran out eager and bareheaded, looking right and left, and very full of his mission.

Он записал дату и час свидания на манжете и, так же рассеянно озираясь по сторонам, быстро вышел из комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He scribbled the appointment on his shirt-cuff and hurried off in his strange, peering, absentminded fashion.

Она вошла, медленно переступив через порог, как и вчера, и недоверчиво озираясь кругом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She came in, stepping through the doorway slowly just as before, and looking about her mistrustfully.

Боязливо озираясь, они рассыпались по лесу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They spread out, nervously, in the forest.

Вы, вы! - отвечал молодой человек, в ужасе озираясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You-you? said the young man, looking fearfully around him.

Он дал знак и, все еще озираясь, соскользнул из голубой расселины неба на палубу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He gave the word; and still gazing round him, was steadily lowered through the cloven blue air to the deck.

Мы остановились у двери, осторожно озираясь и давая глазам привыкнуть к свету.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We stopped just inside the door, standing warily, waiting for our eyes to adjust to the brilliance.

Озираясь вокруг в то Рождество 1871 года, самое счастливое Рождество для штата за последние десять лет, Скарлетт испытывала чувство глубокого беспокойства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As she looked about her, that Christmas of 1871, the happiest Christmas the state had known in over ten years, she was disquieted.

На остальных двух они сели сами, взвалив мешок на луку седла, и поскакали быстро, но озираясь по сторонам, сначала через лес, затем по дикому, пустынному ущелью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They mounted the other two with the bag across one pommel, and rode fast and with discretion through the forest and up a primeval, lonely gorge.

Собаки брели, озираясь с опаской,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dogs trudged on, looking warily around,

Встревоженно озираясь, он купил билеты и безропотно потащился за женой в постылую темноту кинозала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Looking back anxiously, he purchased the tickets for the theater and allowed his wife to draw him into the unwelcome darkness.

Кто? Где? - спрашивает пленник, приходя в себя и озираясь в недоумении.- Кто хочет говорить со мной?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who? where? inquires the captive, slowly recovering consciousness, and staring unsteadily around him. Who wants me?

Давай посмотрим, что тут делается. - Они пошли, смущенно озираясь по сторонам, заглядывая в каждую палатку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Le's look aroun'. They strolled down the line of tents, peering into each one, gawking self-consciously.



0You have only looked at
% of the information