Осмотрительны - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вы всегда так осмотрительны. |
You're usually so discreet. |
Будьте осмотрительны, публикуя информацию об интересных событиях. |
Be thoughtful when posting newsworthy events. |
Я согласен, что мы должны быть осмотрительны, именно поэтому мне и необходимо немного времени. |
I agree we have to be circumspect about this, Which is exactly why I'd like some time. |
И Рейнольдс, и Кертуа цитируют, чтобы создать впечатление, что они более осмотрительны. |
Both Reynolds and Curthoys are cited to give the impression they are 'more circumspect'. |
И пока идет это дознание, ...будьте осмотрительны с теми, с кем говорите. |
But since this inquisition is in progress, be careful who you speak to. |
Weigh everything with care, my dear Camusot. Be prudent. |
|
Будьте очень осторожны и осмотрительны, взвешивая доказательства сторон. |
You will be very careful and deliberate in weighing the evidence. |
Поэтому будьте осторожны, молодые девицы; будьте осмотрительны, когда связываете себя обещанием. |
Be cautious then, young ladies; be wary how you engage. |
Умоляю вас, ваше высочество, будьте осмотрительны! - сказал полковник Джеральдин. |
Your Highness will be careful not to over-reach, said Colonel Geraldine. |
Так благочестия полны, Так осмотрительны, так точны, |
Are full of piety, of wit, Such cautious, that we can't endure, |
И были менее осмотрительны, когда согласились взять ее с собой? |
And so being less circumspect than usual, you agreed to take her along? |
Основные историки были более осмотрительны в этом вопросе, утверждая, что Гитлер практиковал некоторую форму вегетарианства. |
Mainstream historians have been more circumspect on the issue, maintaining that Hitler practiced some form of vegetarianism. |
We need to err on the side of caution. |
|
А если мы не будем осмотрительны, то такая угроза, быть может, могла бы исходить и от негосударственных субъектов. |
Such threats, if we are not careful, might also come from non-State actors. |
Печатные СМИ и эпизод криминального документального сериала Redrum 2014 года не были столь осмотрительны. |
The print media, and a 2014 episode of the crime documentary series Redrum, have not been so circumspect. |
I expect in real life criminals are more careful, I said. |
|
Мы все здесь осмотрительны. |
We're very discreet here. |
Вы осмотрительны и наблюдательны. |
Your eye is careful and appraising. |
Другие рецензенты, как правило, были более осмотрительны. |
Other reviewers were generally more circumspect. |
Н-да, осмотрительность вещь полезная. |
' One has to have the discretion, yes. |
Вы осмотрительная компания. |
You're a circumspect bunch. |
После визита второго контрразведчика он стал действовать осмотрительнее. |
He became more circumspect in his work as a result of the visit from the second C.I.D. man. |
Между тем чрезмерная осмотрительность и нерасторопность лишают реакцию Запада остроты и даже делают ее ненужной, позволяя Москве закрепить свой успех и выбрать следующую стратегическую возможность. |
Meanwhile, drawn out deliberation and execution have blunted or obviated Western responses, allowing Moscow to consolidate its gains and identify the next strategic opportunity. |
Между тем, по его словам, патриарх ведет себя «очень осмотрительно, очень осторожно» и боится делать какие-то конкретные шаги, которые могут усугубить ситуацию. |
However, the patriarch is “very cautious, very careful,” said Yevstratiy, and is afraid to make any concrete moves that might worsen the situation. |
Но вопреки утверждениям о том, что Путин — это Иосиф Сталин и Адольф Гитлер в новом обличье, российский лидер отреагировал осмотрительно. |
However, contrary to claims that Putin is the reincarnation of Joseph Stalin or Adolf Hitler, the Russian leader responded circumspectly. |
Прошу, поймите, что репутация нашего банка строится на высокой квалификации, а также осмотрительности. |
Please understand that our bank has built its reputation on its knowhow and also its discretion. |
Капитан Маршалл очень сдержанный человек, -осмотрительно ответил мистер Гарднер. |
Mr Gardener said cautiously: Captain Marshall is a very reserved man. |
Осмотрите слинявшую кожу, и вы убедитесь, что глазные пленки тоже слиняли. |
If you examine this shed skin, you can see that the eye scales have been shed as well. |
I advise you to be more careful about the company you choose. |
|
Стендиш популярен среди женатых мужчин, которые ценят осмотрительность. |
The Standish is popular with married men who value discretion. |
Я говорила ему быть осмотрительнее, в отношении того, что ты увидишь. |
I warned him to be wary of you, of what you might see. |
Официальная российская реакция на недавние народные восстания против правительств на Ближнем Востоке была удивительно осмотрительной и продуманной. |
The official Russian response to recent popular demonstrations against governments in the Middle East has been remarkably circumspect. |
I had to distrust myself, better to choose. |
|
В соответствии с требованиями о проявлении должной осмотрительности банки должны запрашивать надлежащие идентифицирующие документы, такие, как удостоверения личности, паспорта, водительские права и т.д., и хранить о них информацию. |
As part of the required due diligence procedures, banks need to request and maintain proper identification documents such as identity cards, passports, driver's license, etc. |
Вы важничали как политик, Вы до сих пор не поняли, что нарвались против политика, что гораздо осмотрительней, чем Вы. |
You put on airs as a politician, you still haven't figured out you've run up against a politician far cannier than you. |
Во время физического осмотра врач осмотрит половые органы, в том числе пенис и яички. |
The United States insisted that its purchase also included most of West Florida and all of Texas. |
Неспособность прогнозировать такие проблемы с сокращения URL и инвестиций в сокращение url С может свидетельствовать об отсутствии должной осмотрительности. |
Failure to predict such problems with URL shorteners and investment in URL shortening companies may reflect a lack of due diligence. |
Пока ты с нами, я требую от тебя подчинения и осмотрительности в этом деле. |
Well, as long as you remain, I require your subordination and your discretion on this matter. |
И все же, как отметили некоторые участники, Совет по-прежнему главным образом реагирует на события, а не упреждает их в силу присущей ему консервативной осмотрительности. |
Yet, some participants contended that the Council was still too reactive rather than proactive due to conservative and in-built caution. |
А что касается этих вещей, которые я оставляю на твое попечение, то я полагаюсь на твою осмотрительность. Ты сумеешь припрятать их. |
And now, my dear boy, continued Noirtier, I rely on your prudence to remove all the things which I leave in your care. |
Нужно действовать с должной осмотрительностью и добавить её на доску. |
We have to do due diligence and add her to the board. |
Very well; but please be careful in future. |
|
При его прямоте да побольше бы осмотрительности - замечательный был бы человек! |
If Lester were only as cautious as he was straightforward and direct, what a man he would be! |
Осмотрительный человек никогда не даст возможности жрецу или женщине выговаривать ему на людях. |
A prudent man doesn't give either a priest or a woman the opportunity to scold him in public. |
Сугубо деловые люди радовались своей осмотрительности. |
Businessmen congratulated themselves on their foresight in keeping out of it. |
Пусть позаботятся об этих господах и свезут их в мой бивуак; пускай мой доктор Ларрей осмотрит их раны. |
Have these gentlemen attended to and taken to my bivouac; let my doctor, Larrey, examine their wounds. |
Вопрос об ограничениях в отношении прав является сложным, и Комитету следует проявлять осмотрительность. |
The question of limitations on rights was a complex one, and the Committee should tread carefully. |
Я всегда старался подходить ко всему, связанному с вашим братом, с большой осмотрительностью. |
I've always tried to use the utmost discretion... in everything concerning your brother. |
Для преступлений, за совершение которых предусмотрено наказание в виде тюремного заключения, требуется, по крайней мере, защита в виде должной осмотрительности. |
For crimes where imprisonment is a sanction, there is a requirement of at least a defence of due diligence. |
Другие страны региона, которые по-прежнему придерживались осмотрительного интеграционного подхода и проводили активную политику, имели высокие экономические показатели. |
Other countries in the region, which had maintained prudent integration and proactive policy strategies, experienced buoyant economic performance. |
The evidence of Malvoisin was skilfully guarded. |
|
Кроме того, некоторые агентства просят проявлять осмотрительность в вопросах, связанных с их работой, для обеспечения безопасности своих сотрудников. |
Also, several agencies ask for discretion on subject related to their work, for the safety of their employees. |
Следует также подождать наступления ночи, ибо если все будет сделано с должной осмотрительностью, на которую вы вполне способны, утром уже никто ничего не заметит. |
You must also take care to wait till night comes, because if you manage this business dexterously, as I know you are capable of, nothing will appear in the morning. |
В заключение она заверила Исполнительный совет в том, что ЮНФПА проявляет всяческую осмотрительность при расходовании своих средств и крайнюю осторожность в вопросах управления своим бюджетом. |
She concluded by assuring the Executive Board that UNFPA was judicious in its expenditures and very careful in managing its budget. |
Теперь я в этом вижу не что иное, как вполне естественную и уместную осмотрительность. |
Now, however, I see nothing in it but a very natural and consistent degree of discretion. |
Но вместе с тем Лорилле, как истые хитрецы, проявляли большую осмотрительность и преувеличенно расхваливали и превозносили при нем достоинства прачки. |
The Lorilleuxs, however, showed great discretion, and were loud in their praise of the laundress's good qualities. |
Инспектор Нил встречался с ним уже вторично, и на сей раз осмотрительность мистера Биллингсли не так бросалась в глаза. |
It was the second interview that Inspector Neele had had with him, and on this occasion Mr Billingsley's discretion was less noticeable than it had been on the former one. |
So, you're a canny businessman and a humanitarian. |
- крайняя осмотрительность - extreme caution
- должная осмотрительность - due diligence
- осмотрительный подход - cautious approach
- Анализ благодаря осмотрительности - due diligence analysis
- более должной осмотрительности - more due diligence
- должная осмотрительность в сделках - due diligence in transactions
- должная осмотрительность и - due diligence and
- должная осмотрительность, чтобы избежать - due diligence to avoid
- должны проявлять должную осмотрительность - shall exercise due diligence
- из-за отдела осмотрительности - due diligence department
- из-за поддержки осмотрительности - due diligence support
- из-за политики осмотрительности - due diligence policy
- из-за тестирование осмотрительности - due diligence testing
- из-за шаги осмотрительности - due diligence steps
- вся должная осмотрительность - all due diligence
- высокая степень осмотрительности - a high degree of diligence
- Концепция должной осмотрительности - concept of due diligence
- профессиональная осмотрительность - professional discretion
- проявлять должную осмотрительность в целях предотвращения - exercise due diligence to prevent
- несмотря на должную осмотрительность - despite due diligence
- на должной осмотрительности - on due diligence
- проведение должной осмотрительности - conducting due diligence
- осмотрительный основа - precautionary basis
- она очень осмотрительна - she always reads the small print
- разумной осмотрительности - of reasonable care
- осторожный, осмотрительный шаг, поступок - careful / prudent step
- через должную осмотрительность - through due diligence
- осмотрительность в настройке - discretion in setting
- Сфера должной осмотрительности - scope of due diligence
- осмотрительности обязательства - diligence obligations