Особый подход к каждому - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: special, extra, particular, especial, specific, distinct, exclusive, distinctive, separate, particularized
сокращение: part.
особый запах - savor
особый элемент - singular element
особый формат нумерации - custom numbering format
особый акцент - particular emphasis
тушь, придающая особый внешний вид - spectacular mascara
иметь особый подход к кому-л. - have a way with smb.
иметь особый смысл - have special meaning
особый чин - special rank
особый луч - singular ray
делать особый акцент - place particular emphasis
Синонимы к особый: особый, частный, отдельный, особенный, единственный, единый, сепаратный, специальный
Значение особый: То же, что особенный.
верный подход - right approach
местнический подход - local approach
географический подход - geographical approach
коммерческий подход - commercial approach
пропозициональный подход - propositional approach
адаптивный подход - adaptive approach
новый подход - A new approach
подход к правам человека - approach to human rights
гуманный подход - humane approach
подход к международным проблемам - approach to international problems
Синонимы к подход: приближение, подход, сближение, способ рассмотрения, взгляд, втягивание, вход, обкатка
Антонимы к подход: уйти, двигаться, уйти, идти, перейти
Значение подход: Место, где подходят к чему-н..
к концу - by the end
клониться к закату - slope
картонная заготовка, готовый к сборке - carton blank
глухой к - deaf to
среднеэксплуатационный к.п.д. - weighted average efficiency
относящийся к кино - related to cinema
к северозападу - northwest
внимание к потребителю - consumer attention
приковывать к постели - confine to the bed
поправка к высоте уровня - correction for datum
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
имя прилагательное: each, every, either, several
местоимение: each, every, everyone, everybody
артикль: a
словосочетание: Tom, Dick and Harry
каждый и всякий - everyone and everyone
каждый дюйм - every inch
каждый из нас - each of us
напрягать каждый нерв - strain every nerve
каждый конкретный случай - each case
выходить каждый понедельник - appear every Monday
каждый из вас - each of you
каждый может - everyone can
на каждый чих - on everyone
каждый кулик хвалит своё болото - every cook praises his own broth
Синонимы к каждый: каждый, всякий, любой, всяческий, в каждом случае, соответствующий
Значение каждый: Всякий, любой из себе подобных.
Три шоу даже использовали один и тот же набор; каждое шоу использовало большую часть одних и тех же частей набора, переделанных, чтобы придать каждому шоу особый вид. |
The three shows even used the same set; each show used most of the same set pieces, redone to give each show a distinct look. |
Вообще-то, здесь нужен особый подход, и мне нужно это сделать, и я должен объясниться по каждому случаю. |
Actually, they have a specific way I need to do this, and I have to go through examples of stuff. |
Каждому человеку и каждому предмету был присвоен особый звук. |
Each person and each thing had its own peal. |
Так, в пункте 1 особый упор делается именно на этот момент: каждому человеку гарантируется неотъемлемое право на жизнь. |
Thus, paragraph 1 emphasizes this point by guaranteeing to every human being the inherent right to life. |
В противном случае существование всех расовых различий по каждому признаку было бы подчинено существованию биологического определения расы. |
Else the existence of all racial differences in every trait would be subject to the existence of a biological definition of race. |
He passed this attitude on to each of his five sons. |
|
Каждому знакома трагедия Шекспира Отелло или драма Лермонтова Маскарад. |
Everybody knows the tragedy “Othello” by William Shakespeare and the drama “Masquerade” by Lermontov. |
Мы бы хотели достичь согласия по каждому следующему параграфу. |
We would like to establish agreement on each paragraph as we go. |
Особый интерес Специального докладчика вызвали демократические преобразования, явившиеся результатом глубоких политических изменений в стране. |
Of special interest to him was the emerging democratic climate as a result of recent and profound political changes in the country. |
This is the common sense which is crystal clear to everyone. |
|
Моя реклама будет напоминать каждому, кто меня не знает. |
My ad will remind anyone who doesn't. |
Работник может регистрировать время и потребление номенклатур по каждому заданию или задаче в списке заданий. |
A worker can register time and item consumption on each job or task in the job list. |
Как устройство нашего мозга и нейронов позволяет каждому из нас выбирать индивидуальную манеру поведения? |
How does the architecture of our brain and neurons allow each of us to make individual behavioral choices? |
Каждое учение восточной философии подчеркивает... физическую трезвость, что позволяет сознанию, каждому настоящему я и божеству объединяться с... с накаленным моментом неизменного настоящего. |
Every eastern philosophy emphasizes physical sobriety to allow the consciousness, the ever present I, the godhead, to merge with the white-hot moment of the eternal now. |
Он придерживался своего собственного толкования слова грех, и казалось, брат во Христе по каждому отдельному случаю необходимо должен был совершать специальный грех. |
He had his private manner of interpreting the phrase, and it seemed necessary the brother should sin different sins on every occasion. |
Наконец, каждому налили половник супу, в котором плавал маленький кусочек мяса, немного овощей и несколько картофелин. |
Finally they were given a dipper-ful of soup with some meat and vegetables and a couple of potatoes floating in it. |
Привет всем и каждому в отдельности, и добро пожаловать на ваш второй семестр антропологии, когда всем придется спуститься с небес на землю. |
Greetings, all and sundry, and welcome to your second semester of Anthropology, where it is about to get real. |
Скарлетт же не могла объяснить всем и каждому, что она не в состоянии спать при свете, да к тому же и Ретт не допустил бы, чтобы девочка спала с ней. |
And Scarlett did not feel equal to explaining that she could not sleep in a lighted room nor would Rhett permit the child to sleep with her. |
Каждому человеку хочется, чтобы ему воздавалось должное в любом времени -прошедшем, настоящем и будущем. |
One likes to be done well by in every tense, past, present, and future. |
Каждому психопатику нужна его мамочка. |
Every little psycho needs their mummy. |
К каждому из снарядов прикреплена камера, автоматическое телевизионное устройство. |
There is a camera, an automatic television device that is screwed to the end of each one of our projectiles. |
Я особый консультант Джона Келлер, известный как Черный Джона. |
I'm special consultant Jonah Keller, informally known as black Jonah. |
По пол очка каждому. |
That's a half a point each. |
I grant countless meaning to the littlest of her expressions. |
|
Но будьте уверены, я компенсирую всё каждому из вас. |
But rest assured, I will make it up to each and every one of you in spades. |
The Pirate Bay дает каждому возможность делиться материалами. |
The Pirate Bay makes it possible for individuals to share material. |
К каждому грузу, который может поднять один человек, протянуто пять пар рук, на каждый кусок хлеба зарятся пять ртов. |
For every manload to lift, five pairs of arms extended to lift it; for every stomachful of food available, five mouths open. |
And it's a waste of our time for me to justify each one. |
|
Ты же понимаешь, нам нужно двигаться дальше, каждому своим путем. |
We have to move on. We have to go our separate ways. |
Алекс, я обучалась в течение многих лет каждому виду тренировок, любезности Подразделения. |
Alex, I've been through years of training, Every kind of training, courtesy of division. |
Из-за этой тишины вокруг каждое слово приобретало особый вес, трудно было говорить непринужденно. |
The stillness of the room gave to every word such weight that it was hard to talk easily. |
Думаешь, я объезжаю все школы Америки и говорю, приезжайте ко мне, каждому встречному? |
You think I tour high schools saying look me up to everyone I meet? |
— Сколько я себе представляю, он умеет подлаживаться к вкусу любого собеседника, имеет способность и желание быть приятным всем и каждому. |
My idea of him is, that he can adapt his conversation to the taste of every body, and has the power as well as the wish of being universally agreeable. |
С тех пор как Роза Сарона забеременела, таинственность сопутствовала каждому ее движению - таинственность и недомолвки, полные для них обоих какого-то особого смысла. |
She was all secrets now she was pregnant, secrets and little silences that seemed to have meanings. |
По мере того как все больше штатов легализовали однополые браки в 2010-х годах, республиканцы все больше поддерживали разрешение каждому штату решать свою собственную брачную политику. |
As more states legalized same-sex marriage in the 2010s, Republicans increasingly supported allowing each state to decide its own marriage policy. |
Общепринято считать, что они присущи каждому человеку, христианину или нет. |
It is a common belief that they are assigned to every human being, Christian or not. |
Неделю спустя Форер дал каждому студенту якобы индивидуальный эскиз и попросил каждого из них оценить его по тому, насколько хорошо он применяется. |
One week later Forer gave each student a purportedly individualized sketch and asked each of them to rate it on how well it applied. |
Я не обязательно предлагаю дать каждому персонажу достаточно для их собственной страницы, хотя это тоже может быть возможно. |
I am not necessarily suggesting giving each character enough for their own page, though that could be a possibility too. |
Новое отношение нашло особый отклик за железным занавесом, где оно принесло облегчение от серьезности социалистической пропаганды и социалистического реализма в искусстве. |
The new attitude found a special resonance behind the Iron Curtain, where it offered relief from the earnestness of socialist propaganda and socialist realism in art. |
Они заявляют, что право человека на воду дает каждому право на достаточное, безопасное, приемлемое, физически доступное и доступное количество воды для личного и бытового использования. |
They declare that the human right to water entitles everyone to sufficient, safe, acceptable, physically accessible, and affordable water for personal and domestic use. |
Бюджетная поддержка - это особый способ оказания международной помощи в целях развития, также известный как инструмент оказания помощи или механизм оказания помощи. |
Budget support is a particular way of giving international development aid, also known as an aid instrument or aid modality. |
Алласон нанял ассистента-исследователя, чтобы тот звонил каждому Дж. Гарсиа-чрезвычайно распространенное имя в Испании-в телефонную книгу Барселоны, в конце концов связавшись с племянником Пуйоля. |
Allason hired a research assistant to call every J. García—an extremely common name in Spain—in the Barcelona phone book, eventually contacting Pujol's nephew. |
Константин I и Лициний, оба Августина, миланским эдиктом 313 года ввели закон, разрешающий свободу вероисповедания каждому в пределах Римской Империи. |
Constantine I and Licinius, the two Augusti, by the Edict of Milan of 313, enacted a law allowing religious freedom to everyone within the Roman Empire. |
Каждому региону присваивается кодовый номер, который должен быть обозначением, используемым для системы знаков лояльности, созданной компанией Carpathia. |
Each region is assigned a code number, which is to be the marking used for the loyalty mark system established by Carpathia. |
Зевс предстает как проводник судьбы, который дает каждому нужную порцию. |
Zeus appears as the guider of destiny, who gives everyone the right portion. |
В 1997 году городу Загребу был присвоен особый уездный статус, отделяющий его от загребского уезда, хотя он и остается административным центром обоих. |
In 1997, the City of Zagreb itself was given special County status, separating it from Zagreb County, although it remains the administrative centre of both. |
Касториадис утверждал, что особое место, отводимое интеллектуалу, должно принадлежать каждому автономному гражданину. |
Castoriadis argued that the special place accorded to the intellectual should belong to each autonomous citizen. |
В эпизоде 5, где они появились со своими группами, каждому из них было поручено сочинить тематическую песню для шоу. |
In episode 5, where they appeared with their groups, they each were tasked with composing a theme song for the show. |
Кажется, что каждому отдельному элементу уделяется предельное внимание и забота из-за того, как просто звучит каждый трек. |
It Seems like every single element is Given utmost attention and care Because of how simply complete each track sounds. |
В своем развитии она руководствовалась правом устанавливать правила, присущие каждому совещательному органу. |
It was guided in its development by the authority to make rules inherent in every deliberative body. |
Это вопрос, который будет применяться, только слегка переформулированный, к каждому из видов статей о числах, которые мы рассмотрим. |
Current statutory solutions include living wills or advance directives that explain the patient's wishes in certain medical situations. |
Покровительственные божества были назначены каждому из них и использовались в качестве названий часов. |
Protective deities were assigned to each and were used as the names of the hours. |
Для организации раскопок каждому помещению была дана буква, символизирующая, где оно находится и какие произведения искусства изображены внутри. |
To organize the excavation, each room was given a letter to symbolize where it was located and what art work was depicted inside. |
Are they just any prophetess or a particular type of prophetess? |
|
Роберт А. Даль определяет демократию как систему правления, которая почти полностью отвечает каждому из своих граждан. |
Robert A. Dahl defines democracies as systems of government that respond nearly fully to each and every one of their citizens. |
Он был приговорен к трем пожизненным срокам плюс от 8 до 20 лет по каждому обвинению. |
He was sentenced to three life terms plus 8 to 20 years on each charge. |
Вместо того чтобы следовать каждому правилу, вполне допустимо использовать здравый смысл при редактировании. |
Instead of following every rule, it is acceptable to use common sense as you go about editing. |
Я вновь обращаю ваше внимание на особый характер собственности и управления. |
Again, I bring your attention to the distinct nature of ownership and governance. |
Каждому из них был отведен определенный участок международной волоконно-оптической сети, за который они несли индивидуальную ответственность. |
Each of them were assigned a particular area of the international fiber-optic network for which they were individually responsible. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «особый подход к каждому».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «особый подход к каждому» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: особый, подход, к, каждому . Также, к фразе «особый подход к каждому» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.