Осуществление государственных функций - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: implementation, effectuation, exercise, realization, fruition, fulfillment, fulfilment, effect, materialization, carriage
осуществление государственной власти - exercise of state power
планирование и осуществление - planning and implementation
осуществление мер, направленных на - implement measures aimed at
осуществление устройства - exercise device
осуществление следующего - implementation of the next
осуществление намерения - execution of intention
осуществить доставку - to effect a delivery
осуществление мер жесткой экономии - implementation of austerity measures
осуществление расчетов - making settlements
осуществление связанных с - implementation-related
Синонимы к осуществление: реализация, осуществление, выполнение, упражнение, тренировка, задача, задание, физическая зарядка, осознание, понимание
подданный другого государства - alien
безопасность для всех государств - security for all states
Конференция призвала государств - the conference called upon states
некоторые из этих государств - some of these states
находиться в совместном владении двух или более государств - be under the joint tenancy of two or more states
мнения государств - the views of states
от государств-членов на - from member states on
роль государств - the role of states
рамки государств - framework of the states
не является обязательным для государств-членов - is optional for member states
Синонимы к государственных: публичный, общественность, население, публика, общедоступный, общественной, публичных
сеансовый уровень функций сетевого протокола - Session layer network protocol functions
дублирование функций - duplication of functions
интегрирование с помощью сплайн-функций - spline integration
Вызов функций - call of duties
некоторые из его функций - some of its functions
накопление функций - accumulation of functions
настройки функций - feature settings
среди его функций - among its functions
не имеют функций - have no function
осуществление функций - the exercise of the functions
В соответствии с новым социальным законодательством детские пособия стали частью единой системы осуществления прав на получение государственных средств. |
Pursuant to new social legislation, child allowance has become part of a uniform system of exercising rights to public funds. |
Упоминавшиеся выше Руководящие принципы ОЭСР содержат и второй контрольный перечень, предназначенный для целей выявления случаев сговора между потенциальными поставщиками при осуществлении государственных закупок. |
The already mentioned OECD guideline contains a second checklist, for detecting bid rigging in public procurement. |
Курьеры, перевозящие наличные средства, регулируются в большинстве государств, однако в нескольких государствах практическое осуществление соответствующих положений является недостаточным. |
Cash couriers are regulated in most States but implementation is insufficient in several States. |
Для переводов в пределах государства перевод может быть осуществлен вовлеченными лицами, хотя налог на перевод в размере 200 долл. |
For transfers within a state the transfer may be accomplished by the individuals involved though the $200 transfer tax is still due. |
Мои поездки в отдельные государства стали для Комитета еще одним источником полезной информации о деятельности государств в области осуществления. |
Another way in which the Committee has obtained useful information on States' implementation efforts has been through my visits to selected States. |
Мы также приветствуем сводный пакет передовых методов, подготовленный Комитетом, который призван облегчить осуществление этой резолюции государствами-членами. |
We also welcome the package of best practices put forth by the Committee, which will facilitate implementation of the resolution by Member States. |
Средства бюджетного остатка должны распределяться на пропорциональной основе между теми государствами-членами, которые в настоящее время осуществили свои выплаты. |
Budgetary surpluses should be distributed on a pro rata basis to those Member States that were current in their payments. |
Начиная с 2004 года в каждой губернии созданы должности провинциальных координаторов деятельности по предупреждению насилия, которые финансируются из средств, выделяемых на осуществление государственных проектов. |
Starting from 2004, regional coordinators for the prevention of violence have been employed in each Province out of public project financing. |
Это предполагает обязанность государств организовать государственный аппарат таким образом, чтобы иметь возможность обеспечить в судебном порядке свободное и полное осуществление прав человека. |
This implies the duty of States to organize the governmental apparatus so that they are capable of judicially ensuring the free and full enjoyment of human rights. |
Верховный суд постановил, что закон, ограничивающий рабочее время пекарей, не является законным осуществлением полномочий Государственной полиции, поэтому он является неконституционным. |
The Supreme Court ruled 5–4 that the law limiting bakers' working hours did not constitute a legitimate exercise of state police powers, so it was unconstitutional. |
Агентство способствовало также разработке и осуществлению региональных соглашений между его членами и с государствами, ведущими экспедиционный промысел. |
The Agency has also helped in the negotiation and implementation of regional agreements among its members and with distant-water nations. |
В этом случае государству, принимающему типовой закон, предстоит самому определять конкретные способы осуществления. |
The enacting State would then be left to determine the precise modalities. |
Окончательный раскол между монархом и государственным деятелем произошел вскоре после попытки Бисмарка осуществить далеко идущий антисоциалистический закон в начале 1890 года. |
The final split between monarch and statesman occurred soon after an attempt by Bismarck to implement a far-reaching anti-Socialist law in early 1890. |
Для модернизации японских коммуникационных технологий Японское государство приступило к осуществлению инициативы i-Space с полетами ETS-VIII и WINDS. |
To upgrade Japan's communication technology the Japanese state launched the i-Space initiative with the ETS-VIII and WINDS missions. |
Закон не устанавливает предела стоимости подарка, который может быть принят государственным должностным лицом при осуществлении им своих должностных обязанностей. |
The legislation has set no limit as to the value of a gift a public official may accept in the exercise of his public function. |
В статье под названием государственный терроризм говорится, что многие власти считают, что терроризм не может быть осуществлен государствами. |
The article called State terrorism says that many authorities feel that terrorism cannot be done by states. |
В 1980 году генерал Луис Гарсиа Меса Техада осуществил безжалостный и жестокий государственный переворот, который не имел народной поддержки. |
In 1980, General Luis García Meza Tejada carried out a ruthless and violent coup d'état that did not have popular support. |
Институт также работает в тесном сотрудничестве с государственными учреждениями в осуществлении различных национальных программ в области здравоохранения. |
The Institute also works in close collaboration with Government Agencies in carrying out various National Health Programs. |
Тайская группа переворота состояла из влиятельных военных офицеров, которые планировали и осуществили государственный переворот в ноябре 1947 года. |
Thailand's Coup Group was composed of powerful military officers who planned and carried out a coup d'état in November 1947. |
Национальные/государственные планы осуществления должны быть утверждены не позднее конца декабря 2010 года. |
The national/state implementation plan should be decided no later than by the end of December 2010. |
Всестороннее осуществление резолюции 1373 потребует от каждого государства-члена Организации Объединенных Наций принятия конкретных мер по борьбе с терроризмом. |
Full implementation of resolution 1373 will require each UN member state to take specific measures to combat terrorism. |
Сделка была осуществлена через турецкий государственный банк Halkbank. |
The transaction was carried out through Turkish state-owned bank, Halkbank. |
Коалиция толпы и отставных офицеров вблизи Дворца осуществила этот государственный переворот. |
A coalition of mobs and retired officers close to the Palace executed this coup d'état. |
Теперь государствам-членам необходимо внимательно взглянуть на то, как они могут на национальном уровне содействовать осуществлению целей глобального уровня. |
Member States should now look carefully into how they can contribute nationally to the implementation of the goals at the global level. |
При осуществлении своих мероприятий государства должны принимать во внимание культурные ценности, а также финансовые и организационные трудности. |
Public sector interventions need to take into account cultural values as well as financial and institutional constraints. |
В 2013 году, в период беспорядков в Египте, Джозеф Коттерилл из Financial Times опубликовал диаграмму о том, как осуществить государственный переворот, взятую из книги Люттвака. |
In 2013, during a period of turmoil in Egypt, Financial Times' Joseph Cotterill posted a chart on how to execute a coup, taken from Luttwak's book. |
Группа из десяти государств в настоящее время разрабатывает план действий по осуществлению Декларации. |
A core group of ten States is currently developing an action plan to implement the Declaration. |
Эти договоры приравниваются к Конституции и поэтому подлежат непосредственному осуществлению судами и другими государственными органами. |
Those instruments had constitutional ranking and were thus directly applicable by the courts and other governmental bodies. |
Это привело к осуществлению общей политики открытости в отношении официальных документов и заменило закон О государственной тайне. |
This implemented a general policy of openness regarding official documents and replaced the Official Secrets Act. |
В 1836 году Генеральная Ассамблея приняла гигантский закон О внутреннем благоустройстве и приступила к осуществлению планов модернизации инфраструктуры государства. |
In 1836 the General Assembly passed the Mammoth Internal Improvement Act and set plans into motion to modernize the state's infrastructure. |
ЕС также подталкивает Вашингтон к осуществлению многочисленных миссий, не имеющих отношения к американской безопасности. Это и глупая затея с государственным строительством на Балканах, и бесцельная война против Ливии. |
The EU also pushes Washington to undertake a plethora of missions irrelevant to U.S. security, such as foolish nation-building in the Balkans and a purposeless war against Libya. |
Дипломатическая защита должна быть определена как мирное осуществление государством своего права оказания защиты одному из граждан. |
Diplomatic protection should be defined as the peaceful exercise by a State of its right to afford protection to a national. |
Одновременно с этим государства-члены могли бы рассмотреть возможность принятия взаимоприемлемых и практически осуществимых промежуточных мер, призванных ослабить связанные с ракетами угрозы на всех уровнях. |
Concurrently, the Member States may consider equitable and practical interim measures designed to reduce missile-related threats at all levels. |
В Индонезии в рамках различных проектов в частном и государственном секторах было завершено осуществление ряда инициатив по обеспечению более чистого производства. |
Several cleaner production initiatives have been completed in Indonesia through various private and public sector initiatives. |
Национальное осуществление, как и национальное исполнение, не следует путать с осуществлением или исполнением государственными учреждениями. |
National implementation, like national execution, should not be confused with implementation or execution by government. |
В течение отчетного периода семь государств субрегиона доложили об осуществлении ими Программы действий по стрелковому оружию. |
During the period of assessment, seven States of the subregion reported on their implementation of the Programme of Action on Small Arms. |
Говоря об эффективности, он добавил, что ситуация с осуществлением некоторых резолюций вызывает обеспокоенность, поскольку активность государств-членов в том, что касается представления соответствующей отчетности, минимальна. |
Speaking on the question of effectiveness, he added that the follow-up to resolutions was sometimes worrying, with a minimal response rate from Member States. |
Государства, которые вступают в сотрудничество в области обучения, получают четыре года начального финансирования для поддержки первоначальных усилий по осуществлению. |
States that enter the learning collaborative receive four years of seed funding to support initial implementation efforts. |
Пока нет никаких официальных доказательств того, что российское государство заказало или осуществило хакерское нападение на серверы Национального комитета Демократической партии и на электронную почту помощников Клинтон. |
There is still no public proof that the Russian government ordered or perpetrated the hacks of Democratic National Committee servers and the email accounts of Clinton aides. |
Мы должны продолжать призывать государства к присоединению к этому Соглашению и осуществлению его в полном объеме и эффективным образом. |
We must continue to encourage States to become parties to the Agreement and to implement it fully and effectively. |
Осуществлению мер, принимаемых на уровне общин в целях обеспечения социального равенства и справедливости, способствует работа государственных органов и полиции. |
Measures taken at the community level for the achievement of social equality and justice were supported by the work of the public authorities and the police. |
Историки расходятся во мнениях относительно того, что побудило США изменить свою политику в отношении Ирана и осуществить государственный переворот. |
Historians disagree on what motivated the United States to change its policy towards Iran and stage the coup. |
Организация Объединенных Наций продолжила оказание своей страновой группе поддержки помощи в осуществлении программы по укреплению потенциала в области государственного управления на страновом и окружном уровнях. |
The United Nations continued its county support team programme to strengthen government capacity at county and district levels. |
Некоторые из следующих мер также могут применяться к осуществлению юрисдикции принимающим государством. |
Some of the following measures may also be applicable to the exercise of jurisdiction by the host State. |
Избранное демократическим путем правительство приняло решение об осуществлении мер, направленных на восстановление роста и реформу государственной финансовой системы. |
The democratically elected Government had decided to carry out measures to restore growth and reform public finances. |
Судебный надзор в английском праве является частью конституционного права Великобритании, которая позволяет людям оспаривать осуществление власти, часто государственным органом. |
Judicial review in English law is a part of UK constitutional law that enables people to challenge the exercise of power, often by a public body. |
В политологии имплементация означает осуществление государственной политики. |
In political science, implementation refers to the carrying out of public policy. |
В 1992 году Ситивени Рабука, подполковник, осуществивший государственный переворот 1987 года, стал премьер-министром после выборов, проведенных в соответствии с новой конституцией. |
In 1992 Sitiveni Rabuka, the Lieutenant Colonel who had carried out the 1987 coup, became Prime Minister following elections held under the new constitution. |
Правительство поддерживает осуществление планов ответных действий по обеспечению равенства в оплате труда и занятости на государственной службе, исключая расследования нарушений условий оплаты труда. |
The government supports the implementation of public service pay and employment equity response plans, excluding pay investigations. |
Разработка природных ресурсов входит в сферу ведения суверенных государств, которые при ее осуществлении, безусловно, будут руководствоваться Уставом Организации Объединенных Наций, международными соглашениями и международным правом. |
In no way should normative decisions eventually taken in bodies of a restricted composition result in new, undue constraints to the global commodity market. |
При этом 86 процентов экспорта и 70 процентов импорта этих стран приходилось на долю государств - членов Совета сотрудничества стран Залива. |
Eighty-six per cent of the exports were from the Gulf Cooperation Council, which also accounted for 70 per cent of all imports into ESCWA member countries. |
Суд не является более высокой инстанцией и в его состав входит равное число судей от каждого государства - участника Государственного союза. |
The Court was not a higher instance and comprised an equal number of judges from each member state. |
По ее мнению, положения этого законопроекта не должны препятствовать осуществлению права на свободу ассоциации и собраний. |
It considered that safeguards should ensure that the provisions of the Bill did not infringe on the right to freedom of association and assembly. |
Но ЕС – это не страна: это неполное объединение суверенных государств, которому не пережить десяти или более лет экономического застоя. |
But the EU is not a country; it is an incomplete association of sovereign states that will not survive a decade or more of stagnation. |
Стремление к дальнейшему осуществлению миссии католической церкви, которым всегда в большей или меньшей степени руководствовались французские монархи, не оказывает влияния на нынешнее правительство. |
The desire to further the Catholic church's mission, which always guided the French monarchs to a greater or less extent, does not influence the present government. |
В настоящее время проводится политика децентрализации институтов Африканской федерации, с тем чтобы они стали общими для всех государств. |
There is a policy in effect to decentralize the African Federation's institutions so that they are shared by all the states. |
Проектная осуществимость стереолитографии может быть подтверждена аналитическими данными, а также на основе моделирования и/или руководящих принципов . |
Design feasibility for stereolithography can be validated by analytical as well as on the basis of simulation and/or guidelines . |
Если бы они также любили свободу и не могли терпеть господства восточных государств, то были бы оправданы в гражданской войне. |
When the pair returned to Kuka, Denham found Clapperton there, all but unrecognizable. |
Отчасти это связано с отсутствием прецедентов в отношении непризнанных, но все еще конституционно функционирующих государств. |
This partially stems from the lack of precedents regarding derecognized, but still constitutionally functioning states. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «осуществление государственных функций».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «осуществление государственных функций» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: осуществление, государственных, функций . Также, к фразе «осуществление государственных функций» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «осуществление государственных функций» Перевод на испанский
› «осуществление государственных функций» Перевод на немецкий
› «осуществление государственных функций» Перевод на французский
› «осуществление государственных функций» Перевод на итальянский
› «осуществление государственных функций» Перевод на арабский
› «осуществление государственных функций» Перевод на узбекский