Отменно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
как следует, хорошо, как нельзя лучше, на должном уровне, на хорошем уровне, прекрасно, важно, отлично, неплохо
Но накормили нас отменно. Не только картошкой с мясом, но еще и пышками, да, клянусь богом, пышки к ужину! |
But the fare was of the most substantial kind-not only meat and potatoes, but dumplings; good heavens! dumplings for supper! |
К тому же моя мама только вышла из тюрьмы, что конечно не оправдание, но я очень, очень трудолюбивый, и я правда отменно получаюсь на фотографиях, и я знаю, что вся эта индустрия... |
And plus my mom just got out of prison, which I know is no excuse, but I'm a really, really hard worker, and I really do photograph well, and I know that this industry is all... |
Она отменно выстроена. |
It's really well constructed. |
Надобно сказать, что этот молодой человек, несколько горбатый в нравственном отношении, станом был совершенно прям и сложен отменно крепко и ладно. |
Now this young gentleman, though somewhat crooked in his morals, was perfectly straight in his person, which was extremely strong and well made. |
And placid, solidly effected, In style of clever old time. |
|
Старый лис сыграл свою роль отменно. Но на всякой сцене должно быть два артиста, один-единственный не может вести всю пьесу. |
That old mountebank played his part perfectly - but in any scene that needs two actors, one alone can't carry it. |
Скучный до одурения вечер в гостинице все не кончался. Наконец, пригласили к обеду, отменно скверному. |
The nondescript evening in the hotel dragged out, and at last they had a nondescript dinner. |
Они также награждают так называемым знаком отличия отдел, который отменно поработал, и в этом году ею награждают майора Кейса. |
They also give out something called a unit citation to squads that have done exemplary work, and this year they're giving one out to Major Case. |
Бывший судья, чисто выбритый, отменно одетый, надушенный, улыбающийся, имел при себе объемистый кожаный портфель, который он поставил на пол, прислонив к ножке кресла. |
The ex-judge, faintly perfumed, clean and agreeable, carried in his hand a large-sized black hand-satchel which he put down beside him on the floor. |
Тетя Александра отменно стряпала, это отчасти вознаграждало нас за праздник в обществе Фрэнсиса Хенкока. |
The fact that Aunty was a good cook was some compensation for being forced to spend a religious holiday with Francis Hancock. |
Так вот, один из них отменно стрижёт, имеет чистенький салон и берёт умеренную плату. |
Now, one of them is great at cutting hair, has a spotless salon and charges reasonable prices. |
Ужин отменно вкусен - омлет удается на славу, оладьи пышны и воздушны, печенье рассыпчато, а уж такой приправы к рагу никто не сочинит, кроме Агнессы Моррисон. |
The supper would be delicious-omelets never fell and cakes rose to balloons of lightness, biscuits fluffed up, and no one could season a stew like Agnes Morrison. |
Ствол был холодный и шершавый. Здесь было неуютно, но убежище отменно укрывало. |
The tree was cold, its bark was rough, it gave no comfort-but it offered cover. |
Да, кто-кто, а она была отменно воспитана. |
Ah, she was well-bred, if ever anyone was. |
А ведь Евроклидон - это отменно приятный зефир для всякого, кто сидит под крышей и спокойно поджаривает у камина ноги, покуда не придет время отправляться ко сну. |
Euroclydon, nevertheless, is a mighty pleasant zephyr to any one in-doors, with his feet on the hob quietly toasting for bed. |
В порядке уплотненного рабочего дня он принял на себя управление домом и с пенсионерками обращался отменно вежливо, проводя в доме важные реформы и нововведения. |
Under the system of fuller workdays, he took upon himself the running of the home, treating the pensioners with marked courtesy, and introducing important reforms and innovations. |
Your father was in good health. |
|
Я решила, что будет жестоко тыкать его носом в моё отменное состояние. |
You know, figured it would be cruel to show him how ambulatory I am. |
Zaretsky thirty second step Has measured with exactness cared |
|
Несмотря на малый размер, Судно обладает отменной маневренностью. |
Their boat advances well quickly in the storm in spite of its small size. |
I trust they're both in good health. |
|
Hank, I gotta say, your work here has been stellar. |
|
Приятно видеть вас в таком отменном настроении. |
I'm glad to see you looking so well. |
Как вы знаете, кайзер Вильгельм не мог похвастаться отменной физической формой. |
Well, as you know, Kaiser Wilhelm was not blessed with a normal physique. |
Большое спасибо, Джози. Отменное мясо. |
Thank you kindly, Josie... damned good meat. |
Стоило побеседовать с ним какой-нибудь час, и мне уже было ясно, что передо мной человек отменного воспитания. |
But I knew I had discovered a man of fine breeding after I talked with him an hour. |
При втором взгляде уже хотелось быть уверенным, что пальто будет отменного качества, - столь дорогой была надетая на Тухи одежда. |
At a second glance one wished to be sure that the overcoat should be an exceedingly good one - so exquisite were the garments covering that body. |
He's a good man and his daughter makes a nice stew. |
|
Для человека его лет здоровье отменное, но 10 лет назад он лечился от депрессии. |
In remarkable health for someone of his age, but ten years ago he sought help for depression. |
Чендлер помог ей подняться с отменной и безотлагательной вежливостью. |
Chandler assisted her to her feet with instant and solicitous courtesy. |
Мы действовали без излишней поспешности - я уже поднакопил опыт и сумел поразить цель с отменной точностью. |
We had taken our time with this attack, and with my increasing experience I was able to lob the grenade into the platform with great accuracy. |
Я представляю вам Джельсомину, отменного пчеловода в этой сельской семье. |
I present you Gelsomina, the great beekeeper of this family farm. |
Должно быть у вас отменное здоровье. |
You must be in excellent health. |
Обязательно напишу тебе отменное рекомендательное письмо. |
I'll make sure I'll write you a hell of a recommendation letter. |
Её скелет твердый а состояния мышц предполагает отменное здоровье |
Her skeletal robusticity and large areas of muscle attachment suggest extremely good health. |
Нет ничего плохого в том, чтобы писать налимонное дерево. Конфуций утверждал, что моча - отменное природное удобрение. |
And there's nothing wrong with peeing on your lemon tree... as Confucius used to say, its the best natural fertilizer in the world. |
I leave you in excellent company. |
|
Я обещаю тебе отменное развлечение. |
I can promise you a superior distraction. |
У них отменное отделение диагностики. |
They have a great diagnostics department. |
У всех людей из 63-го года, которых вы собираете, просто отменное здоровье. |
The '63s you've been rounding up, they're all in perfect health. |
Scoff, and a bloody good claret or two, of course. |
|
Мы с Тэдом иногда едим отменное красное мясо в стейкхаусе недалеко от Кантона. |
You know, Ted and I just had the most remarkable piece of red meat at a steak house out in Canton. |
Ты прав, Тони, вино отменное. |
Mmm, this wine, Tony, you're right. Delicious. |
Roaring fires, malt beer, ripe meat off the bone! |
- отменное пиво - excellent beer
- отменное качество - excellent quality
- отменное здоровье - good health
- отменное вино - an elegant wine