Отплыв - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Неутомимый провел свои 11 лет в качестве транспорта, сначала отплыв из Лондона, а затем из Корка. |
Indefatigable spent her 11 years as a transport, first sailing out of London and then out of Cork. |
Ее первый рейс вышел из Глазго 11 октября 1856 года; отплыв из Нью-Йорка 19 ноября, она вернулась в Глазго после 28-дневного перехода. |
Her first passage left Glasgow on 11 October 1856; sailing from New York on 19 November, she returned to Glasgow after a 28-day crossing. |
Колонисты могли решить спасти себя, отплыв в Англию на пинасе, оставленном экспедицией 1587 года. |
The colonists could have decided to rescue themselves by sailing for England in the pinnace left behind by the 1587 expedition. |
На какое-то время Фарук избежал этого, отплыв на королевской яхте Махруса в Саудовскую Аравию, чтобы отправиться на Хаджи в Мекку и встретиться с королем ибн Саудом. |
For a time, Farouk escaped the matter by sailing on the royal yacht Mahroussa to Saudi Arabia to go on the haji to Mecca and meet King Ibn Saud. |
Генерал Ридезель вернулся в Европу в конце 1783 года, отплыв сначала в Англию. |
General Riedesel returned to Europe in late 1783, sailing first to England. |
Отплыв из Родригеса 22 ноября, 70 кораблей флота вторжения достигли Гранд-Бея 29 ноября. |
Sailing from Rodriguez on 22 November, the 70 vessels of the invasion fleet reached Grand Baie on 29 November. |
Он эмигрировал со своей семьей в конце 1922 года, отплыв из порта Константинополь в порт Нью-Йорк на пароходе Константинополь. |
He emigrated with his family in late in 1922, sailing from the Port of Constantinople to the Port of New York on the S/S Constantinople. |
Копия судна начала свое первое плавание в октябре того же года, отплыв в Сиднейскую гавань, а затем следуя по пути Кука из Ботани-Бей на север в Куктаун. |
The replica vessel commenced her maiden voyage in October of that year, sailing to Sydney Harbour and then following Cook's path from Botany Bay northward to Cooktown. |
Отплыв в октябре, судно совершило множество заходов в порты вдоль южного и восточного побережья, прежде чем прибыть в декабре. |
Departing in October, the ship made numerous port visits along the southern and eastern coasts before arriving in December. |
Радуясь, что освободился от этого места, он вскоре уехал в Европу, отплыв из Нью-Йорка в марте 1908 года. |
Glad to be free of the place, he left for Europe soon after, sailing from New York in March 1908. |
Отплыв в Дурбан, Черчилль обнаружил, что его побег вызвал большой резонанс в Британии. |
Sailing to Durban, Churchill found that his escape had attracted much publicity in Britain. |
В образцовой Книге пророка Ионы этот израильтянин отказывается от Божьего повеления предсказать разрушение Ниневии и пытается спастись бегством, отплыв в Фарсис. |
In the exemplary Book of Jonah, the eponymous Israelite refuses God's command to prophesy the destruction of Nineveh and attempts to flee by sailing to Tarshish. |
There's a freighter leaving the port tonight. |
|
Я помню что был в доках, собирался отплывать, но после этого |
I remember being on the dock, getting ready to leave, but, uh, after that... |
С вами отплывает капитан Хорниголд. Вместе с отрядом своих людей. |
Captain Hornigold will be sailing in consort with you, accompanied by his private militia. |
Когда мой папа отплывал во Вьетнам, то взял его с собой. |
When my dad shipped out for Vietnam, he took it with him. |
Одну дивизию он сам вывел из Бононии; другой, отплывшей из Гавра, командовал асклепиодот, префект преторианской гвардии. |
He led one division himself from Bononia; another, sailing from Le Havre, was commanded by Asclepiodotus, prefect of the Praetorian Guard. |
Мы отплываем сегодня. |
We're leaving today. |
Мы отплываем завтра. |
We set sail tomorrow. |
Отплывай лучше без неё, Чак. |
You're better off without her, Chuck. |
Охотно, - сказал он посмеиваясь, - надеюсь, вы не завтра отплываете? |
Well, he said, laughingly, you're not sailing tomorrow? |
Маленькая рыбацкая лодка отплывала от берега кормой вперед, потом развернулась и устремилась в открытое озеро. |
A small fishing boat backed away from the harbor, and turned into the bay. |
Он плывет к датскому кораблю, который вот-вот отплывет в Лондон. |
He swims to a Danish ship about to sail for London. |
Есть паром от Саутгемптона до Сен-Мало, он отплывает в полночь. |
There is a midnight ferry from Southampton to Saint-Malo. |
The boat train leaves tomorrow at midnight. |
|
Один из лайнеров отплывает из Саутгемптона. |
One of them cruises from Southampton. |
You're sure you saw four ships out there? |
|
Джим стремительно побежал укладывать вещи, а я отправился на борт своего судна, куда он обещал заглянуть, когда отплывет на бригантину, стоявшую на внешнем рейде. |
He made a rush to get his things while I went aboard my ship, where he promised to call on his way to the outer roadstead. |
My ship has already arrived in Hong Kong. |
|
Команда Тома находит ее тело и отплывает обратно в Англию, где они хоронят ее со всеми почестями. |
Tom's crew recovers her body and sails back to England, where they bury her with full honors. |
Когда вы отплывали, я была спикером палаты представителей. |
The last you heard, I was Speaker of the House. |
Он отплывает в Фивы и открывает клинику для бедных в том же районе, где вырос. Он не разбогател на этом, руководствуясь вместо этого идеологическими мотивами. |
He sails to Thebes and opens a clinic for the poor in the same neighborhood he grew up in. He does not get rich in this, being driven by ideological motives instead. |
Назначен на корабль, отплывающий на следующей неделе во второй тур -на Ближний Восток. |
Scheduled to ship out next week for a second tour to the Middle East. |
Сюрприз отплывает из Гибралтара, но в темноте сталкивается с Северным деревянным судном и возвращается для ремонта. |
The Surprise sails out of Gibraltar but collides in the dark with a Nordic timber ship and returns for repairs. |
Купцам предстояло более долгое и сложное плавание, потому что они отплывали из Лондона, а посылки отправлялись из Фалмута в Корнуолл. |
The merchantmen had a longer and more complex voyage because they left from London, while the packets left from Falmouth in Cornwall. |
Когда мы отплываем, Скрудж? |
When are we gonna set sail, Scrooge? |
Во вторник вы отплывете в Сан-Франциско. |
You shall sail for San Francisco on Tuesday. |
Пять британских и американских кораблей достигли России, а пять советских кораблей, отплывших из Мурманска, достигли Исландии; с более поздними отплытиями прибыли 22 корабля. |
Five British and US ships reached Russia and five Soviet ships sailing from Murmansk reached Iceland; with later sailings 22 ships arrived. |
Everyone leaves in 1 5 minutes! |
|
Tomorrow our brave general sets off for the New World. |
|
Тем не менее они смогли отправить письма обратно в Норвегию на лодке, отплывшей из Ивигтута в конце октября. |
Still, they were able to send letters back to Norway via a boat leaving Ivigtut at the end of October. |
Отплываешь из Майями в 9:25. |
You're on the 9:25 out of Miami. |
Здесь они смотрят на автомобильный паром, отплывающий из Дун-Лаогайра в Британию, и обсуждают мечту Рафины уехать из Ирландии в Лондон. |
Here they view the car ferry leaving Dún Laoghaire for Britain and discuss Raphina's dream of leaving Ireland for London. |
Кто-то уже готов отплывать. |
Someone is ready to sail. |
Мы отплываем в Трою через три дня. |
We sail for Troy in three days. |
Мы отплываем в течение часа. |
We should be under way within the hour. |
Катер завтра отплывает из Аммара. |
A fishing boat leaves for Hammars tomorrow morning. |
Пошли. Корабль отплывает в полночь. |
Come, the coach departs at midnight! |
Я только зашла сказать привет и пока, я отплываю рейсом в 4 часа |
I just came in to say hi and bye.I'm on the four o'clock boat. |
Мы отплываем незамедлительно. |
We'll set sail immediately. |
The ship is leaving tomorrow and you're going to be on it |
|
Я утром отплываю воевать, так что постарайся, чтобы мне было что вспомнить. |
I have to ship out in the morning to fight the Nazis, so you better give me something to remember. |
Есть там кто-то с тобой на плоту?. Гек говорит: Да. Черный он или белый?. Белый. И они отплывают. |
Anybody up on that raft with you? Huck says, Yeah. Is he black or white? White. And they go off. |
Я сяду на судно, которое через четыре дня отплывает из Бристоля. |
There's a boat leaving Bristol in four days' time. I'll be on it. |
Ты ему сказала: еще один бой - и ты отплываешь первым кораблем. |
You told him if he fought again, you'd be on the next boat from Bordeaux. |
Завтра они отплывают в Южную Африку на корабле Прайд оф Натал. |
They sail for South Africa tomorrow on the Pride Of Natal. I... |
Наша армия отплывет во Францию через десять дней, высадится в Кале, ...и тотчас двинется на Булонь. |
This army will embark for France in 10 days time, land in Calais, and straight away march to Boulogne. |