Парит между - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
парить - soar
паритетный - parity
достижение полного паритета - achieving full parity among
по паритету - at parity
парить на - soar on
он парит - it hovers
паритеты валют - par values of currencies
паритетной демократии - parity democracy
просто парить - just hover
продаваться по цене выше номинала/паритета - fetch a premium
Синонимы к парит: нечем дышать, не продохнуть, спертый воздух, духота, хоть топор вешай, продохнуть нельзя, топор вешать можно
наречие: between, betwixt
предлог: between, among, inter, amongst, amid, betwixt, amidst, midst, mongst
сокращение: beth
промежуток между блоками - block gap
атомистическая конкуренция (между распыленными производителями) - atomistic competition (between manufacturers sprayed)
общность интересов (различные формы соглашений между компаниями) - commonality of interests (various forms of agreements between companies)
зазор между валом и подшипником - running clearance
зазор между внутренней поверхностью поршневого кольца и поршнем - ring back clearance
разность между максимально возможным и минимально допустимым напряжением зажигания - ignition reserve
расстояние между выводами - lead spacing
расстояние между шпалами - sleeper spacing
равновесие между - balance between
распределить между - distribute between
Синонимы к между: между, посреди, среди, под, ниже, при, с
Значение между: Обозначает положение предмета или проявление действия в промежутке, посредине чего-н..
Он - где-то между и среди них, парит, качаясь в такт повозке, без дум, без чувств. |
He is somewhere between and among them, suspended, swaying to the motion of the wagon without thought, without feeling. |
Видели ли вы разницу между пленными евреями-красноармейцами и евреями в лагерях или в Минском гетто? |
To him, was there a difference between these Jewish POWs and the Jews in the work camps or the Minsk ghetto ? |
Слишком хорошо известно, куда может завести бесплодная дискуссия между светской и религиозной школой, частной и государственной и т.д. |
We are too well acquainted with the deadlocks reached by sterile debate between religious and non-religious education, private and public schools, etc. |
That's probably the main difference between you and them. |
|
Используя блокчейн, мы можем создать общую реальность между субъектами, которым необязательно верить друг другу. |
Using the blockchain, we can create a shared reality across nontrusting entities. |
История показывает, что взаимодействие между различными разновидностями невозможно. |
History will show that cooperation between different species is impossible. |
В виде графика можно отобразить связь между понятиями, идеями, людьми и другой информацией. |
It's a way to create diagrams of relationships between concepts, ideas, people and other pieces of information. |
Высокая скорость, плавное переключение между темами и поиск отдельных веток. |
It could run faster, smoother between subjects or finding certain users' conversations. |
В какой-то момент между закатом и рассветом цыгане снялись и покинули Рейнтри. |
Sometime between sundown and sunup, the Gypsies had left the field, left Raintree, left Patchin County . |
Конфликт между обязанностью и выживанием запутает их, поэтому они наделают ошибки. |
The conflict between duty and survival will confuse them so that they make mistakes. |
Сквозь узкие щели между ставнями струился призрачный серый свет. |
Faint grey shone at the window in thin slits through the shutters. |
Между штабелями ящиков с фарфором оставался узкий проход, по которому пришлось протискиваться боком. |
A narrow aisle between stacked boxes of export porcelain was just wide enough for them to pass. |
Видите разницу между синяками здесь и более поздними следами на шее? |
See the difference between the bruising here and the more recent marks on the neck? |
Вчера вечером я блуждала в зеленом море папоротника, заполнившего пространство между огромными стволами тсугового дерева. |
Last night I'd wandered in a wide sea of ferns interspersed with huge hemlock trees. |
Разница между просто пыткой и истинным унижением в соучастии жертвы. |
The difference between mere torture and true humiliation was in the participation of the victim. |
В этот момент галера неожиданно появилась в промежутке между двумя торговыми судами. |
He put the tiller over to incline his course after the cutter; one of the galleys at that moment abruptly made its appearance in the gap between two of the merchant ships. |
Я обычно выталкиваю ее из гаража на Элизабет-стрит вручную и потом дожидаюсь перерыва между трамваями. |
I generally push her out of the mews into Elizabeth Street and wait till there's a gap between the trams. |
Я буду сумасшедшим лунатиком если попытаюсь поговорить с Джен, о том, что между нами произошло. |
I would have to be a raving lunatic to try to talk to Jan about what happened between us. |
И с этих пор между ним и Нелли началась какая-то странная, удивительная симпатия. |
And a strange and wonderful affection sprang up from that day between him and Nellie. |
Другой пытался втиснуть еще несколько складных стульев между возвышением и камерами. |
Another tried to squeeze a few more folding chairs between the podium and the cameras. |
Я просто хочу быть уверен что между нами нет никаких недоразумений на этот счет. |
Just wanted to make sure there was no confusion about that. |
Somewhere between these blows, they tried to bury her. |
|
Вслед за активизацией этих общих деловых контактов последовали встречи между политическими лидерами. |
The blossoming of these common business interests was followed by meetings between political leaders. |
Если ступени не позволяют проводить различие между хорошей и плохой работой, то это происходит потому, что существующие правила не применяются и системы служебной аттестации не работают. |
If steps did not distinguish good performance from bad, it was because the existing rules were not applied and performance appraisal systems were not working. |
Другой оратор выразил удовлетворение в связи с высоким уровнем координации между деятельностью ЮНИСЕФ по составлению программ для стран и процессами проведения ОСО и реализации РПООНПР. |
Another speaker expressed satisfaction with the good level of coordination between the UNICEF country programming exercise and the CCA and UNDAF processes. |
Меня просили дать разъяснения касательно характера отношений между нашей организацией и мной лично и АСОПАСКО. |
I have been asked to explain the nature of the Agency's and my own relationship with ASOPAZCO. |
Идея в том, что если вы гоняете на треке, вам не захочется участвовать в гонках между светофорами на улицах. |
The idea being that if you race on the track, you won't feel inclined to race between the traffic lights out on the streets. |
Она отказывается понимать, что между нами все кончено. |
Fails to understand we broke up. |
Япония считает, что возобновление переговоров между заинтересованными сторонами абсолютно необходимо для восстановления нормальной ситуации в Хорватии. |
Japan considered the resumption of negotiations between the parties concerned to be absolutely essential to the normalization of the situation in Croatia. |
В тех случаях, когда число потенциальных агентов ограничено, препятствием для выхода на рынок новых игроков могут служить эксклюзивные соглашения между компаниями по переводу средств и агентами. |
Where there are few potential agents, exclusive agreements between money transfer companies and agents can raise entry barriers. |
I didn't have to get baked to get through. |
|
Выполняя регулярные движения перешли на некоторое время, ожидается, что согласование между левым и правым мозгом мозгу. |
By performing the movements regularly crossed for some time, it is expected that harmonization between the left brain and right brain. |
Это свидетельствует о приверженности Африки обеспечению равенства между мужчинами и женщинами. |
That demonstrates Africa's commitment to gender equality. |
Сохраняется политическая напряженность, равно как и этническая напряженность в Рифт-Валли и насилие в Момбасе между исламскими группами. |
Political tensions continue, as do both ethnic tensions in the Rift Valley and violence in Mombasa between Islamic groups. |
Г-н Макдональд предлагает включить после пункта 39 новый пункт о том, что такое право является предметом соглашения между сторонами. |
Mr. Macdonald suggested inserting a paragraph after paragraph 39 pointing out that such a right was a matter for agreement between the parties. |
Все больше стирается грань между преступными и враждебными группировками, включая экстремистов, реализующих транснациональные стратегии и использующих изощренные методы. |
The line between criminals and hostile groups, including extremists with transnational strategies and using sophisticated tactics, is increasingly blurred. |
Среднее значение коэффициентов чувствительности, рассчитанных для частот, равномерно распределенных на логарифмической шкале между. |
The mean value of the sensitivity coefficients evaluated over frequencies which are evenly spaced on a logarithmic scale between. |
Самые стабильные элементы, Чийо, находятся в середине периодической таблицы, примерно между железом и серебром. |
The most stable elements, Chiyoh, appear in the middle of the periodic table, roughly between iron and silver. |
У беременных женщин наблюдается взаимосвязь между заболеваниями пародонта и числом преждевременных родов, а также малым весом новорожденных. |
In pregnant women, the connection between disorders of the tooth retaining apparatus and the premature birth rate as well as a low birth weight is striking. |
Существует особое родство между странами Карибского сообщества и Тувалу. |
There is a special affinity between the countries of the Caribbean Community and Tuvalu. |
Бесспорное сродство и притяжение между вином и языком. |
So there exists an affinity, a strong mutual pull between wine and tongue. |
Главная проблема, с которой сталкиваются современные брунейские женщины, заключается в том, каким образом обеспечить сбалансированность между их функциями на рабочем месте и обязанностями по дому. |
The main challenge of the modern Bruneian woman is how to strike a balance between her role in the workplace and her role as care-giver at home. |
Исследования свидетельствуют о наличии тесной взаимозависимости между уровнем образования и специальностью 6/. |
Studies show a strong correlation between educational levels and occupation. 6/ Women are more likely to be found in some occupational categories than others. |
Далее она отметила, что на раннем этапе консультаций между делегациями проявились различия во взглядах. |
She noted further that early consultations amongst delegations had revealed divergent views. |
Прибрежные и морские районы: существует неразрывная связь между пресноводными, прибрежными и морскими водными ресурсами. |
Coastal and marine areas: Fresh, coastal and marine water resources are intrinsically linked. |
В частности, несомненную пользу странам Карибского бассейна может принести налаживание более непосредственных связей между телевидением Организации Объединенных Наций и телевизионными станциями этого региона. |
The Caribbean region in particular could benefit from additional direct linkages between United Nations Television and television stations in the region. |
Период, предшествующий дискуссии, должен стать периодом примирения между некоторыми государствами, которые не признают друг друга в международном плане. |
Meanwhile, till then, there would need to be a period of reconciliation between some States that do not recognize each other internationally. |
Я оказался в ловушке на маленьком камне размером в лист бумаги, я был в сандалиях и шортах, стоя между 80-градусной водой в реке и горячим источником, который выглядел так, будто вот-вот закипит. |
And on top of that, it was Amazon rain forest. Pshh, pouring rain, couldn't see a thing. |
Отношения между Францией и Германией прохладные. |
Relations between France and Germany are cool. |
Старшина присяжных парит где-то в облаках, как воздушный змей, и был там все время. |
The foreman, he's high as a kite, and he has been all along. |
Или вот альбатрос - откуда берутся все тучи душевного недоумения и бледного ужаса, среди которых парит этот белый призрак в представлении каждого? |
Bethink thee of the albatross, whence come those clouds of spiritual wonderment and pale dread, in which that white phantom sails in all imaginations? |
Его тогда очень тревожило положение с городским займом, котировавшимся на рынке ниже паритета, между тем как, согласно закону, город имел право продавать его только по паритету. |
He had been troubled about the condition of city loan, which was below par, and which could not be sold by the city legally at anything but par. |
Неужели я единственный, кто парится? |
Am I the only one who's spinning out? |
When you're young, you get all worked up about what people think of you. |
|
Элементы управления автоматизируются до такой степени, что он может парить при слабом ветре без рук на элементах управления. |
The controls automate to the extent that it can hover in low wind without hands on the controls. |
После отказа Канады от золотого стандарта в 1931 году канадский доллар начал отходить от паритета с американским долларом. |
Following the abandonment of the gold standard by Canada in 1931, the Canadian dollar began to drift away from parity with the U.S. dollar. |
Аналогичным образом, термин паритет используется для обозначения количества раз, когда женщина вынашивает беременность до жизнеспособной стадии. |
Similarly, the term parity is used for the number of times that a female carries a pregnancy to a viable stage. |
Самцы, как видно, очень защищают яйцеклетки и могут продолжать парить над яйцеклетками после выпуска спермы, чтобы уменьшить конкуренцию сперматозоидов. |
Males are seen to be very protective over the eggs and may continue to hover over the eggs after sperm release to decrease sperm competition. |
Следующее уравнение представляет собой непокрытый паритет процентных ставок. |
The following equation represents uncovered interest rate parity. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «парит между».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «парит между» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: парит, между . Также, к фразе «парит между» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.