Парит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
нечем дышать, не продохнуть, спертый воздух, духота, хоть топор вешай, продохнуть нельзя, топор вешать можно
Ему чудилось, что он парит рядом с Витторией над ступенями, а время словно остановило свой бег... |
The action seemed to distend, as if in a time warp, all the insanity slowing to a crawl... |
Этот вид редко парит на плоских или слегка приподнятых крыльях. |
This species soars infrequently on flat or slightly raised wings. |
Корабль автоматически парит над местностью, делая невозможным столкновение. |
The ship automatically hovers over the terrain, making it impossible to crash. |
Судно парит над городом. |
A ship is hovering over the city. |
Let's go fly a kite And send it soaring |
|
Должно быть простое объяснение... только я его не вижу. И это конкретно меня парит. |
A simple explanation only I'm not seeing it, and it's making my head hurt. |
Я вижу, что орёл парит над тобой, но я также вижу, что ты сам орёл. |
I see that an eagle hovers over you, but I also see that you yourself are the eagle. |
Венера лежит обнаженная на волнах двусмысленно, а над ней парит путти. |
Venus lies naked on the waves ambiguously, with putti flying above her. |
В Карнатаке есть мусульманские Дхоби, их также называют Агаса, Дхоби, Пакзаде и парит. |
In Karnataka, there are Muslim Dhobis, they are also called as Agasa, Dhobi, Pakzade & Parit. |
Крылья держатся плоскими или слегка приподнятыми на кончике в полете, и хорошо известно, что этот вид широко парит. |
The wings are held flat or slightly upraised at tip in flight and the species is well known to soar extensively. |
Ты все то, что ускользает и парит, стебель, ползущий сквозь густой лес и темную ночь. |
You are all those things that slip and soar and stalk through the deep forest and the dark night. |
От удара двери открываются, гроб парит в воздухе. |
Doors cracked open, casket went airborne. |
Или вот альбатрос - откуда берутся все тучи душевного недоумения и бледного ужаса, среди которых парит этот белый призрак в представлении каждого? |
Bethink thee of the albatross, whence come those clouds of spiritual wonderment and pale dread, in which that white phantom sails in all imaginations? |
Существо парит над саванной и даже лесистыми районами в поисках пищи. |
The creature soars over the Savannah and even wooded areas in search of food. |
Maudie seemed like she was floating... ..towards the banister. |
|
Маленькая птичка парит так высоко, скользит мягко во власти легкого ветерка. |
The little bird soars up so high Glides softly on the breeze |
Он просто парит в термальных потоках от папиной задницы. |
He's just riding the thermals from Dad's butt. |
Чудилось, будто он выпал из системы мироздания и одиноко парит где-то в темноте. |
It was as if he had fallen out of the world and floated in complete loneliness in the dark. |
Мастер, ваш повелитель, парит в небесах! |
Your Lord and Master stands on high! |
' Seems kind of airless, doesn't it?' he said. |
|
Эта зависимость может быть использована для проверки того, сохраняется ли паритет непокрытых процентных ставок, для которого экономисты обнаружили неоднозначные результаты. |
This relationship can be employed to test whether uncovered interest rate parity holds, for which economists have found mixed results. |
Это нужно изменить - имел ли автор в виду паритет покупательной способности? |
This needs to be changed - did the author mean purchasing power parity? |
Неужели я единственный, кто парится? |
Am I the only one who's spinning out? |
Следующее уравнение представляет собой паритет покрытых процентных ставок. |
The following equation represents covered interest rate parity. |
Его тогда очень тревожило положение с городским займом, котировавшимся на рынке ниже паритета, между тем как, согласно закону, город имел право продавать его только по паритету. |
He had been troubled about the condition of city loan, which was below par, and which could not be sold by the city legally at anything but par. |
Этот процесс является зеркальным отражением тангажа над маневром, используемым в процедуре запуска, и позволяет кораблю парить прямо вниз, мягко приземляясь на поверхность. |
This process is the mirror image of the pitch over maneuver used in the launch procedure and allows the vehicle to hover straight down, landing gently on the surface. |
It actually floats on air, like a hovercraft. |
|
Паритет процентных ставок основывается на определенных допущениях, первое из которых заключается в том, что капитал является мобильным - инвесторы могут легко обменять внутренние активы на иностранные активы. |
Interest rate parity rests on certain assumptions, the first being that capital is mobile - investors can readily exchange domestic assets for foreign assets. |
Они также могут использовать свой шелк, чтобы подвесить себя, парить в воздухе или скользить от хищников. |
They can also use their silk to suspend themselves, to float through the air, or to glide away from predators. |
Так как же нам восстановить некий паритет? |
So how do we restore some sort of parity? |
Такие арбитражные стратегии начинают окупаться, как только относительные цены двух акций DLC сходятся к теоретическому паритету. |
Such arbitrage strategies start paying off as soon as the relative prices of the two DLC stocks converge toward theoretical parity. |
К середине 1990-х годов большинство DRAM отказались от проверки паритета, поскольку производители были уверены, что в этом больше нет необходимости. |
By the mid-1990s, most DRAM had dropped parity checking as manufacturers felt confident that it was no longer necessary. |
Кроме того, паритет покрытых процентных ставок помогает объяснить определение форвардного обменного курса. |
Furthermore, covered interest rate parity helps explain the determination of the forward exchange rate. |
Следующее уравнение представляет собой непокрытый паритет процентных ставок. |
The following equation represents uncovered interest rate parity. |
Элементы управления автоматизируются до такой степени, что он может парить при слабом ветре без рук на элементах управления. |
The controls automate to the extent that it can hover in low wind without hands on the controls. |
I didn't have to get baked to get through. |
|
Непокрытый паритет процентных ставок помогает объяснить определение спотового обменного курса. |
Uncovered interest rate parity helps explain the determination of the spot exchange rate. |
Отто Лилиенталь построил управляемые планеры в 1890-х годах, с помощью которых он мог легко парить. |
Otto Lilienthal built controllable gliders in the 1890s, with which he could ridge soar. |
Аналогичным образом, термин паритет используется для обозначения количества раз, когда женщина вынашивает беременность до жизнеспособной стадии. |
Similarly, the term parity is used for the number of times that a female carries a pregnancy to a viable stage. |
Чего ради мы должны приклеивать себя к рабочему столу, или связывать себя закладными и ипотеками, или даже приковывать себя к уютной постели и прятаться от всего мира, если на свете есть бездонное голубое небо, в котором можно парить. |
Why should we pin ourselves behind our desks, or chained to our mortgages, or even tucked into bed and hiding from the world when there’s always a giant blue sky to sail through. |
Этот вид очень воздушен, часто парит и кружит над своим родным ареалом. |
This species is very aerial, often given to soaring and circling over its home range. |
К сожалению, он уже мертв, так как его голова превратилась в скелет и все еще парит в воздухе. |
Unfortunately, he is already dead as his head is now a skeleton and is still floating in midair. |
Старшина присяжных парит где-то в облаках, как воздушный змей, и был там все время. |
The foreman, he's high as a kite, and he has been all along. |
I wouldn't call the shortage economy parity. |
|
К 1660 году там было почти паритет с 27 000 черных и 26 000 белых. |
By 1660 there was near parity with 27,000 blacks and 26,000 whites. |
По одной из оценок, она имеет четвертый по величине валовой национальный доход по паритету покупательной способности в Африке, что дает ей уровень жизни, близкий к уровню Мексики. |
By one estimate, it has the fourth highest gross national income at purchasing power parity in Africa, giving it a standard of living around that of Mexico. |
Парит так над нами, а затем монетки в карманах намагничиваются, а мы загорели. |
It just hovers over us and then all the coins in our pockets go magnetic, and then we get sunburned. |
Голос такой, как будто он над ними и говорит вниз, как будто парит метрах в двадцати над землей и кричит тем, кто внизу. |
He sounds like he's way above them, talking down, like he's sailing fifty yards overhead, hollering at those below on the ground. |
Сделай всего шаг, и ты сможешь парить так же, как герой твоего детства, белка-летяга Рокки. |
Just step out that door and you can glide to earth like your boyhood hero... Rocky the Flying Squirrel. |
Он не парится, я всем в лицо лезу, но это весело. |
He's laid back. I'm more in your face, but in a fun way. |
Аргумент карджикера атакует паритет экономических стимулов. |
Karjiker’s argument attacks the economic incentives parity. |
A dove, the symbol of the Holy Spirit may hover above. |
|
Ховерборд - это скейт, который парит благодаря магнитной энергии. |
A hoverboard is a board that hovers on magnetic energy. |
В естественных условиях, полных очень сложных фоновых движений, колибри способны точно парить на месте благодаря быстрой координации зрения с положением тела. |
In natural settings full of highly complex background motion, hummingbirds are able to precisely hover in place by rapid coordination of vision with body position. |
- мое сердце парит - my heart soars
- он парит - it hovers
- указатель парит - pointer hovers
- мышь парит - the mouse is hovering
- парит в - soars into
- парит между - hovers between