Поволжский немец - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
восточный немец - east german
Синонимы к немец: немецкий язык, немец, немка, немецкий солдат, немецкий самолет, гунн, варвар, вандал, Джерри, фриц
Я знаю, что она жена моего кузена, - ответил Уилл Ладислав и, сосредоточенно хмурясь, направился к дверям зала. Немец шел рядом с ним, не спуская с него глаз. |
I know that she is married to my cousin, said Will Ladislaw, sauntering down the hall with a preoccupied air, while his German friend kept at his side and watched him eagerly. |
И когда немец будет ложиться спать, подсознательно мучаясь по поводу того зла, что он сделал, мысли о нас будут его главными мучителями. |
And when the German closes their eyes at night and they're tortured by their subconscious for the evil they have done, it will be with thoughts of us that they are tortured with. |
Бюрократизму с! - кричал немец, в ажитации переходя на трудный русский язык. |
Byurokratizmus! shouted the German, switching to the difficult Russian language in agitation. |
A German officer shot them risking his life. |
|
Is it only me or would any fellow German agree? |
|
Немец предпочитает пиво и свое местное белое вино самому дорогому шампанскому и красным французским винам. |
His beer or his inexpensive native white wine he prefers to the most costly clarets or champagnes. |
Город Саратов сыграл важную роль в истории поволжских немцев. |
The city of Saratov played an important role in the history of the Volga Germans. |
Во времена советско-германской дружбы существовали планы визита Гитлера в Поволжскую АССР, жителям даже раздавали флаги со свастикой. |
During the Soviet-German friendship, there were plans for a visit of Hitler to the Volga Germans ASSR; even flags with swastika had been handed out to the inhabitants. |
Теперь смотрите, - крикнул немец, - как этот волк взлетит на воздух! |
The German shouted: Now watch and see that Wolf go up in the air. |
За год до этого Курт Ситте, христианский немец из Судет и профессор Техниона, был разоблачен как Чехословацкий шпион. |
A year before, Kurt Sitte, a Christian German from the Sudetenland and a professor in the Technion, was revealed as a Czechoslovakian spy. |
I'm German myself, so I know exactly what that feels like. |
|
Любой человек, будь то иностранец или немец, могут совершить Hochverrat [государственную измену] используя силу или угрозу применения силы для подрыва основного закона - немецкой конституции. |
Anyone - foreigners as well as Germans - can commit Hochverrat [high treason] by using force or the threat of force to undermine the Basic Law, the German constitution. |
Одним из членов этой группы является высокий, худощавый немец Тильманн Вернер — аналитик фирмы CrowdStrike, работающей в сфере кибербезопасности — который прославился благодаря своему особому таланту и энтузиазмом. |
Within that group, Tillmann Werner — the tall, lanky German researcher with the security firm CrowdStrike — had become known for his flair and enthusiasm for the work. |
The German's not the foreigner, the one from Germany, but one of our own. |
|
Только если напасть, когда немец спит, я ему всадил бы вилы в живот, да и то он, пожалуй, перед смертью дотянется и прикончит меня. |
Not unless I could catch one asleep and drive a pitchfork into his belly as he slept, and even then he might reach out before he died and overcome me. |
Немец взглянул на него с любопытством. |
The German glanced at him curiously. |
Why, the German was the Baron Burmergelm-a most important personage! |
|
Мой отец немец, а мать норвежка! |
My father's German and my mother's Norwegian! |
Да-да! - поторопился ответить немец, испуганный резким тоном.- Сколько угодно, сколько угодно виски с водой! |
Yesh-yesh, responded the German, rendered obsequious by the sharp rejoinder. Plenty-plenty of visky und vachter. |
Сутулый, жилистый немец подошел и пожал ее, вопросительно глядя на незнакомца. |
The knotted and weather-beaten German came forward, and took it with a very questioning expression of countenance. |
Вот действительно склочная натура, - заметил Скумбриевич, - даром что немец. |
He really is a troublemaker, agreed Sardinevich, a German, what can you expect? |
А если бы был немец, или, вот скажем, жьжьид, -протянул он мягко и долго ж, выставляя губы, -так повесить, чего ждать?.. |
If he'd been a German, or, let's say, a Y-yid' - his lips protruded as he drew out the soft' Y' and at length -'they'd all be crying Hang him! Why wait? |
Он был натурализованный немец, в Англии жил уже много лет и писал свою фамилию Миллер, на английский лад. |
He was a naturalized German, who had anglicised his name, and he had lived many years in England. |
Это был длинный, худощавый и добродетельный немец с рыжими клочковатыми волосами и очками на горбатом носу. |
He was a tall, lanky and virtuous German, with tangled red hair, and spectacles on his hooked nose. |
И немец подозрительно огляделся по сторонам. |
The German glanced around suspiciously. |
Он не немец, он аргентинец. |
He's not German, he's Argentinian. |
Больше чем достаточно, подумалось ему: если немец, раздающий суп, слышал, быть беде. |
More than enough, he thought; if the German dishing out the soup had overheard they would all have been in trouble. |
Плюс, когда немец встречает Зигфрида в реальной жизни, то это большое дело. |
Plus when a German meets a real life Sigfried, that's kind of a big deal. |
Немец мешал ему закусывать и вообще лез не в свои дела, и Бомзе сдал его в эксплуатационный отдел. |
The German interfered with his meals and generally refused to keep quiet, so Bomze dumped him on the Industrial Department. |
Ну, я и хочу отправить вашего брата в Г ерманию, пусть немец себя покажет. Вот и все. |
Well, I want to send him to Germany and give that crack a flutter, that's all. |
Ah, i get it. The german guy mit the scar must be the bad guy. |
|
И он удачно сел. Но немец расстрелял его на земле. |
He made it safely to the ground and this German dived on him and shot him right when he was sitting there. |
The German got up and walked over to the window. |
|
Ничего, Немец, прорвёмся. |
Ok, German, we will break through. |
Вы - немец от головы до ног, бронированная пехота, производитель машин, у вас и нервы, я думаю, другого состава. |
You're a German from head to foot-armoured infantry, a maker of machines, I suppose your nerves are made of different stuff from mine. |
Немец внезапно исчез, но Филип продолжал садиться за другие столики. |
The German suddenly disappeared, but Philip still sat at other tables. |
Ну, за исключением финна Нико Росберга, который по какой-то причине заявляет, что он немец. |
Well, apart from Nico Rosberg, who is Finnish, but, for some reason, claims he's German. |
Потому что только немец мог уловить те чувства, что овладели мной, когдя я снова тебя увидел. |
Because only German can capture What seeing you again has made me feel. |
Ведь я не немец, чтобы, тащася с ней по дорогам, выпрашивать деньги. |
I am not a German, to go hauling it about the roads and begging for coppers. |
Фридрих Хофштеттер - настоящий немец, знающий, что приказ нужно выполнять неукоснительно, отправлял на стерилизацию, словно перед ним стояли не люди, а цифры. |
Friedrich Hofstetter, the good German, who knew how to take orders, who sent men before him to be sterilised, like so many digits. |
Я сам наполовину немец. |
I'm from German descent myself. |
Немец угрюмо отстранился. |
The German drew back morosely. |
Комендантом лагеря, или, по-ихнему, лагерфюрером, был у нас немец Мюллер. |
The camp commandant, or Lagerfiihrer, as they called him, was a German called M?ller. |
Средняя рабочая неделя увеличилась во время перехода к военной экономике; к 1939 году средний немец работал от 47 до 50 часов в неделю. |
The average work week increased during the shift to a war economy; by 1939, the average German was working between 47 and 50 hours a week. |
Немец Михаэль Шумахер побил рекорд проста-51 победа на Гран-При в сезоне 2001 года. |
German Michael Schumacher broke Prost's record of 51 Grand Prix wins during the 2001 season. |
К концу 2006 года немец осознал необходимость обучения людей правильно ухаживать за кошкой. |
By late 2006, German realized the need to train people to properly groom a cat. |
Я никогда не слышал, чтобы немец, у которого есть хлеб, выражал озабоченность тем, что земля, где выращивалось зерно, должна была быть завоевана мечом. |
Never have I heard a German who has bread to eat express concern that the ground where the grain was grown had to be conquered by the sword. |
Кто-то может называть себя Силезцем, потому что он живет в Силезии, независимо от того, какой национальности он поляк, немец или чех и т. д. |
Somebody can call himself Silesian because he lives in Silesia no matter what nationality he is Polish, German or Czech etc. |
В Вербери к нему присоединился немец Людовик. |
At Verberie, Louis the German joined him. |
This settles it. Copernicus is not Polish, German, or Prussian. |
|
A Frenchman, a German and a Jew walk into a bar. |
|
Подозреваемый, 27-летний немец, был назван СМИ Стефаном Баллитом, который жил в квартире в Бенндорфе недалеко от Айслебена. |
The suspect, a male 27-year-old German, was named by the media as Stephan Balliet, who lived in an apartment in Benndorf near Eisleben. |
Герман, этнический немец, офицер инженерных войск Императорской русской армии. |
Hermann, an ethnic German, is an officer of the engineers in the Imperial Russian Army. |
Если вы немец или перевели это с немецкого, я более чем готов взглянуть на немецкую формулировку и попытаться помочь в переводе на английский язык. |
If you are German or have translated this from German, I am more than willing to have a look at the German wording and try to help in translating it into English. |
По материнской линии Гриффит-швед, норвежец и немец. |
Griffith's maternal ancestry is Swedish, Norwegian, and German. |
Немец, турок и дьявол заключили тройственный союз, которому не было равных в мире за хладнокровную адскую жестокость. |
The German, the Turk and the devil made a triple alliance not to be equalled in the world for cold blooded hellishness. |
Пшеница была основной культурой для поволжских немцев в России и хорошо приспособилась к климату канадского Запада. |
Wheat had been a staple crop for the Volga Germans in Russia, and translated well to the climate of the Canadian West. |
Насколько я знаю, Лукас не еврей и не немец! |
From what I know- Lucas is neither Jewish nor German! |
Изгнание поволжских немцев завершилось по графику в конце сентября 1941 года. |
The expulsion of the Volga Germans finished on schedule at the end of September 1941. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «поволжский немец».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «поволжский немец» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: поволжский, немец . Также, к фразе «поволжский немец» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.