Подсказать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
напомнить, порекомендовать, намекнуть, подать мысль, натолкнуть, навести, посоветовать, внушить, подшепнуть, навести
И я хочу подсказать вам, как можно помочь ей и, вместе с тем, сделать мне одолжение. |
Now, I am going to suggest a way in which you can give it that and at the same time do me a favour. |
Can anyone give me some idea how to fix this? |
|
Let me give you a hint. She's got a couple of major-league yabos. |
|
Безусловно вы должны подсказать, что он... не соответствует. |
Surely you simply have to advise that he is... unsuitable. |
Цифры такого рода служат довольно грубым измерителем, но все же могут подсказать, что одна компания, например, проводит исследовательские работы в необычайно большом объеме, тогда как другая — в явно недостаточном. |
Figures of this sort can prove a crude yardstick that may give a worthwhile hint that one company is doing an abnormal amount of research or another not nearly enough. |
Она наклонилась ко мне подсказать прошедшее время хочу, и меня чуть не вырвало. |
She leaned over me to explain the past tense of 'skeftomai' and I nearly spewed. |
У меня не было с собой компаса, а мои познания в географии этой части света были настолько скудны, что положение солнца мало могло мне подсказать. |
I had no compass with me and was so slenderly acquainted with the geography of this part of the world that the sun was of little benefit to me. |
После краха, когда рассудок как будто должен был подсказать ему необходимость хоть на время отказаться от Эйлин, он и не подумал этого сделать. |
After the crash, when one might have imagined he would have seen the wisdom of relinquishing Aileen for the time being, anyhow, he did not care to. |
Я всего лишь была так щедра, что решила подсказать кое-что по поводу моды. |
I was just being charitable, helping them with their fashion problems. |
Could you give me some guidance as to how to proceed? |
|
Я понимаю, что такая новость немного шокирует. Но позволь мне подсказать тебе, как ты можешь выйти из этого положения, и сделать это, как подабает хорошему отцу. |
I understand if this has come as a bit of a shock, but let me tell you how this can be resolved by you, the good father. |
Кто-нибудь может подсказать, что еще можно сделать со звездой, чтобы она выглядела так же как и вначале? |
Can anybody think what else I could do to this which would leave it like I did before I started? |
Джентльмены, вы не могли бы подсказать, где клуб Кипр? |
You couldn't point me in the direction of the Cypress Social Club, could you? |
Может ли кто-нибудь подсказать, где я могу найти семейное древо Гранта/фотогалерею, с которой я могу это проверить? |
Can anyone suggest where I can locate a Grant family tree/photo gallery which I can check this against? |
Боюсь, их номера телефона у меня нет, но я знаю, что он собирался им звонить, и они могут подсказать, где его найти. |
I don't know their telephone number, I'm afraid, but I know they are a firm on whom he was going to call and they might be able to inform you where he would be likely to be today. |
Глубокий политический охват России должен был бы подсказать нам, что это произойдет. |
Russia's deep political reach should have told us this would happen. |
Участники отметили, что комплексный анализ расположения мест сброса сточных вод и положения горизонтов подземных вод или контуров воды может подсказать ответы в отношении общих сценариев, касающихся управления и загрязнения. |
Participants noted that the correlation of waste disposal sites with either groundwater aquifers or water lines would provide answers on overall management and pollution scenarios. |
No, I mean, if you could just give me some pointers and... |
|
Лучшие игроки в покер виртуозно овладели искусством сдерживания себя, потому что демонстрация предчувствия или волнения за столом может многое подсказать их противникам. |
The best poker players have mastered the art of controlling emotions because showing apprehension or excitement at the table can tip off their opponents. |
Вопрос о Рембрандте, например, может подсказать ответ на вопрос о Дега. |
A question about Rembrandt, for instance, might prompt an answer on Degas. |
Я только могу подготовить тебя, подсказать тебе, как найти свой путь просвещения, когда придет время, если ты решишь, что ты этого хочешь. |
All I can do is prepare you, help you to find your path to enlightenment when that time comes, if that is what you decide you want. |
Мое 6 чувство подсказало, что я не один. |
My sixth sense tells me I'm not alone. |
Прюданс, которой чутье подсказало, какая ей грозит опасность, бежала из Валансьена и очутилась с семнадцати лет в Париже, надеясь там скрыться. |
Prudence, who instinctively appreciated the danger -in a general sense, so to speak - left Valenciennes and came to Paris at the age of seventeen to hide there. |
you're gonna want to wipe your prints off that thanks for the tip |
|
А вы бы лучше подсказали мне кратчайший маршрут туда, куда я должен попасть. |
Why don't you guys try to map me out the shortest way to get to where I'm going. |
Бигмен ждал, но Лаки не собирался продолжать, и инстинкт подсказал Бигмену, что не нужно настаивать. |
Bigman waited, but Lucky had nothing more to say on the subject and instinct told Bigman to let the matter die. |
Не могли бы вы подсказать мне, как я могу сослаться на источник? |
Could you Please guide me as to how I can cite a source? |
Знающие люди подсказали, что скоро будет набор на работу в Virgin Active. |
I've got an inside tip that they're going to be recruiting at Virgin Active. |
Тем самым именно гортензия впервые подсказала нам это новое важное открытие в области садоводства. |
Thus it was the hydrangeas that gave the first pointer in another modern discovery of horticultural importance. |
И сегодня я как геолог хочу поделиться с вами своим видением того, как понимание прошлого планеты может подсказать, как сегодня принимать решения, для поддержания жизни на планете Земля. |
But I want to share with you guys today my perspective as a geologist in how understanding earth's past can help inform and guide decisions that we make today about how to sustainably live on earth's surface. |
По иронии судьбы, именно старый раб подсказал президенту Дэвису идею, которая реставрировала институт рабства и определила путь страны на века. |
Ironically, it was the old slave who gave President Davis the notion that would rejuvenate the institution of slavery and direct the country's path for centuries to come. |
Все мои неясные подозрения, все подсказанное чутьем вдруг выплыло наружу и сомкнулось вокруг натуралиста. |
All my unspoken instincts, my vague suspicions, suddenly took shape and centred upon the naturalist. |
Если бы вы удостоили меня вашим обществом и сели поближе, я могла бы вам кое-что подсказать. |
If you'd condescended to come and sit near me I could have given you some hints. |
Ты не знал ничего ни о уборке, ни о стирке. Но быстро учился, стоило лишь чуть-чуть подсказать. |
Be it laundry or cleaning, at first you knew nothing about it, but with little teaching you got the hang of it quickly. |
Как подсказала Элизабет, именно эти строки, мы использовали на нашем венчании. |
As Elisabeth pointed out to me, it's a verse that we used on our wedding day. |
Тебе кто-то подсказал так написать? |
Did someone put you up to this? |
И разговор о предсвадебном ужине подсказал мне отличную идею. |
And, well, all this talk of the rehearsal dinner gives me a fantastic idea. |
Не мог отойти от Мозеса чтоб подсказать ему. |
Couldn't get away from Moses to give them a heads up. |
В мое распоряжение было предоставлено все, что только могла подсказать предельная любезность. |
Every facility was afforded me, that the utmost courtesy could suggest. |
И заставить других увидеть, - подсказал я, бросив взгляд на согбенную спину Робинсона. |
And get others to see it, too, I insinuated, with a glance at the bowed back by his side. |
Она известна как рыба паку, и у нее есть прозвище, которое может вам подсказать |
And is known as a pacu fish, but has a nickname, which might give you a hint. |
Извините меня, сударыня, никаких объяснений здесь не нужно. Чуткость должна подсказать вам, что ваша нахмуренная бровь уже является серьезнейшим наказанием. |
Pardon me, madam: no need of explanation; your own fine sense must inform you that one of your frowns would be a sufficient substitute for capital punishment. |
И ты поняла, что ничего из того, что было собрано или рассмотрено на месте убийства, не может подсказать, кто она. |
And you realized there was nothing recovered or analyzed from the scene that hinted to her identity. |
След, ведущий обратно к лифту, подсказал полиции, что тело было перемещено ли. |
A trail leading back to the elevator suggested to police that the body had been moved by Lee. |
Причины должны подсказать читателю, почему было вынесено решение, но нет необходимости объяснять читателю, как судья принял решение, вынесенное в решении. |
The reasons must tell the reader why the judgment was made, but do not need to tell the reader how the judge made the decision rendered in the judgment. |
Подсказанный подписавшим его государствам простым инстинктом самосохранения этот Договор стал историческим компромиссом, учитывающим их общие интересы. |
Forced upon the signatory States by a common survival instinct, a historic compromise had been founded which took account of their common interests. |
Интересно, кто подсказал им идею? |
Wonder who reminded them of that one. |
Есть много способов, с помощью которых конструкторы могут подсказать часть ключа. |
There are many ways in which constructors can clue a part of a clue. |
Гуммиарабиком, - подсказал Холмс. |
Gum, said Holmes. |
Исследования подсказали много решений для увеличения частоты кислотных атак в мире. |
Research has prompted many solutions to the increasing incidence of acid attacks in the world. |
Экран, который воссоздавал вид позади снаряда, подсказал мне, что нас медленно толкают по наклонной плоскости вверх, все ближе и ближе к дулу снежной пушки. |
Another panel showed the view at the rear of the craft: we were being propelled slowly up the ramp towards the muzzle of the cannon. |
Они подсказали тебе, а ты не понял. |
They show you the way you will not see. |
Находчивый же ум в то же мгновение подсказал ему ту точку зрения, с которой он имел право презирать и адъютанта и военного министра. |
His fertile mind instantly suggested to him a point of view which gave him a right to despise the adjutant and the minister. |
Малейший намек на улики подсказал бы вам обратное-и все же вас это не беспокоило. |
The slightest skim of the evidence would have told you otherwise - yet, you couldn't be bothered. |
Она же, со своей стороны, не раз давала Каупервуду дельные советы, подсказанные ее женским чутьем. |
She could suggest in a nebulous, blundering way things that would be good for them to do. |
- подсказать кому-л. - tell smb.
- может подсказать - can prompt
- она может подсказать - it can prompt